1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2024-09-04 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/command/cl_cmd.qc:436 qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:115
41 msgid "Checkpoint times:"
44 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
46 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
47 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
49 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
51 msgid "^1Couldn't write to %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
60 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
61 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
66 "^1Multiline message at time %s that\n"
67 "^BOLDlasts longer than normal"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
74 msgid "Message at time %s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
78 msgid "Generic message"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
82 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
86 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:168
87 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
88 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:96
101 msgid "^1Spectating: ^7%s"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
107 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
116 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
117 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "previous weapon"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
132 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
141 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
147 msgid "secondary fire"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
153 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
157 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
158 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
167 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
168 msgstr "^2您在加入%s%s队^2的队列中"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
171 msgid "^2You're queued to join any available team"
172 msgstr "^2你将加入任意可用的团队"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
176 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
177 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 qcsrc/client/main.qc:1425
180 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:150
186 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
187 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
190 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
191 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
194 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
195 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
200 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
204 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
205 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:189
214 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
215 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
219 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
220 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
223 msgid "Teams are unbalanced!"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
228 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
229 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
233 msgid "team selection"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
237 msgid "^1Spectating this player:"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
241 msgid "^1Spectating you:"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:267
245 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
246 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:268
249 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
250 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:269
253 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
254 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:270
257 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
258 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
261 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
267 msgid "Standard quick menu"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^Send public message to"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^nice one"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
303 msgid "QMCMD^good game"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
307 msgid "QMCMD^hi / good luck"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
311 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
312 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
315 msgid "QMCMD^Send in English"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
320 msgid "QMCMD^Team chat"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^strength soon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
329 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^free item, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
337 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
340 msgid "QMCMD^took item, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^negative"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^positive"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^need help, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
361 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
369 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^defending, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^roaming, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
392 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
393 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^attacking, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
400 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
401 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
405 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
410 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
417 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
421 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
426 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
430 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
433 msgid "QMCMD^Send private message to"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
438 msgid "QMCMD^Settings"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
447 msgid "QMCMD^3rd person view"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
451 msgid "QMCMD^Player models like mine"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
455 msgid "QMCMD^Names above players"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
467 msgid "QMCMD^Net graph"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
472 msgid "QMCMD^Sound settings"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
476 msgid "QMCMD^Hit sound"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
480 msgid "QMCMD^Chat sound"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
484 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
489 msgid "QMCMD^Observer camera"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
493 msgid "QMCMD^Increase speed"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
497 msgid "QMCMD^Decrease speed"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
501 msgid "QMCMD^Wall collision"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
505 msgid "QMCMD^Fullscreen"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
510 msgid "QMCMD^Call a vote"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
514 msgid "QMCMD^Restart the map"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
518 msgid "QMCMD^End match"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
522 msgid "QMCMD^Reduce match time"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
526 msgid "QMCMD^Extend match time"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
530 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
534 msgid "Server quick menu"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
538 msgid "Waypoint editor menu"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
542 msgid "Waypoint editor menu as default"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
546 msgid "Server quick menu as default"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
550 msgid "QMCMD^Spectate a player"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:68
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:93
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:91
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:195
575 msgid "Intermediate %d"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198
579 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:263
580 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:327
582 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198 qcsrc/client/main.qc:1262
586 msgid "missing a checkpoint"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
590 msgid "Click to select teleport destination"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
594 msgid "Click to select spawn location"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
598 msgid "Number of ball carrier kills"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
610 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
611 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
614 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
615 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
626 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
630 msgid "Number of deaths"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
638 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
642 msgid "SCO^destructions"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
646 msgid "SCO^damage dealt"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
650 msgid "The total damage dealt"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
654 msgid "SCO^damage taken"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
658 msgid "The total damage taken"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
662 msgid "Number of flag drops"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
682 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
683 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
686 msgid "Number of faults committed"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
694 msgid "Number of flag carrier kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
710 msgid "Number of kills minus suicides"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
718 msgid "Number of generators destroyed"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
722 msgid "SCO^generators"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
726 msgid "Number of goals scored"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
734 msgid "Number of hunts (Survival)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
742 msgid "Number of keys carrier kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
756 msgid "The kill-death ratio"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
768 msgid "Number of kills"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
776 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
777 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
784 msgid "Number of lives (LMS)"
785 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
792 msgid "Number of times a key was lost"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
813 msgid "Number of objectives destroyed"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
817 msgid "SCO^objectives"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
822 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
823 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
846 msgid "Number of players pushed into void"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
862 msgid "Number of flag returns"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
870 msgid "Number of revivals"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
878 msgid "Number of rounds won"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
882 msgid "SCO^rounds won"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
886 msgid "Number of rounds played"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
890 msgid "SCO^rounds played"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
902 msgid "Number of suicides"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
910 msgid "Number of kills minus deaths"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
918 msgid "Number of survivals"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
922 msgid "SCO^survivals"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
926 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
934 msgid "Number of teamkills"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
938 msgid "SCO^teamkills"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
942 msgid "Number of ticks (Domination)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
954 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
955 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:733
959 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
960 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
967 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
968 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
972 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
973 "cvar scoreboard_columns"
975 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
979 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
982 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
986 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
987 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
989 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
990 "scoreboard_columns 以便你更改"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:740
993 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
994 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
997 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
998 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:747
1002 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
1003 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
1004 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1005 "field to show all fields available for the current game mode."
1007 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n"
1008 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使"
1009 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:753
1013 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1014 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1016 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:757
1019 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1020 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:758
1024 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1025 "right of the vertical bar aligned to the right."
1026 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:760
1030 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1031 "other gamemodes except DM."
1032 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1058
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1143
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1154 qcsrc/common/util.qc:385
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
1048 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1049 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1950
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2061
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2091
1060 msgid "Monsters killed:"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2098
1064 msgid "Secrets found:"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2330
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2330
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2452
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1092 msgid "Team Selection"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2466
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1098 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2468
1102 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1103 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472
1107 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1108 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1112 msgid "^3%1.0f minutes"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2510
1117 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1118 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2511 qcsrc/client/main.qc:1454
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2678
1127 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1128 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2682
1132 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1133 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2716
1137 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1138 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2726
1142 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1143 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2735
1147 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1148 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1175 msgid "Warmup: too few players!"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1179 msgid "Warmup: teams unbalanced!"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1183 msgid "Warmup: no time limit"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1191 msgid "Sudden Death"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:145
1200 msgid "Overtime #%d"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1204 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1205 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1208 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1209 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1212 msgid "A vote has been called for:"
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1216 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1217 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1220 msgid "^1Configure the HUD"
1223 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1234 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1249 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1253 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1257 #: qcsrc/client/main.qc:305
1258 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1259 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1282 msgid "All Weapons Arena"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1286 msgid "All Available Weapons Arena"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1290 msgid "Most Weapons Arena"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1294 msgid "Most Available Weapons Arena"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1379 qcsrc/client/main.qc:1393
1298 msgid "No Weapons Arena"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1402 qcsrc/client/main.qc:1407
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1312 msgid "Your client version is outdated."
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1316 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1317 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1320 msgid "Please update!"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1408
1324 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1325 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1328 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1329 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1333 msgid "Welcome to %s"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1427 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1343 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1344 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1356 msgid "This match supports"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1462
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1366 msgid "%d to %d players"
1367 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1371 msgid "%d players maximum"
1374 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1376 msgid "%d players minimum"
1379 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1380 msgid "Active modifications:"
1383 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1384 msgid "Special gameplay tips:"
1387 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1388 msgid "Server's message"
1391 #: qcsrc/client/main.qc:1577
1393 msgid "%s (not bound)"
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1405 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1409 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1410 msgid "Decide the gametype"
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1414 msgid "Vote for a map"
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1419 msgid "%d seconds left"
1422 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1423 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1424 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1426 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1427 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1428 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1430 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1431 msgid "Requesting preview..."
1434 #: qcsrc/client/view.qc:917
1438 #: qcsrc/client/view.qc:922
1439 msgid "Capture progress"
1442 #: qcsrc/client/view.qc:927
1443 msgid "Revival progress"
1446 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1447 msgid "error creating curl handle"
1448 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1456 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1458 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1469 msgid "Point limit:"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1477 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1478 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1482 msgid "Round limit:"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1487 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1488 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1491 msgid "Capture time rankings"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1495 msgid "Capture the Flag"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1500 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1501 "from the other team"
1502 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1505 msgid "Capture limit:"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1509 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1510 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:184
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1522 msgid "Race for fastest time."
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1530 msgid "Score as many frags as you can"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1534 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1535 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1544 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1545 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1552 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1553 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1561 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1562 "freeze all enemies to win"
1563 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1570 msgid "Survive against waves of monsters"
1571 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1574 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1582 msgid "Gather all the keys to win the round"
1583 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1590 msgid "^1You have no more lives left"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1594 msgid "Last Man Standing"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1598 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1599 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1606 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1607 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1615 msgid "How much score is needed before the match will end"
1616 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1623 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1624 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1631 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1632 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1635 msgid "Ball Stealer"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1639 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1640 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:102
1647 msgid "Personal best"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:112
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1659 msgid "Race against other players to the finish line"
1660 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1675 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1676 msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者"
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1684 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1687 msgid "Team Deathmatch"
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1692 msgstr "争取让团队持球,杀敌得分"
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1695 msgid "Team Keepaway"
1698 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1700 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1702 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1704 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1708 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 qcsrc/common/resources/all.inc:29
1712 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 qcsrc/common/resources/all.inc:37
1716 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 qcsrc/common/resources/all.inc:45
1720 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 qcsrc/common/resources/all.inc:53
1724 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 qcsrc/common/resources/all.inc:61
1725 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1729 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1733 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1734 msgid "Medium armor"
1737 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1741 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1745 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1746 msgid "Small health"
1749 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1750 msgid "Medium health"
1753 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1757 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1761 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:42 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:45
1762 #: qcsrc/common/util.qc:263
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:123
1767 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:75 qcsrc/common/resources/all.inc:72
1771 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:109
1772 msgid "Fuel regenerator"
1775 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:112
1779 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:664
1781 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1784 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:92
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
1789 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:92
1790 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1791 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1797 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1798 msgid "It's your turn"
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1811 msgid "Current Game"
1814 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1818 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1823 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1828 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1832 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1833 msgid "Minigame message"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1847 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1848 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1857 msgid "You are spectating"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1861 msgid "Better luck next time!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1865 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1866 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1869 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1870 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1873 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1874 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1877 msgid "Push the boulders onto the targets"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1898 msgid "Connect Four"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1908 msgid "%s^7 won the game!"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1921 msgid "You lost the game!"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1935 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1942 msgid "Click on the game board to place your piece"
1943 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1946 msgid "Nine Men's Morris"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1951 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1952 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1955 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1956 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1959 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1960 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1972 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1973 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1980 msgid "Add AI player"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1984 msgid "Remove AI player"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1993 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1994 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2000 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2001 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2005 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2006 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2014 msgid "Peg Solitaire"
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2018 msgid "All pieces cleared!"
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2022 msgid "Remaining pieces:"
2025 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2027 msgid "Pieces left: %s"
2030 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2031 msgid "No more valid moves"
2034 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2035 msgid "Well done, you win!"
2038 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2039 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2040 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
2042 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2046 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2047 msgid "Single Player"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2069 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2070 msgid "Spider attack"
2073 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2077 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2082 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2083 msgid "Wyvern attack"
2086 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2149 msgid "Draw damage numbers"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2153 msgid "Font size minimum:"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2157 msgid "Font size maximum:"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2170 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2171 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2176 msgid "off-hand hook"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2181 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2182 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2185 msgid "Vaporizer ammo"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2194 msgid "Napalm grenade"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2202 msgid "Translocate grenade"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2206 msgid "Spawn grenade"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2210 msgid "Heal grenade"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2214 msgid "Monster grenade"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2218 msgid "Entrap grenade"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2222 msgid "Veil grenade"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2226 msgid "Ammo grenade"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2230 msgid "Darkness grenade"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2235 msgid "drop weapon / throw nade"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2240 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2241 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2249 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2250 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2253 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2257 msgid "Overkill MachineGun"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2261 msgid "Overkill Nex"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2265 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2269 msgid "Overkill Shotgun"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2275 msgid "Invisibility"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2301 msgid "Spawn Shield"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2309 msgid "Superweapons"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2368 msgid "Flag carrier"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2396 msgid "Dropped flag"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2404 msgid "Enemy carrier"
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2408 msgid "Return flag here"
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2419 msgid "Control point"
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2448 msgid "Ball carrier"
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2460 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:72
2464 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:74
2468 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:76
2472 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:78
2476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:79
2480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:81
2484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:83
2488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2490 msgid "%s needing help!"
2493 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2494 msgid "^1Server notices:"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2498 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2499 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2502 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2503 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2506 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2507 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2510 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2511 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2514 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2515 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2519 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2520 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2525 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2526 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2528 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2533 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2534 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2538 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2539 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2544 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2545 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2547 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2551 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2552 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2555 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2556 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2559 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2560 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2563 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2564 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2567 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2568 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2571 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2572 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2578 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2581 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2582 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2587 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2589 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2594 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2595 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2598 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2599 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2602 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2607 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2608 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2612 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2613 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2617 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2618 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2622 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2623 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2628 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2629 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
2634 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2635 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2638 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2639 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2642 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2643 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2646 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2647 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2650 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2651 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2654 msgid "^F2Match is restarting..."
2655 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
2660 msgid "%s players are needed for this match."
2661 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2667 msgid "^F4Countdown stopped!"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2672 msgid "Teams are too unbalanced."
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2702 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2727 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2732 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2747 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2762 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2767 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2777 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2783 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2788 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2793 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2798 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2803 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2804 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2808 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2809 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2814 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2815 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2819 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2820 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2824 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2825 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2829 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2830 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2834 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2835 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2839 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2840 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2845 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2849 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2854 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2859 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2864 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2869 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2874 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2879 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2884 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2889 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2894 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2899 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2904 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2909 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2914 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2919 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2924 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2929 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2934 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2939 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2944 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2949 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2955 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2961 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2966 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2971 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2976 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2981 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2986 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2987 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2991 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2996 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3001 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3006 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3011 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3016 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3021 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3026 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3031 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3036 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3041 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3046 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3051 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3056 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3061 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3066 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3071 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3076 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3081 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3086 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3091 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3096 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3101 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3106 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3111 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3112 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3116 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3121 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3122 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3126 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3127 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3131 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3132 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3136 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3137 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3141 msgid "(%s every %s seconds)"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3146 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3147 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3151 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3152 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3156 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3157 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3161 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3162 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3166 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3167 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3171 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3172 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3176 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3177 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3182 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3183 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3187 msgid "^BGRound tied"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3192 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3193 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3197 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3198 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3202 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3203 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3207 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3208 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3213 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3214 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3219 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3220 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3225 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3226 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3231 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3232 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3237 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3238 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3243 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3244 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3249 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3250 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3255 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3256 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3260 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3261 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3265 msgid "^BG%s^F3 connected"
3266 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3270 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3271 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3275 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3276 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3280 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3281 msgstr "^BG%s^F3 想加入^TC^TT队游玩"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3285 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3286 msgstr "^BG%s^F3 想加入游戏"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3291 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3292 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3297 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3298 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3302 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3303 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3307 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3308 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3312 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3313 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3317 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3318 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3322 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3323 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3327 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3328 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3332 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3333 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3336 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3341 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3345 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3346 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3350 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3351 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3355 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3356 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3360 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3361 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3364 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3365 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3368 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3369 msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3373 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3374 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3378 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3379 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3383 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3384 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3388 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3389 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3393 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3394 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3398 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3399 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3403 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3404 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3408 msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
3409 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移出队列"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3413 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3414 msgstr "^F3因游戏平衡需要,^BG%s^F3 被移至^BG观察者^F3中"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3418 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3419 "spectators aren't allowed at the moment."
3420 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3424 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3425 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3429 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3430 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3434 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3435 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3439 msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
3440 msgstr "^BG%s^F3 离开了队列"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3444 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3445 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3449 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3450 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3454 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3455 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3459 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3460 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3464 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3465 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3469 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3470 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3475 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3477 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3482 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3484 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3488 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3489 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3494 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3496 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3499 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3500 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3506 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3507 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3508 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3512 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3513 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3517 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3518 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
3522 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3523 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:819
3527 msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
3528 msgstr "^K2你不可以加入人数多的团队!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3532 msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
3533 msgstr "^K2不允许更换团队!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:821
3538 "^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked "
3539 "or the map changes."
3540 msgstr "^K2团队已锁定,在解锁或更换地图前不可以加入或变更团队。"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:822
3544 msgid "^K2You're already on that team!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3548 msgid "^F4The teams are now locked."
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3552 msgid "^F1The teams are now unlocked."
3553 msgstr "^F1团队现已解除锁定。"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3558 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3560 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3565 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3566 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3571 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3572 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3574 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3575 "^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3580 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3585 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3586 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3600 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3610 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3615 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3620 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3625 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3630 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3635 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3636 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3645 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3655 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3660 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3665 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3670 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3675 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3676 msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3680 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3681 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3690 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3691 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3695 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3696 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3705 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3706 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3711 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3716 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3721 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3722 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:836
3737 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3738 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3742 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3747 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3748 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3752 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3757 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3758 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3762 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3763 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3767 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3768 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3773 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3779 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3784 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3790 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3792 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3797 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3798 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3803 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3804 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3809 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3810 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3814 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3815 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3819 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3820 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3824 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3825 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3829 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3830 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3834 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3835 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3839 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3840 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3844 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3845 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3849 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3850 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3854 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3855 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3859 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3860 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3864 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3865 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3869 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3870 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3874 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3875 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3879 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3880 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3884 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3885 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3889 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3890 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3894 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3895 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3898 msgid "^F4You are now alone!"
3899 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3902 msgid "^BGYou are attacking!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3906 msgid "^BGYou are defending!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3911 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3912 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3919 msgid "^BGGame starts in"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3924 msgid "^BGRound %s starts in"
3925 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3928 msgid "^F4Round cannot start"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3932 msgid "^F2Don't camp!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3937 "^BGYou are now free.\n"
3938 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3939 "^BGif you think you will succeed."
3943 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3946 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3947 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3951 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3952 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3953 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3955 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3956 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3960 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3961 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3964 msgid "^BGYou captured the flag!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3969 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3970 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3974 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3975 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3979 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3980 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3984 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3985 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3989 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3990 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3994 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3995 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3999 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4000 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4004 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4005 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4009 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4010 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4013 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4014 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4017 msgid "^BGYou got the flag!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4022 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4023 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4027 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4028 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4032 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4033 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4037 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4038 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4043 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4044 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4049 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4050 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4054 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4055 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4059 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4060 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4064 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4065 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4069 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4070 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4074 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4075 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4079 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4080 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4084 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4085 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4089 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4090 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4094 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4095 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4098 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4099 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4102 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4103 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4106 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4107 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4111 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4112 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4118 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4119 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4123 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4124 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4130 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4131 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4135 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4136 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4140 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4141 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4145 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4146 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4150 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4151 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4155 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4156 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4160 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4161 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4165 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4166 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4170 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4171 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4175 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4176 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4179 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4180 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4185 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4186 "You are now on: %s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4192 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4193 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4196 msgid "^K1Die camper!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4200 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4201 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4204 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4205 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4209 msgid "^K1You were %s"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4213 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4217 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4221 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4225 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4229 msgid "^K1You fragged yourself!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4233 msgid "^K1You need to be more careful!"
4234 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4237 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4238 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4241 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4245 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4246 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4249 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4253 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4254 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4257 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4258 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4261 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4265 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4269 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4270 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4273 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4274 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4277 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4278 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4281 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4282 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4285 msgid "^K1You need to preserve your health"
4286 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4289 msgid "^K1You became a shooting star!"
4290 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4293 msgid "^K1You melted away in slime!"
4294 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4297 msgid "^K1You committed suicide!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4301 msgid "^K1You ended it all!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4305 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4306 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4310 msgid "^BGYou are now on: %s"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4314 msgid "^K1You died in an accident!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4318 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4319 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4322 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4323 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4326 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4327 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4330 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4331 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4334 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4335 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4338 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4339 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4342 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4343 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4346 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4347 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4350 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4351 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4354 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4355 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4358 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4359 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4362 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4363 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4366 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4367 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4370 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4371 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4374 msgid "^K1Watch your step!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4379 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4380 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4384 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4385 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4389 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4390 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4394 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4395 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4400 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4403 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4408 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4411 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4416 "^K1Teams unbalanced!\n"
4417 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4420 "^BG将在 ^COUNT 秒后把 %s^BG 移到观察者……"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4424 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4425 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4429 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4430 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4433 msgid "^BGDoor unlocked!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4438 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4439 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4443 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4444 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4447 msgid "^K3You revived yourself"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4452 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4453 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4457 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4458 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4461 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4462 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4465 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4466 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4469 msgid "^K1You froze yourself"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4473 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4474 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4478 msgid "^K1A %s has arrived!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4482 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4483 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4486 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4487 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4490 msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
4491 msgstr "^K1你的 Xonotic 版本与服务器不兼容!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4495 "^K1No spawnpoints available!\n"
4496 "Hope your team can fix it..."
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4502 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4503 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4508 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4509 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4511 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4512 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4515 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4516 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4519 msgid "^BGYou're queued to join any available team."
4520 msgstr "^BG你将加入任意可用的团队。"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4523 msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
4524 msgstr "^BG你将加入^TC^TT^BG队。"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4528 msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4529 msgstr "%s^K2 率先选择了^TC^TT^BG队。"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4532 msgid "^K2You're queued to join any available team."
4533 msgstr "^K2你将加入任意可用的团队。"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4537 msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
4538 msgstr "%s^K2 率先选择了你想加入的团队。"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4541 msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
4542 msgstr "^K2你加入^TC^TT^K2队游玩!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4545 msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
4546 msgstr "^BG你加入^TC^TT^BG队游玩!"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4549 msgid "^BGYou picked up the ball"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4553 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4554 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4558 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4559 "Help the key carriers to meet!"
4561 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4566 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4567 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4569 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4574 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4575 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4577 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4578 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4581 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4582 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4585 msgid "^BGScanning frequency range..."
4586 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4589 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4590 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4593 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4594 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4597 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4598 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4603 "^BGWaiting for players to join...\n"
4604 "Need active players for: %s"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4611 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4612 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4615 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4616 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4619 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4620 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4623 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4624 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4627 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4628 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4632 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4633 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4638 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4639 "Next weapon: ^F1%s"
4641 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4646 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4647 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4651 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4652 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4655 msgid "^BGYou captured a control point"
4656 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4660 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4661 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4664 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4665 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4668 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4669 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4673 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4674 "^F2Capture some control points to unshield it"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4680 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4681 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4685 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4686 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4693 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4694 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4698 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4699 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4703 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4704 "Keep fragging until we have a winner!"
4706 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4711 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4712 "Keep scoring until we have a winner!"
4714 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4719 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4721 "Generators are now decaying.\n"
4722 "The more control points your team holds,\n"
4723 "the faster the enemy generator decays"
4725 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4734 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4735 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4737 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4738 "^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4741 msgid "^K1In^BG-portal created"
4742 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4745 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4746 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4749 msgid "^F1Portal creation failed"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4753 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4754 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4757 msgid "^F2Strength has worn off"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4761 msgid "^F2Shield surrounds you"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4765 msgid "^F2Shield has worn off"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4769 msgid "^F2You are on speed"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4773 msgid "^F2Speed has worn off"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4777 msgid "^F2You are invisible"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4781 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4786 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4787 "banned in this server"
4788 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4791 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4792 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4795 msgid "^BGSequence completed!"
4796 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4799 msgid "^BGThere are more to go..."
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4804 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4805 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4808 msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
4809 msgstr "^F2此时不允许旁观!"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4812 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4816 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4820 msgid "^F2You now have a superweapon"
4821 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4825 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4827 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4830 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4831 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4834 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4835 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:816
4838 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4839 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4842 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4843 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4846 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4847 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:824
4850 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4851 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:825
4854 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4855 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:827
4859 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4860 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:828
4864 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4865 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:829
4869 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4870 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:830
4874 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:831
4881 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4882 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:833
4886 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4887 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:834
4890 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4891 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432 qcsrc/common/notifications/all.qh:433
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432 qcsrc/common/notifications/all.qh:433
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4925 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4930 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4934 msgid "TRIPLE FRAG!"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4939 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4944 msgid "%s^K1 unlocked RAGE!"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4953 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4958 msgid "%s^K1 started a MASSACRE!"
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4967 msgid "%s^K1 executed MAYHEM!"
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4972 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!"
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4981 msgid "%s^K1 is a BERSERKER!"
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4986 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!"
4989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4995 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!"
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
5000 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!"
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
5009 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!"
5012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
5014 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!"
5017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
5021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:484
5023 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5024 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
5026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:486
5028 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5029 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:493
5035 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5038 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
5040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
5049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:517 qcsrc/common/notifications/all.qh:530
5051 msgid "%d score spree!"
5054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
5056 msgid "%d frag spree!"
5059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5060 msgid "First blood!"
5063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5064 msgid "First score!"
5067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:546
5068 msgid "First casualty!"
5071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:546
5072 msgid "First victim!"
5075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
5077 msgid "%s^K1 has %d frags in a row!"
5080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
5082 msgid "%s^K1 made %d scores in a row!"
5085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:608
5087 msgid "%s^K1 drew first blood!"
5090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:609
5092 msgid "%s^K1 got the first score!"
5095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:625
5097 msgid ", ending their %d frag spree"
5098 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
5100 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:626
5102 msgid ", ending their %d score spree"
5103 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
5105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:640
5107 msgid ", losing their %d frag spree"
5108 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
5110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:641
5112 msgid ", losing their %d score spree"
5113 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
5115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:658
5118 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5152 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5156 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5160 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5164 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5168 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5172 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5176 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5177 msgid "GENERATOR^Red"
5180 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5181 msgid "GENERATOR^Blue"
5184 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5185 msgid "GENERATOR^Yellow"
5188 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5189 msgid "GENERATOR^Pink"
5192 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5194 msgid "%s under attack!"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5202 msgid "eWheel Turret"
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5218 msgid "Fusion Reactor"
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5222 msgid "Hellion Missile Turret"
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5230 msgid "Hunter-Killer Turret"
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5234 msgid "Hunter-Killer"
5237 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5238 msgid "Machinegun Turret"
5241 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5245 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5249 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5253 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5254 msgid "Phaser Cannon"
5257 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5261 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5262 msgid "Plasma Cannon"
5265 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5269 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5270 msgid "Dual Plasma Cannon"
5273 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5274 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5278 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5279 msgid "Walker Turret"
5282 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5286 #: qcsrc/common/util.qc:248
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
5291 #: qcsrc/common/util.qc:249
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
5294 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:250
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:132
5301 #: qcsrc/common/util.qc:251
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
5304 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:252
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:137
5308 msgid "Rocket Flying"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:253
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:127
5313 msgid "Invincible Projectiles"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:254
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5321 #: qcsrc/common/util.qc:255
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
5326 #: qcsrc/common/util.qc:256
5330 #: qcsrc/common/util.qc:257
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5335 #: qcsrc/common/util.qc:258
5336 msgid "Melee only Arena"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:260
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
5344 #: qcsrc/common/util.qc:261
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:147
5346 msgid "Weapons stay"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:262
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
5354 #: qcsrc/common/util.qc:264
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
5359 #: qcsrc/common/util.qc:265
5363 #: qcsrc/common/util.qc:266
5367 #: qcsrc/common/util.qc:267
5371 #: qcsrc/common/util.qc:268
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
5373 msgid "Touch explode"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:269
5377 msgid "Wall jumping"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:270
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5382 msgid "No start weapons"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:271
5389 #: qcsrc/common/util.qc:272
5390 msgid "Offhand blaster"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5406 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5410 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5510 msgstr "ScrollLock 键"
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5596 msgstr "PrintScreen 键"
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5635 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5640 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5645 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5650 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5655 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5665 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5670 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5675 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5677 msgid "LEFT_SHOULDER"
5680 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5682 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5685 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5687 msgid "LEFT_TRIGGER"
5690 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5692 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5695 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5697 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5700 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5702 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5705 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5707 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5710 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5712 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5715 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5717 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5720 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5722 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5725 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5727 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5730 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5732 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5735 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5736 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5741 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5746 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5751 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5756 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5761 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5766 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5771 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5772 msgid "No right gunner!"
5775 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5776 msgid "No left gunner!"
5779 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5783 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5787 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5788 msgid "Racer cannon"
5791 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5795 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5796 msgid "Raptor cannon"
5799 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5803 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5804 msgid "Raptor flare"
5807 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5811 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5815 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5819 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5823 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5827 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5831 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5835 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5839 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5840 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5843 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:119
5845 msgid "Grappling Hook"
5848 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5852 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5856 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5860 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5861 msgid "Port-O-Launch"
5864 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5868 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5869 msgid "T.A.G. Seeker"
5872 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5876 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5880 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5885 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5889 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5895 msgid "CI_DEC^%s years"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5900 msgid "CI_ZER^%d years"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5905 msgid "CI_FIR^%d year"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5910 msgid "CI_SEC^%d years"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5915 msgid "CI_THI^%d years"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5920 msgid "CI_MUL^%d years"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5925 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5930 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5935 msgid "CI_FIR^%d week"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5940 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5945 msgid "CI_THI^%d weeks"
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5950 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5955 msgid "CI_DEC^%s days"
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5960 msgid "CI_ZER^%d days"
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5965 msgid "CI_FIR^%d day"
5968 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5970 msgid "CI_SEC^%d days"
5973 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5975 msgid "CI_THI^%d days"
5978 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5980 msgid "CI_MUL^%d days"
5983 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5985 msgid "CI_DEC^%s hours"
5988 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5990 msgid "CI_ZER^%d hours"
5993 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5995 msgid "CI_FIR^%d hour"
5998 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
6000 msgid "CI_SEC^%d hours"
6003 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
6005 msgid "CI_THI^%d hours"
6008 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
6010 msgid "CI_MUL^%d hours"
6013 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
6015 msgid "CI_DEC^%s minutes"
6018 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
6020 msgid "CI_ZER^%d minutes"
6023 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6025 msgid "CI_FIR^%d minute"
6028 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6030 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6033 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6035 msgid "CI_THI^%d minutes"
6038 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6040 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6043 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6045 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6048 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6050 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6053 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6055 msgid "CI_FIR^%d second"
6058 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6060 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6063 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6065 msgid "CI_THI^%d seconds"
6068 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6070 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6073 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6078 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6083 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6088 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6093 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6094 msgid "No description"
6097 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6099 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6100 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
6102 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6104 msgid "%02d:%02d:%02d"
6105 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6107 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6112 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6124 msgid "Extended Team"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6148 msgid "Level Design"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6152 msgid "Music / Sound FX"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6160 msgid "Marketing / PR"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6172 msgid "Engine Additions"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6180 msgid "Other Active Contributors"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6200 msgid "Chinese (China)"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6204 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6208 msgid "Chinese (Taiwan)"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6220 msgid "English (Australia)"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6280 msgid "Portuguese (Brazil)"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6312 msgid "Past Contributors"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6316 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6317 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6320 msgid "will not be saved"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6324 msgid "will be saved to config.cfg"
6325 msgstr "将保存到 config.cfg"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6332 msgid "engine setting"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6353 msgid "The Xonotic credits"
6354 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6358 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6359 "player name to get started. You can change these options later through the "
6362 "欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6372 msgid "Name under which you will appear in the game"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75
6376 msgid "Text language:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
6380 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6381 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
6389 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6391 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
6394 msgid "Save settings"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6413 msgid "Restart level"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6454 msgid "Ammunition display:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6458 msgid "Show only current ammo type"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6463 msgid "Noncurrent alpha:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6468 msgid "Noncurrent scale:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6506 msgid "Message duration:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6515 msgid "Flip messages order"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6520 msgid "Text alignment:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6534 msgid "Bold font scale:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6538 msgid "Centerprint Panel"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6542 msgid "Chat entries:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6550 msgid "Chat lifetime:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6554 msgid "Chat beep sound"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6562 msgid "Engine info:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6566 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6567 msgstr "使用平均算法求 fps"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6570 msgid "Engine Info Panel"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6574 msgid "Combine health and armor"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6580 msgid "Enable status bar"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6585 msgid "Status bar alignment:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6604 msgid "Icon alignment:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6608 msgid "Flip health and armor positions"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6612 msgid "Health/Armor Panel"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6616 msgid "Info messages:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6624 msgid "Info Messages Panel"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6644 msgid "Enable spectating"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6648 msgid "Enable even playing in warmup"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6656 msgid "Text/icon ratio:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6660 msgid "Hide spawned items"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6664 msgid "Hide big armor and health"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6668 msgid "Dynamic size"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6672 msgid "Items Time Panel"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6676 msgid "Mod Icons Panel"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6680 msgid "Notifications:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6684 msgid "Also print notifications to the console"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6688 msgid "Flip notify order"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6692 msgid "Entry lifetime:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6696 msgid "Entry fadetime:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6700 msgid "Notification Panel"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6714 msgid "Enable even observing"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6719 msgid "Enable only in Race/CTS"
6720 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6737 msgid "Inward align"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6741 msgid "Outward align"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6745 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6746 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6753 msgid "Include vertical speed"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6757 msgid "Show speed unit"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6765 msgid "Acceleration:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6769 msgid "Include vertical acceleration"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6773 msgid "Physics Panel"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6777 msgid "Pickup messages:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6804 msgid "Icon size scale:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6808 msgid "Pickup Panel"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6812 msgid "Powerups Panel"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6817 msgid "Always enable"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6821 msgid "Forced aspect:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6825 msgid "Pressed Keys Panel"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6829 msgid "Quick Menu Panel"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6833 msgid "Race Timer Panel"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6837 msgid "Enable in team games"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6898 msgid "Always zoomed"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6902 msgid "Never zoomed"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6935 msgid "StrafeHUD mode:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6939 msgid "View angle centered"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6943 msgid "Velocity angle centered"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6947 msgid "StrafeHUD style:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6955 msgid "progress bar"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6971 msgid "Reset colors"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6979 msgid "Angle indicator:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6998 msgid "Switch indicator:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
7002 msgid "Best angle indicator:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
7006 msgid "StrafeHUD Panel"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
7014 msgid "Show elapsed time"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
7018 msgid "Secondary timer:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7030 msgid "Alpha after voting:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7038 msgid "Fade out after:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7047 msgid "Fade effect:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7067 msgid "Weapon icons:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7071 msgid "Show only owned weapons"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7075 msgid "Show weapon ID as:"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7091 msgid "Weapon ID scale:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7095 msgid "Show Accuracy"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7103 msgid "Ammo bar alpha:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7107 msgid "Ammo bar color:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7111 msgid "Weapons Panel"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7140 msgid "Save current skin"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7144 msgid "Panel background defaults:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
7152 msgid "Border size:"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7161 msgid "Test team color in configure mode"
7162 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7173 msgid "DOCK^Disabled"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7189 msgid "Grid settings:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7193 msgid "Snap panels to grid"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7215 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7216 "vertical lines by editing %s in the console"
7217 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7224 msgid "Panel HUD Setup"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7241 msgid "Move target:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7270 msgid "Monster Tools"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7274 msgid "Find servers to play on"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7278 msgid "Host your own game"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7291 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7293 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:41
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:118
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:43
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7317 msgid "Show all available gametypes"
7318 msgstr "显示所有可用的游戏类型"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
7325 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7326 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
7334 msgid "TIMLIM^Default"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
7343 msgid "TIMLIM^Infinite"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
7363 msgid "Player slots:"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7368 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7370 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
7373 msgid "Number of bots:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
7377 msgid "Amount of bots on your server"
7378 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7385 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7386 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7397 msgid "You will win"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7405 msgid "You might win"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
7437 msgid "Mutators and weapon arenas"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:169
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7446 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7447 "Delete to clear; Enter when done."
7449 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
7456 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7457 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
7460 msgid "Remove shown"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
7464 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7465 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
7472 msgid "Add every available map to your selection"
7473 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
7480 msgid "Remove all the maps from your selection"
7481 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
7484 msgid "Start multiplayer!"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7509 msgid "Map Information"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:68
7513 msgid "Gameplay mutators:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
7518 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7519 "directional key to dodge"
7520 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
7523 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7524 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
7527 msgid "All players are almost invisible"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
7532 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7534 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7537 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7538 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7541 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7542 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
7546 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7548 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
7551 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7552 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
7555 msgid "Weapon & item mutators:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:120
7559 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7560 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:124
7564 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7566 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:128
7570 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7571 "with the Electro primary fire"
7572 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
7576 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7577 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7579 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7580 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
7584 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7585 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7586 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7588 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7592 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7593 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7596 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7597 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:153
7600 msgid "Regular (no arena)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:154
7605 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7606 "without weapon pickups"
7607 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
7610 msgid "Weapon arenas:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
7614 msgid "Custom weapons"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7618 msgid "Most weapons"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7626 msgid "Special arenas:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
7631 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7632 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7633 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7634 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7636 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7637 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
7641 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7642 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7643 "switch to another weapon."
7645 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
7649 msgid "with blaster"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
7653 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7654 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:8
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7661 msgid "SRVS^Categories"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7669 msgid "Show empty servers"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7677 msgid "Show full servers that have no slots available"
7678 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7685 msgid "Show high latency servers"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7689 msgid "Reload the server list"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7698 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7699 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7711 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7712 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7716 msgid "No Terms of Service specified"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7734 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7735 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7738 msgid "N/A (auth library missing)"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7742 msgid "Not supported (can't connect)"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7746 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7750 msgid "Supported (will encrypt)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7754 msgid "Supported (won't encrypt)"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7758 msgid "Requested (will encrypt)"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7762 msgid "Requested (won't encrypt)"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7766 msgid "Required (can't connect)"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7770 msgid "Required (will encrypt)"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7774 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7775 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
7779 msgid "custom stats server"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
7784 msgid "stats disabled"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
7789 msgid "stats enabled"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7799 msgid "Terms of Service"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7852 msgid "Server Information"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7864 msgid "Music Player"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7868 msgid "Auto record demos"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7876 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7877 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7884 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7885 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7889 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7898 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7899 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7906 msgid "MUSICPL^Add all"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7910 msgid "Set as menu track"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7914 msgid "Reset default menu track"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7922 msgid "Random order"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7926 msgid "MUSICPL^Stop"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7930 msgid "MUSICPL^Play"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7934 msgid "MUSICPL^Pause"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7938 msgid "MUSICPL^Prev"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7942 msgid "MUSICPL^Next"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7946 msgid "MUSICPL^Remove"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7950 msgid "MUSICPL^Remove all"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7954 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7958 msgid "Open in the viewer"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7983 msgid "Apply immediately"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7995 msgid "Glowing color"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7999 msgid "Detail color"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8007 msgid "Allow player statistics to track your client"
8008 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8011 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8012 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8015 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8016 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8019 msgid "Select language..."
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8023 msgid "Are you sure you want to quit?"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8027 msgid "Quit the game"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8051 msgid "Set * as child"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8059 msgid "Detach from *"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8063 msgid "Visual object properties for *:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8071 msgid "Set color main:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8075 msgid "Set color glow:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8083 msgid "Physical object properties for *:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8087 msgid "Set material:"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8091 msgid "Set solidity:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8103 msgid "Set physics:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8131 msgid "* object info"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8139 msgid "* attachment info"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8147 msgid "* is the object you are facing"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8151 msgid "Sandbox Tools"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8179 msgid "Change the game settings"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8191 msgid "VOL^Ambient:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8223 msgid "New style sound attenuation"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8227 msgid "Mute sounds when not active"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8235 msgid "Sound output frequency"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8275 msgid "Number of channels for the sound output"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8311 msgid "Swap stereo output channels"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8315 msgid "Swap left/right channels"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8319 msgid "Headphone friendly mode"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8324 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8325 "stereo separation a bit for headphones)"
8326 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8329 msgid "Hit indication sound"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8333 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8334 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8341 msgid "Decrease pitch with more damage"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8349 msgid "Increase pitch with more damage"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8357 msgid "Chat message sound"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8365 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8369 msgid "Focus sounds"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8373 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8374 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8377 msgid "Time announcer:"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8381 msgid "WRN^Disabled"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8393 msgid "Automatic taunts:"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8397 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8398 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8409 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8410 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8413 msgid "Reset key bindings"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8417 msgid "Quality preset:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:47
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
8441 msgid "Geometry detail:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
8445 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8446 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8473 msgid "Player detail:"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8497 msgid "Texture resolution:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8505 msgid "RES^Very low"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:85
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:103
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:108
8527 msgid "Avoid lossy texture compression"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
8531 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8532 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
8539 msgid "Use lightmaps"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8544 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8546 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:122
8549 msgid "Deluxe mapping"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:123
8553 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:126
8561 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8562 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8565 msgid "Offset mapping"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:130
8570 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8571 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8572 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8575 msgid "Relief mapping"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8580 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8581 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8584 msgid "Reflections:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8589 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8590 "with reflecting surfaces"
8591 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8594 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
8614 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8615 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8618 msgid "Decals on models"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
8627 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8628 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
8635 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8636 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:167
8639 msgid "Damage effects:"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
8643 msgid "DMGFX^Disabled"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
8655 msgid "Realtime dynamic lights"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
8660 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8661 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
8669 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:182
8673 msgid "Realtime world lights"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
8678 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8680 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
8683 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
8687 msgid "Use normal maps"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:190
8692 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8693 "light with a bumpy surface"
8694 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8697 msgid "Soft shadows"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8701 msgid "Corona brightness:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:197
8705 msgid "Flare effects around certain lights"
8706 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8709 msgid "Fade coronas according to visibility"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8713 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8722 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8723 "pixels. Has a big impact on performance."
8724 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8727 msgid "Extra postprocessing effects"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8732 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8734 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8737 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8738 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8741 msgid "Motion blur:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8749 msgid "Spawnpoint effects"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8753 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8754 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8762 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8763 "gives for better performance"
8764 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8767 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8768 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8771 msgid "No crosshair"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8781 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8783 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8796 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8800 msgid "Enable center crosshair dot"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8804 msgid "Use normal crosshair color"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8808 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8812 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8816 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8820 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8824 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8828 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8832 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8844 msgid "Fading speed:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8848 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8852 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8853 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8856 msgid "Show team sizes:"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8861 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8862 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8864 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8872 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8873 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8876 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8877 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8880 msgid "Control transparency of the waypoints"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8889 msgid "Edge offset:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8893 msgid "Fade when near the crosshair"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8897 msgid "Display names instead of icons"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8917 msgid "Player Names"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8921 msgid "Show names above players"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8925 msgid "Max distance:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8938 msgid "Only when near crosshair"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8942 msgid "Display health and armor"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8950 msgid "Damage overlay:"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8958 msgid "HUD moves around following player's movement"
8959 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8962 msgid "Shake the HUD when hurt"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8967 msgid "Enter HUD editor"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8975 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8976 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8979 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8980 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8983 msgid "Frag Information"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8987 msgid "Display information about killing sprees"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8991 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8992 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8995 msgid "Show spree information in centerprints"
8996 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8999 msgid "Show spree information in death messages"
9000 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9003 msgid "Sprees in info messages:"
9004 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9007 msgid "SPREES^Disabled"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9023 msgid "Print on a seperate line"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9027 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9028 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9031 msgid "Add frag location to death messages when available"
9032 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9035 msgid "Gamemode Settings"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9039 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9040 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9043 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9044 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9053 msgid "Display console messages in the top left corner"
9054 msgstr "在左上角显示控制台消息"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9057 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9058 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9061 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9062 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9065 msgid "Powerup notifications"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9069 msgid "Weapon centerprint notifications"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9073 msgid "Weapon info message notifications"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9081 msgid "Respawn countdown sounds"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9085 msgid "Killstreak sounds"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9089 msgid "Achievement sounds"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9101 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9102 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9105 msgid "Unavailable alpha:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9109 msgid "Unavailable color:"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9113 msgid "GHOITEMS^Black"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9117 msgid "GHOITEMS^Dark"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9121 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9125 msgid "GHOITEMS^Normal"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9129 msgid "GHOITEMS^Blue"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:759
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9138 msgid "Force player models to mine"
9139 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9142 msgid "Force player colors to mine"
9143 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9147 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9149 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9152 msgid "Except in team games"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9156 msgid "Only in Duel"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9160 msgid "Only in team games"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9164 msgid "In team games and Duel"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9168 msgid "Body fading:"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9196 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9200 msgid "1st person perspective"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9204 msgid "Slide to third person upon death"
9205 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9208 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9212 msgid "Smooth the view while crouching"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9216 msgid "View waving while idle"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9220 msgid "View bobbing while walking around"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9224 msgid "3rd person perspective"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9228 msgid "Back distance"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9236 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9240 msgid "Field of view:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9244 msgid "Field of vision in degrees"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9248 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9252 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9253 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9256 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9260 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9261 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9264 msgid "ZOOM^Instant"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9268 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9273 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9274 "sensitivity change)"
9275 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9278 msgid "Velocity zoom"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9282 msgid "Forward movement only"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9286 msgid "VZOOM^Factor"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9290 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9291 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9294 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9295 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9298 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9299 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9307 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9308 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9319 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9324 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9325 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9328 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9332 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9337 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9339 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9342 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9343 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9346 msgid "Draw 1st person weapon model"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9350 msgid "Draw the weapon model"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9356 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9357 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9360 msgid "Weapon model opacity:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9364 msgid "Gun model swaying"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9368 msgid "Gun model bobbing"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9377 msgid "Key Bindings"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9381 msgid "Change key..."
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9401 msgid "Sensitivity:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9405 msgid "Mouse speed multiplier"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9409 msgid "Smooth aiming"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9413 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9414 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9417 msgid "Invert aiming"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9421 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9425 msgid "Use system mouse positioning"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9429 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9435 msgid "Disable system mouse acceleration"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9439 msgid "Make use of DGA mouse input"
9440 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9443 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9444 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9447 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9448 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9451 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9452 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9455 msgid "Jetpack on jump:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9459 msgid "JPJUMP^Disabled"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9473 msgid "Use joystick input"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9477 msgid "Command when pressed:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9481 msgid "Command when released:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9489 msgid "User defined key bind"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9512 msgid "Show netgraph"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9516 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9517 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9520 msgid "Packet loss compensation"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9524 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9525 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9528 msgid "Movement prediction error compensation"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9532 msgid "Use encryption (AES) when available"
9533 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9536 msgid "HTTP downloads"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9540 msgid "Simultaneous:"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9544 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9545 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
9548 msgid "Bandwidth limit:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9556 msgid "Show frames per second"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9560 msgid "Show your rendered frames per second"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9568 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
9576 msgid "TRGT^Disabled"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
9584 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9588 msgid "Menu tooltips:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
9593 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9594 "command bound to the menu item)"
9596 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
9599 msgid "TLTIP^Disabled"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
9603 msgid "TLTIP^Standard"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:111
9607 msgid "TLTIP^Advanced"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:114
9611 msgid "Show current date and time"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
9615 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9616 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9619 msgid "Advanced settings..."
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
9623 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9624 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9628 msgid "Factory reset"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9632 msgid "Cvar filter:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9636 msgid "Modified cvars only"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9652 msgid "Description:"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9656 msgid "Advanced settings"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9660 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9661 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9664 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9665 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9672 msgid "Text Language"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9676 msgid "Set language"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9680 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9681 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9684 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9685 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11
9689 "While connected language changes will be applied only to the menu, full "
9690 "language changes will take effect starting from the next game"
9691 msgstr "语言目前只应用于菜单。当下一场竞赛开始时,语言会应用于游戏。"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
9694 msgid "Disconnect now"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
9698 msgid "Switch language"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9710 msgid "Font/UI size:"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9714 msgid "SZ^Unreadable"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9750 msgid "Color depth:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9754 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9755 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9770 msgid "Vertical Synchronization"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9775 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9776 "screen refresh rate"
9777 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9780 msgid "High-quality frame buffer"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9784 msgid "Antialiasing:"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9789 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9790 "might decrease performance by quite a lot"
9791 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9808 msgid "Resolution scaling:"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9813 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9815 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9822 msgid "Anisotropic filtering quality"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9826 msgid "ANISO^Disabled"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9838 msgid "Depth first:"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9843 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9844 "normal rendering starts"
9845 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9864 msgid "Brightness of black"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9872 msgid "Brightness of white"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9881 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9883 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9886 msgid "Contrast boost:"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9890 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9891 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9899 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9900 "requires GLSL color control"
9901 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9904 msgid "LIT^Ambient:"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9909 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9911 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9918 msgid "Global rendering brightness"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9922 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9923 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9927 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9928 "strange input or video lag on some machines"
9929 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9932 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9933 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9936 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9937 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9940 msgid "Campaign Difficulty:"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9956 msgid "Play campaign!"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9960 msgid "Singleplayer"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9964 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9965 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9972 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9973 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9976 msgid "Autoselect team (recommended)"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10001 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10002 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10005 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10006 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10013 msgid "Don't accept (quit the game)"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10017 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10018 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10021 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10022 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10029 msgid "free for all"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10037 msgid "move forwards"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10041 msgid "move backwards"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10045 msgid "strafe left"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10049 msgid "strafe right"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10053 msgid "jump / swim"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10057 msgid "crouch / sink"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10069 msgid "WEAPON^previous"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10073 msgid "WEAPON^next"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10077 msgid "WEAPON^previously used"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10081 msgid "WEAPON^best"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10093 msgid "toggle zoom"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10097 msgid "show scores"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10101 msgid "screen shot"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10105 msgid "maximize radar"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10109 msgid "3rd person view"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10113 msgid "enter spectator mode"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10117 msgid "Communication"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10121 msgid "public chat"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10129 msgid "show chat history"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10145 msgid "enter console"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10153 msgid "auto-join team"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10157 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10158 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10161 msgid "suicide / respawn"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10169 msgid "scoreboard user interface"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10173 msgid "User defined"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10177 msgid "Development"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10181 msgid "sandbox menu"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10185 msgid "drag object (sandbox)"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10189 msgid "waypoint editor menu"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10193 msgid "Leave current match"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10201 msgid "Leave campaign"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10205 msgid "Leave singleplayer"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10209 msgid "Leave multiplayer"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10213 msgid "Leave current campaign level"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10217 msgid "Leave current singleplayer match"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10221 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10222 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10225 msgid "Do not press this button again!"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10230 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10231 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10235 msgid "%s's Xonotic Server"
10236 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10240 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10242 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10249 msgid "<no model found>"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10253 msgid "SERVER^Remove favorite"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:264
10257 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10258 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10261 msgid "SERVER^Favorite"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
10266 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10268 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10288 msgid "AES level %d"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10296 msgid "encryption:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1058
10306 msgid "modified settings"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1058
10311 msgid "official settings"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
10315 msgid "SLCAT^Favorites"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10319 msgid "SLCAT^Recommended"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10323 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10327 msgid "SLCAT^Servers"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10331 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10335 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10339 msgid "SLCAT^Overkill"
10340 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10343 msgid "SLCAT^InstaGib"
10344 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10347 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10348 msgstr "Defrag(休闲)"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10373 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10374 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10376 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10379 msgid "Screen resolution"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10383 msgid "FADESPEED^Slow"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10387 msgid "FADESPEED^Normal"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10391 msgid "FADESPEED^Fast"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10395 msgid "FADESPEED^Instant"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10448 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10449 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10456 msgid "Last match:"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10460 msgid "Time played:"
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10464 msgid "Favorite map:"
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10475 msgid "Wins/Losses:"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10480 msgid "Win percentage:"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10485 msgid "Kills/Deaths:"
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10490 msgid "Kill ratio:"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10502 msgid "Percentile:"
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10507 msgid "%d (unranked)"
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:421
10511 msgid "Update can be downloaded at:"
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:519
10515 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10516 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
10520 msgid "Update to %s now!"
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639
10525 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10526 "^1Expect visual problems."
10528 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
10532 msgid "Use default"
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
10536 msgid "Team Color:"