1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 8fb942b4466cdbffede843a6379dce7e_4dc4284 <cbc8558ff26f685f62baa2a2eaee30b3_1013263>, 2021
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
8 # Antonio <piuntn@gmail.com>, 2023
10 # LegendGuard, 2020-2023
11 # Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
12 # RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021
13 # z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021-2022
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021\n"
21 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
22 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1%sへの書き込みは失敗しました"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3プレイヤー^7: ここがチャットエリアです。"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr "^3%s^1または^3%s^1を押すと次または前のプレイヤーが表示されます"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用してスピードを変更します"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr "^1^3%s^1で観戦、^3%s^1でカメラモードを変更"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 msgid "secondary fire"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr "^1カメラモードを変更するには^3%s^1を押して"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2現在、^1ウォームアップ^2の段階に入っています!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%s^3%s%sを押すとウォームアップを終了します"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
190 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^3%s ^2を押すとウォームアップを終了します"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1このプレイヤーを観戦中:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
215 msgid "^1Spectating you:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7HUDオプションを表示するには ^3ESC ^7キーを押して下さい。"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^ (^_^) / ナイス"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック、楽しんでね"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCD^チームチャット"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
560 msgid "missing a checkpoint"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "Number of ball carrier kills"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^destroyed"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "The total damage done"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "The total damage taken"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Number of flag drops"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "キル数 - 自殺数 = "
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of goals scored"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of keys carrier kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "The kill-death ratio"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
735 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "Number of lives (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "Number of times a key was lost"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "Number of objectives destroyed"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "Number of players pushed into void"
806 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "Number of flag returns"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "Number of revivals"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "Number of rounds won"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgid "SCO^rounds won"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "Number of suicides"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "Number of kills minus deaths"
862 msgstr "キル数 - デス数 = "
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
870 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "Number of teamkills"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "SCO^teamkills"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgid "Number of ticks (Domination)"
886 msgstr "ティック数 (Domination)"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
898 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
902 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
903 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
910 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
911 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
915 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
916 "cvar scoreboard_columns"
918 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
926 " ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
931 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
933 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
934 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
937 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
938 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
941 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
942 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
946 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
947 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
948 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
949 "field to show all fields available for the current game mode."
951 "フィールドの前に + または - 記号、次にカンマで区切られたゲームタイプのリス"
953 "次にスラッシュを配置して、フィールドをこれらにのみ表示することができます。ま"
955 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
956 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
960 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
961 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
963 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
964 "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
967 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
972 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
973 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
981 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
993 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
994 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1005 msgid "Monsters killed:"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1009 msgid "Secrets found:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1032 msgid "Team Selection"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1037 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1038 msgstr "^7選択されたチームを参加するために ^3%s ^7を押して"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1042 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1043 msgstr "^7チームを自動選択して参加するために ^3%s ^7を押して"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1047 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1048 msgstr "^7固有のチームを参加するために ^3%s ^7を押して"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1052 msgid "^3%1.0f minutes"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1057 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1058 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7選手達"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1066 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1067 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1071 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1072 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1076 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1077 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1081 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1082 msgstr "死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1086 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1087 msgstr "死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1114 msgid "Warmup: no time limit"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1118 msgid "Warmup: too few players"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1126 msgid "Sudden Death"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1135 msgid "Overtime #%d"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1139 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1140 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1143 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1144 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1147 msgid "A vote has been called for:"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1151 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1152 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1155 msgid "^1Configure the HUD"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1178 #: qcsrc/client/main.qc:300
1179 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1180 msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1203 msgid "All Weapons Arena"
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1207 msgid "All Available Weapons Arena"
1208 msgstr "利用可能な全ての武器アリーナ"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1211 msgid "Most Weapons Arena"
1212 msgstr "ほとんどの武器アリーナ"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1215 msgid "Most Available Weapons Arena"
1216 msgstr "最も利用可能な武器アリーナ"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1219 msgid "No Weapons Arena"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1230 msgstr "これはバージョン%sです"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1233 msgid "Your client version is outdated."
1234 msgstr "クライアントのバージョンが古くなっています。"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1237 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1238 msgstr "### このサーバーでプレイすることはできません ###"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1241 msgid "Please update!"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1245 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1246 msgstr "このサーバーは古いバージョンのXONOTICを使用しています。"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1249 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1250 msgstr "### このサーバーは互換性がないため、参加できません ###"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1254 msgid "Welcome to %s"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1264 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1265 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1272 msgid "This match supports"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1282 msgid "%d to %d players"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1287 msgid "%d players maximum"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1292 msgid "%d players minimum"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1296 msgid "Active modifications:"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1300 msgid "Special gameplay tips:"
1301 msgstr "特別なゲームプレイのヒント:"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1304 msgid "Server's message"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1309 msgid "%s (not bound)"
1310 msgstr "%s (割り当てられていない)"
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1326 msgid "Decide the gametype"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1330 msgid "Vote for a map"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1335 msgid "%d seconds left"
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1339 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1340 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1343 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1344 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1347 msgid "Requesting preview..."
1348 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
1350 #: qcsrc/client/view.qc:883
1354 #: qcsrc/client/view.qc:888
1355 msgid "Capture progress"
1358 #: qcsrc/client/view.qc:893
1359 msgid "Revival progress"
1362 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1363 msgid "error creating curl handle"
1364 msgstr "error creating curl handle"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1368 msgstr "突撃 (ASSAULT)"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1372 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1375 "時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1384 msgid "Point limit:"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1389 msgstr "クランアリーナ (CA)"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1392 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1393 msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1397 msgid "Round limit:"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1402 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1406 msgid "Capture time rankings"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1410 msgid "Capture the Flag"
1411 msgstr "キャプチャー・ザ・フラッグ (CTF)"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1415 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1416 "from the other team"
1418 "敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1421 msgid "Capture limit:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1425 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1426 msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1438 msgid "Race for fastest time."
1439 msgstr "最高の時刻のためのレース。"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1446 msgid "Score as many frags as you can"
1447 msgstr "できるだけ多くの削除を得点して"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1450 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1451 msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1455 msgstr "ドミネート (DOMINATION)"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1460 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1461 msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1468 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1469 msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1473 msgstr "フリーズタグ (FT)"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1478 "freeze all enemies to win"
1480 "敵を冷凍してために殺して、チームメイトを復活させるために冷凍したチームメイト"
1481 "の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1488 msgid "Survive against waves of monsters"
1489 msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1492 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1493 msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 msgstr "キープアウェイ (KEEPAWAY)"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1500 msgid "Gather all the keys to win the round"
1501 msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 msgstr "鍵の狩猟 (KEYHUNT)"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1508 msgid "^1You have no more lives left"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1512 msgid "Last Man Standing"
1513 msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1516 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1517 msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1525 msgstr "ネクスボール (NEXBALL)"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1528 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1529 msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1536 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1537 msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1540 msgid "Ball Stealer"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1544 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1545 msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1549 msgstr "猛攻撃 (ONSLAUGHT)"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1552 msgid "Personal best"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1564 msgid "Race against other players to the finish line"
1565 msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1572 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1573 msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Team Deathmatch"
1577 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1596 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1600 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1604 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1605 msgid "Medium armor"
1608 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1616 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1617 msgid "Small health"
1620 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1621 msgid "Medium health"
1624 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1632 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1633 #: qcsrc/common/util.qc:263
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1642 msgid "Fuel regenerator"
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1649 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1651 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1652 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1658 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1659 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1660 msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1663 msgid "It's your turn"
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1674 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1675 msgid "Current Game"
1678 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1695 msgid "Minigame message"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1709 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1710 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1719 msgid "You are spectating"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1723 msgid "Better luck next time!"
1724 msgstr "次回は頑張ってくれたまえ!"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1727 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1728 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して次へ!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1731 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1732 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1735 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1736 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1739 msgid "Push the boulders onto the targets"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1759 msgid "Connect Four"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1769 msgid "%s^7 won the game!"
1770 msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1782 msgid "You lost the game!"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1796 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1797 msgstr "対戦相手の動きを待って"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1803 msgid "Click on the game board to place your piece"
1804 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1807 msgid "Nine Men's Morris"
1808 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1812 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1813 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1816 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1818 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1821 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1822 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1834 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1835 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1842 msgid "Add AI player"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1846 msgid "Remove AI player"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1855 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1856 msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1862 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1863 msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1867 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1868 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1876 msgid "Peg Solitaire"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1880 msgid "All pieces cleared!"
1881 msgstr "全ての駒をクリアした!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1884 msgid "Remaining pieces:"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1889 msgid "Pieces left: %s"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1893 msgid "No more valid moves"
1894 msgstr "もっと有効な動きがない"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1897 msgid "Well done, you win!"
1898 msgstr "よくやった、あなたは勝った!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1901 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1902 msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1909 msgid "Single Player"
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1929 msgid "Spider attack"
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1941 msgid "Wyvern attack"
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2010 msgid "off-hand hook"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2015 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2016 msgstr "発動した^3グラップリングフック^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2019 msgid "Vaporizer ammo"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2028 msgid "Napalm grenade"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2036 msgid "Translocate grenade"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2040 msgid "Spawn grenade"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2044 msgid "Heal grenade"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2048 msgid "Monster grenade"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2052 msgid "Entrap grenade"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2056 msgid "Veil grenade"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2060 msgid "drop weapon / throw nade"
2061 msgstr "武器を落とす / 手榴弾を投げる"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2065 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2066 msgstr "発動した^3手榴弾^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2074 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2075 msgstr "発動した^3オフハンドブラスター^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2078 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2082 msgid "Overkill MachineGun"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2086 msgid "Overkill Nex"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2090 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2091 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2094 msgid "Overkill Shotgun"
2095 msgstr "オーバーキルショットガン"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2100 msgid "Invisibility"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2126 msgid "Spawn Shield"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2130 msgid "Superweapons"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2189 msgid "Flag carrier"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2193 msgid "Enemy carrier"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2197 msgid "Dropped flag"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2221 msgid "Return flag here"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2232 msgid "Control point"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2257 msgid "Ball carrier"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2295 msgid "%s needing help!"
2296 msgstr "%s は助けが必要だ!"
2298 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2299 msgid "^1Server notices:"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2303 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2304 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2308 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2309 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2314 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2315 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2317 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2322 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2323 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2327 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2328 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2333 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2334 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2336 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2341 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2344 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2345 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2349 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2352 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2353 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2356 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2357 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2360 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2361 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2365 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2367 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2370 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2371 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2376 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2378 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2383 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2384 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2388 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2391 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2392 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2396 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2397 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2401 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2402 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2406 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2407 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2411 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2417 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2418 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2423 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2424 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2427 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2428 msgstr "^BG^F1ジェットパックの燃料がありません"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2431 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2432 msgstr "^F2UIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2435 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2436 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2439 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2440 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2443 msgid "^F2Match is restarting..."
2444 msgstr "^F2試合を再開中..."
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2448 msgid "^F4Countdown stopped!"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2478 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2504 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2523 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2543 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2553 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2559 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2561 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2565 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2567 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2581 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2586 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2588 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2593 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2595 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2600 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2610 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2620 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2622 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2631 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2636 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2641 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2646 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2651 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2656 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2661 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2666 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2671 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2676 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2681 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2686 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2691 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2696 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2701 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1の内臓はゴーレムによって外向きになった%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2706 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1はゴーレムによって破壊された%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2711 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1はゴーレムによって殺害された%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2716 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2721 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2726 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2731 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2737 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2743 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2748 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2753 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2758 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2763 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2768 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2769 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2773 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切った"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2778 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2783 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2788 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2793 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2798 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2803 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2808 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2813 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2818 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2823 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2828 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2833 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2838 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2843 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2848 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2853 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2858 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2863 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2868 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2873 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2878 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2883 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2888 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まられた"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2893 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2898 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2903 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2908 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2913 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2915 "^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2919 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2924 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2925 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2929 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2934 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2935 msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2939 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2940 msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2944 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2945 msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2949 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2950 msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2954 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2955 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2959 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2960 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2965 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2966 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2970 msgid "^BGRound tied"
2971 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2975 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2976 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2980 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2981 msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2985 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2986 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2990 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2991 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2996 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2997 msgstr "^BG %s^BG バフを落とした!"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3002 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3003 msgstr "^BG %s^BG バフを手に入れた!"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3008 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3009 msgstr "^BG ^F1%s がない"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3014 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3015 msgstr "^BG ^F1%s^BG%s を落とした"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3020 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3021 msgstr "^BG ^F1%s を手に入れた"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3026 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3027 msgstr "^BG ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3032 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3033 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3038 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3039 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3043 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3044 msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3048 msgid "^BG%s^F3 connected"
3049 msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3053 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3054 msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3058 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3059 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3064 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3065 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3070 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3071 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3075 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3076 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3080 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3081 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3085 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3086 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3090 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3091 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3095 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3096 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3100 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3101 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3105 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3106 msgstr "^BG%s^F3 は捨てた"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3110 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3111 msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3114 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3115 msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3118 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3119 msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3123 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3124 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3128 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3129 msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3133 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3134 msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3138 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3139 msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3142 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3143 msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3146 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3147 msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3151 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3152 msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3156 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3157 msgstr "^BG%s^K1 は「寿」を拾いた"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3161 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3162 msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3166 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3167 msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3171 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3172 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3176 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3177 msgstr "^BG%s^F3 は %s 秒間非活動になった後に追い出された"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3181 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3182 msgstr "^BG%s^F3 は %s 秒間非活動になった後に観客に移動された"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3186 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3187 "spectators aren't allowed at the moment."
3189 "^F2観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出された。"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3193 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3194 msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3198 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3199 msgstr "^BG%s^F3 は現在^BG観戦中です"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3203 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3204 msgstr "^BG%s^BG はレースを放棄した"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3208 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3209 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3213 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3214 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3218 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3219 msgstr "^BG%s^BG はレースを終了した"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3223 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3224 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3228 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3229 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3234 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3237 "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3243 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3245 msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3249 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3250 msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3255 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3257 msgstr "^F4 ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3260 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3261 msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3266 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3267 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3269 "^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3274 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3275 msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3278 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3279 msgstr "^BGより大きなチームに変更することはできません"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3282 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3283 msgstr "^BGチームの変更は許可されていません"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3288 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3291 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは "
3292 "^F2XONOTIC %s があります。"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3297 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3299 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC "
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3305 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3306 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3308 "^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
3309 "ります。 ^F3http://www.xonotic.org/^BG から更新を入手してください!"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3314 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3316 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3320 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3321 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3335 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 はアークボルト%s%sで遊びた"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3345 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3350 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3355 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3356 msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3360 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3361 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3370 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3371 msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3376 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3380 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3390 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3395 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3400 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3410 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3415 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3422 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3431 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3437 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3441 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3452 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3454 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3458 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3459 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3464 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3474 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3475 msgstr "^BG一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3479 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3484 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3485 msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3494 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3499 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3504 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3510 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3515 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3521 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3523 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3527 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3533 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3536 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3542 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3544 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3549 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3551 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3557 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3559 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3565 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3570 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3574 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3579 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3584 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3599 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3609 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3619 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3624 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3629 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3634 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3635 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3639 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3644 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3648 msgid "^F4You are now alone!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3652 msgid "^BGYou are attacking!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3656 msgid "^BGYou are defending!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3661 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3662 msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3666 msgid "%s players are needed for this match."
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3674 msgid "^BGGame starts in"
3675 msgstr "^BGゲームを開始している:"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3679 msgid "^BGRound %s starts in"
3680 msgstr "^BGラウンド %sを開始している:"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3683 msgid "^F4Round cannot start"
3684 msgstr "^F4ラウンドを開始できません"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3687 msgid "^F2Don't camp!"
3688 msgstr "^F2キャンプしないで!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3692 "^BGYou are now free.\n"
3693 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3694 "^BGif you think you will succeed."
3698 "^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3701 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3702 msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3706 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3707 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3708 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3710 "^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n"
3711 "旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3714 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3715 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3718 msgid "^BGYou captured the flag!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3723 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3724 msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3728 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3729 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3733 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3734 msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3738 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3739 msgstr "^BG %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3743 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3744 msgstr "^BG %s から旗を受け取った"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3748 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3749 msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3753 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3754 msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3758 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3759 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3763 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3764 msgstr "^BG旗を %s に渡した"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3767 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3768 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3771 msgid "^BGYou got the flag!"
3772 msgstr "^BGあなたの旗を手に入れた!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3776 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3777 msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3781 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3782 msgstr "^BG %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3786 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3787 msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3791 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3792 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3797 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3798 msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3803 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3804 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3808 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3809 msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3813 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3814 msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3818 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3823 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3828 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3829 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3833 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3835 "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3839 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3840 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3844 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3845 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^BG %s%s)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3849 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3850 msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3853 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3854 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を返した!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3857 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3858 msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3861 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3862 msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3866 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3867 msgstr "^K3%s ^BG%s を削除した"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3873 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%s ^BG%s に対して得点した"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3878 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3879 msgstr "^K1%s ^BG%s によって削除された!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3885 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3886 msgstr "^K1%s ^BG%s によって対して得点された"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3890 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3891 msgstr "^K3%s ^BG%s を燃やした"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3895 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3896 msgstr "^K1%s ^BG%s によって燃やされた"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3900 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%s ^BG%s を凍結した"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3905 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3906 msgstr "^K1%s ^BG%s によって凍結された"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3910 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3911 msgstr "^K1%s彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3915 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3916 msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3920 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3921 msgstr "^K1%sタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3925 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3926 msgstr "^K1%sタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3930 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3931 msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3934 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3935 msgstr "^F2^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3940 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3941 "You are now on: %s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3947 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3948 msgstr "^K1チームメイトを攻撃したことで罰せられた!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3951 msgid "^K1Die camper!"
3952 msgstr "^K1死ね、キャンパー!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3955 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3956 msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3959 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3960 msgstr "^K1不当に自分を削除した!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3964 msgid "^K1You were %s"
3965 msgstr "^K1あなたは %s だった"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3968 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3969 msgstr "^K1息ができなかった!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3972 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3973 msgstr "^K1クランチで地面を打ちた!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3976 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3977 msgstr "^K1少し暑く感じすぎた!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3980 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3981 msgstr "^K1少しカリカリになりすぎた!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3984 msgid "^K1You fragged yourself!"
3985 msgstr "^K1自分自身を削除した!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3988 msgid "^K1You need to be more careful!"
3989 msgstr "^K1もっと注意する必要がある!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3992 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3993 msgstr "^K1暑さに耐えられなかった!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3996 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3997 msgstr "^K1モンスターに気をつける必要がある!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4000 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4001 msgstr "^K1モンスターに殺された!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4004 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4008 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4009 msgstr "^K1ピンを戻すのを忘れた!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4012 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4013 msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4016 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4017 msgstr "^K1少し肌寒くなった!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4020 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4021 msgstr "^K1少し寒くなった!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4024 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4025 msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4028 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4029 msgstr "^K1弾薬が切れたために再び現れている..."
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4032 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4033 msgstr "^K1弾薬が切れたために殺された..."
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4036 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4037 msgstr "^K1薬を飲まずに年を取りすぎた"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4040 msgid "^K1You need to preserve your health"
4041 msgstr "^K1健康を維持する必要がある"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4044 msgid "^K1You became a shooting star!"
4045 msgstr "^K1流れ星になった!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4048 msgid "^K1You melted away in slime!"
4049 msgstr "^K1スライムで溶かした!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4052 msgid "^K1You committed suicide!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4056 msgid "^K1You ended it all!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4060 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4061 msgstr "^K1沼で立ち往生した!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4065 msgid "^BGYou are now on: %s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4069 msgid "^K1You died in an accident!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4073 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4074 msgstr "^K1砲塔との不運な出会いがあった!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4077 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4078 msgstr "^K1砲塔によって削除された!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4081 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4082 msgstr "^K1eWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4085 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4086 msgstr "^K1eWheel砲塔によって削除された!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4089 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4090 msgstr "^K1ウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4093 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4094 msgstr "^K1ウォーカー砲塔によって削除された!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4097 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4098 msgstr "^K1バンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4101 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4102 msgstr "^K1乗り物に押し潰された!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4105 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4106 msgstr "^K1ラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4109 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4110 msgstr "^K1ラプターの爆風に巻き込まれた!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4113 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4114 msgstr "^K1スパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4117 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4118 msgstr "^K1スパイダーボットのロケットで爆破された!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4121 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4122 msgstr "^K1レーサーの爆風に巻き込まれた!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4125 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4126 msgstr "^K1レーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4129 msgid "^K1Watch your step!"
4130 msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4134 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4135 msgstr "^K1裏切り者! チームメイトを裏切った ^BG%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4139 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4140 msgstr "^K1裏切り者! ^BG%sをチームキルした"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4144 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4145 msgstr "^K1チームメイトに裏切られた ^BG%s"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4149 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4150 msgstr "^K1 ^BG%s によってチームキルされた!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4155 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4157 "^K1不活発者であることを停止しろ!\n"
4158 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4163 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4166 "^BG ^COUNT で観客を移動中..."
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4170 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4171 msgstr "^BG %s^BG が必要だ!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4175 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4176 msgstr "^BG %s^BG も必要だ!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4179 msgid "^BGDoor unlocked!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4184 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4185 msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4189 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4190 msgstr "^K3 ^BG%s を復活した"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4193 msgid "^K3You revived yourself"
4194 msgstr "^K3自分自身を復活した"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4198 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4199 msgstr "^K3 ^BG%s によって復活された"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4203 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4204 msgstr "^BG%s秒後に自動的に復活しました"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4207 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4208 msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4211 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4212 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4215 msgid "^K1You froze yourself"
4216 msgstr "^K1自分自身を冷凍した"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4219 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4220 msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4224 msgid "^K1A %s has arrived!"
4225 msgstr "^K1 %s が到着した!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4228 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4229 msgstr "^BG^F1燃料再生器を手に入れた"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4232 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4233 msgstr "^BG^F1ジェットパックを手に入れた"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4237 "^K1No spawnpoints available!\n"
4238 "Hope your team can fix it..."
4240 "^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n"
4241 "あなたのチームがそれを修正できることを願っています..."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4246 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4247 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4251 msgid "^BGYou picked up the ball"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4255 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4256 msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4260 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4261 "Help the key carriers to meet!"
4263 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4268 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4269 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4271 "^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4276 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4277 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4279 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
4280 "^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4283 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4284 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4287 msgid "^BGScanning frequency range..."
4288 msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..."
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4291 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4292 msgstr "^BG ^TC^TT 鍵で開始ている"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4295 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4296 msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4300 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4301 "Use the same command again to spectate anyway."
4303 "^F4警告:^BG 観客モードに入った後は、この試合に再び参加することはできませ"
4305 "とにかく、同じコマンドをもう一度使用して、観客モードに入ってください。"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4308 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4309 msgstr "^BGリーダーはレーダーで敵に見られる!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4314 "^BGWaiting for players to join...\n"
4315 "Need active players for: %s"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4322 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4323 msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..."
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4326 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4327 msgstr "^BG弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4330 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4331 msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4334 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4335 msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4338 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4339 msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4343 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4344 msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4349 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4350 "Next weapon: ^F1%s"
4352 "^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4357 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4358 msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4362 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4363 msgstr "^BG %s^BG コントロールポイントを取れた"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4366 msgid "^BGYou captured a control point"
4367 msgstr "^BGコントロールポイントを取れた"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4371 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4372 msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4375 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4376 msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4379 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4380 msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4384 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4385 "^F2Capture some control points to unshield it"
4387 "^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n"
4388 "^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4391 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4392 msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4396 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4397 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4399 "^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n"
4400 "^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4404 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4405 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4409 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4410 msgstr "^BGテレポートは %s 間無効"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4414 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4415 "Keep fragging until we have a winner!"
4418 "^F2勝者が出るまで削除を立て続けて!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4422 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4423 "Keep scoring until we have a winner!"
4426 "^F2勝者が出るまで得点を立て続けて!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4430 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4432 "Generators are now decaying.\n"
4433 "The more control points your team holds,\n"
4434 "the faster the enemy generator decays"
4439 "チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4449 "^BG F4%s^BG がゲームに追加された!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4452 msgid "^K1In^BG-portal created"
4453 msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4456 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4457 msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4460 msgid "^F1Portal creation failed"
4461 msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4464 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4465 msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4468 msgid "^F2Strength has worn off"
4469 msgstr "^F2「力」がすり減った"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4472 msgid "^F2Shield surrounds you"
4473 msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4476 msgid "^F2Shield has worn off"
4477 msgstr "^F2「寿」がすり減った"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4480 msgid "^F2You are on speed"
4481 msgstr "^F2「速度」に乗っている"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4484 msgid "^F2Speed has worn off"
4485 msgstr "^F2「速度」がすり減った"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4488 msgid "^F2You are invisible"
4489 msgstr "^F2あなたには「不可視」がある"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4492 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4493 msgstr "^F2「不可視」がすり減った"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4496 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4497 msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4500 msgid "^BGSequence completed!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4504 msgid "^BGThere are more to go..."
4505 msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..."
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4509 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4510 msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..."
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4513 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4514 msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4517 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4518 msgstr "^F2スーパー武器は失われた"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4521 msgid "^F2You now have a superweapon"
4522 msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4525 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4526 msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4529 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4530 msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4533 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4534 msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4537 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4538 msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4541 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4542 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4545 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4546 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4549 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4550 msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4554 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4555 msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4559 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4560 msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4564 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4565 msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4569 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4572 "^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4576 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4577 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4610 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4615 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4619 msgid "TRIPLE FRAG! "
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4624 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4629 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4638 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4643 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4652 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4657 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4666 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4671 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4680 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4685 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4694 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4699 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4703 msgid "ARMAGEDDON! "
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4708 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4709 msgstr "%s(^F1ボット^BG)"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4713 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4714 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4720 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4723 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4736 msgid "%d score spree! "
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4741 msgid "%d frag spree! "
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4745 msgid "First blood! "
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4749 msgid "First score! "
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4753 msgid "First casualty! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4757 msgid "First victim! "
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4762 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4767 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4772 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4777 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4782 msgid ", ending their %d frag spree"
4783 msgstr "、連続 %d 削除を終了中"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4787 msgid ", ending their %d score spree"
4788 msgstr "、連続 %d 得点を終了中"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4792 msgid ", losing their %d frag spree"
4793 msgstr "、連続 %d 削除を失い中"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4797 msgid ", losing their %d score spree"
4798 msgstr "、連続 %d 得点を失い中"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4862 msgid "GENERATOR^Red"
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4866 msgid "GENERATOR^Blue"
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4870 msgid "GENERATOR^Yellow"
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4874 msgid "GENERATOR^Pink"
4877 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4879 msgid "%s under attack!"
4880 msgstr "%s 攻撃を受けている!"
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4887 msgid "eWheel Turret"
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4903 msgid "Fusion Reactor"
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4907 msgid "Hellion Missile Turret"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4915 msgid "Hunter-Killer Turret"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4919 msgid "Hunter-Killer"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4923 msgid "Machinegun Turret"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4939 msgid "Phaser Cannon"
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4947 msgid "Plasma Cannon"
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4955 msgid "Dual Plasma Cannon"
4956 msgstr "デュアルプラズマキャノン"
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4964 msgid "Walker Turret"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4971 #: qcsrc/common/util.qc:248
4975 #: qcsrc/common/util.qc:249
4979 #: qcsrc/common/util.qc:250
4983 #: qcsrc/common/util.qc:251
4987 #: qcsrc/common/util.qc:252
4988 msgid "Rocket Flying"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:253
4992 msgid "Invincible Projectiles"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:254
4999 #: qcsrc/common/util.qc:255
5003 #: qcsrc/common/util.qc:256
5007 #: qcsrc/common/util.qc:257
5011 #: qcsrc/common/util.qc:258
5012 msgid "Melee only Arena"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:260
5019 #: qcsrc/common/util.qc:261
5020 msgid "Weapons stay"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:262
5027 #: qcsrc/common/util.qc:264
5031 #: qcsrc/common/util.qc:265
5035 #: qcsrc/common/util.qc:266
5039 #: qcsrc/common/util.qc:267
5043 #: qcsrc/common/util.qc:268
5044 msgid "Touch explode"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:269
5048 msgid "Wall jumping"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:270
5052 msgid "No start weapons"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:271
5059 #: qcsrc/common/util.qc:272
5060 msgid "Offhand blaster"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5076 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5077 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5080 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5081 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5266 msgstr "PRINTSCREEN"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5343 msgstr "RIGHT_THUMB"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5347 msgid "LEFT_SHOULDER"
5348 msgstr "LEFT_SHOULDER"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5352 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5353 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5357 msgid "LEFT_TRIGGER"
5358 msgstr "LEFT_TRIGGER"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5362 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5363 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5367 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5368 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5372 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5373 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5377 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5378 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5382 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5383 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5387 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5388 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5392 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5393 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5397 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5398 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5402 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5403 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5436 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5442 msgid "No right gunner!"
5445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5446 msgid "No left gunner!"
5449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5458 msgid "Racer cannon"
5461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5466 msgid "Raptor cannon"
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5474 msgid "Raptor flare"
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5510 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5511 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5514 msgid "Grappling Hook"
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5530 msgid "Port-O-Launch"
5531 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5538 msgid "T.A.G. Seeker"
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5564 msgid "CI_DEC^%s years"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5569 msgid "CI_ZER^%d years"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5574 msgid "CI_FIR^%d year"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5579 msgid "CI_SEC^%d years"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5584 msgid "CI_THI^%d years"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5589 msgid "CI_MUL^%d years"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5594 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5599 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5604 msgid "CI_FIR^%d week"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5609 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5614 msgid "CI_THI^%d weeks"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5619 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5624 msgid "CI_DEC^%s days"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5629 msgid "CI_ZER^%d days"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5634 msgid "CI_FIR^%d day"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5639 msgid "CI_SEC^%d days"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5644 msgid "CI_THI^%d days"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5649 msgid "CI_MUL^%d days"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5654 msgid "CI_DEC^%s hours"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5659 msgid "CI_ZER^%d hours"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5664 msgid "CI_FIR^%d hour"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5669 msgid "CI_SEC^%d hours"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5674 msgid "CI_THI^%d hours"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5679 msgid "CI_MUL^%d hours"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5684 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5689 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5694 msgid "CI_FIR^%d minute"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5699 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5704 msgid "CI_THI^%d minutes"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5709 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5714 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5715 msgstr "CI_DEC^ %s 秒"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5719 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5720 msgstr "CI_ZER^ %d 秒"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5724 msgid "CI_FIR^%d second"
5725 msgstr "CI_FIR^ %d 秒"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5729 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5730 msgstr "CI_SEC^ %d 秒"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5734 msgid "CI_THI^%d seconds"
5735 msgstr "CI_THI^ %d 秒"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5739 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5740 msgstr "CI_MUL^ %d 秒"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5762 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5763 msgid "No description"
5766 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5769 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5770 "please file an issue."
5772 "エンティティフィールド %s.%s (%s) がリストにありません。これがエラーだと思わ"
5773 "れる場合は、問題を報告してください。"
5775 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5777 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5778 msgstr "%d 日、 %02d:%02d:%02d"
5780 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5782 msgid "%02d:%02d:%02d"
5783 msgstr "%02d:%02d:%02d"