1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
563 msgid "Intermediate %d"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
574 msgid "missing a checkpoint"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
586 msgid "Number of ball carrier kills"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
598 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
602 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
618 msgid "Number of deaths"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
630 msgid "SCO^destructions"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
634 msgid "SCO^damage dealt"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
638 msgid "The total damage dealt"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
642 msgid "SCO^damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
646 msgid "The total damage taken"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
650 msgid "Number of flag drops"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
674 msgid "Number of faults committed"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
682 msgid "Number of flag carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
698 msgid "Number of kills minus suicides"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
706 msgid "Number of generators destroyed"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
710 msgid "SCO^generators"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
714 msgid "Number of goals scored"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
722 msgid "Number of hunts (Survival)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
730 msgid "Number of keys carrier kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
744 msgid "The kill-death ratio"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
756 msgid "Number of kills"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
764 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
765 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
772 msgid "Number of lives (LMS)"
773 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
780 msgid "Number of times a key was lost"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
801 msgid "Number of objectives destroyed"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
805 msgid "SCO^objectives"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
810 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
811 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
834 msgid "Number of players pushed into void"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
850 msgid "Number of flag returns"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
858 msgid "Number of revivals"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
866 msgid "Number of rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
870 msgid "SCO^rounds won"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
874 msgid "Number of rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
878 msgid "SCO^rounds played"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
898 msgid "Number of kills minus deaths"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
922 msgid "Number of teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
926 msgid "SCO^teamkills"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
963 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
967 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
970 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
974 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
975 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
977 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
978 "scoreboard_columns 以便你更改"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
981 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
982 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
985 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
986 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
990 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
991 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
992 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
993 "field to show all fields available for the current game mode."
995 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n"
996 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使"
997 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1001 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1002 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1004 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
1007 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1008 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
1012 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1013 "right of the vertical bar aligned to the right."
1014 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1018 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1019 "other gamemodes except DM."
1020 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1036 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1037 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1048 msgid "Monsters killed:"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1052 msgid "Secrets found:"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1076 msgid "Team Selection"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1081 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1082 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1086 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1087 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1091 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1092 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1096 msgid "^3%1.0f minutes"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1101 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1102 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1111 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1112 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1116 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1117 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1121 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1122 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1126 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1127 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1131 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1132 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1159 msgid "Warmup: too few players"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1163 msgid "Warmup: no time limit"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1171 msgid "Sudden Death"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1180 msgid "Overtime #%d"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1184 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1185 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1188 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1189 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1192 msgid "A vote has been called for:"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1196 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1197 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1200 msgid "^1Configure the HUD"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1237 #: qcsrc/client/main.qc:305
1238 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1239 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1263 msgid "All Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1268 msgid "All Available Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1273 msgid "Most Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1278 msgid "Most Available Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1283 msgid "No Weapons Arena"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1298 msgid "Your client version is outdated."
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1302 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1303 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1306 msgid "Please update!"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1310 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1311 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1314 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1315 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1319 msgid "Welcome to %s"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1329 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1330 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1338 msgid "This match supports"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1348 msgid "%d to %d players"
1349 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1353 msgid "%d players maximum"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1358 msgid "%d players minimum"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1362 msgid "Active modifications:"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1366 msgid "Special gameplay tips:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1370 msgid "Server's message"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1375 msgid "%s (not bound)"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1392 msgid "Decide the gametype"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Vote for a map"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1401 msgid "%d seconds left"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1405 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1406 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1409 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1410 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1413 msgid "Requesting preview..."
1416 #: qcsrc/client/view.qc:900
1420 #: qcsrc/client/view.qc:905
1421 msgid "Capture progress"
1424 #: qcsrc/client/view.qc:910
1425 msgid "Revival progress"
1428 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1429 msgid "error creating curl handle"
1430 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1440 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1451 msgid "Point limit:"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1459 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1460 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "Round limit:"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1469 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1470 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1473 msgid "Capture time rankings"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1477 msgid "Capture the Flag"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1482 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1483 "from the other team"
1484 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1487 msgid "Capture limit:"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1491 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1492 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1504 msgid "Race for fastest time."
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1512 msgid "Score as many frags as you can"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1516 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1517 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1526 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1527 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1534 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1535 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1543 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1544 "freeze all enemies to win"
1545 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1552 msgid "Survive against waves of monsters"
1553 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1556 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1564 msgid "Gather all the keys to win the round"
1565 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1572 msgid "^1You have no more lives left"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1576 msgid "Last Man Standing"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1580 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1581 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1588 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1589 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1597 msgid "How much score is needed before the match will end"
1598 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1605 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1606 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1613 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1614 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1617 msgid "Ball Stealer"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1621 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1622 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1629 msgid "Personal best"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1641 msgid "Race against other players to the finish line"
1642 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1657 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1658 msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1665 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1666 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1669 msgid "Team Deathmatch"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1673 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1674 msgstr "争取让团队持球,杀敌得分"
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1677 msgid "Team Keepaway"
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1682 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1684 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1728 msgid "Small health"
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1732 msgid "Medium health"
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1773 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1780 msgid "It's your turn"
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1793 msgid "Current Game"
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1814 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1815 msgid "Minigame message"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1829 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1830 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1839 msgid "You are spectating"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1843 msgid "Better luck next time!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1848 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1851 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1852 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1855 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1856 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1859 msgid "Push the boulders onto the targets"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1880 msgid "Connect Four"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1890 msgid "%s^7 won the game!"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1903 msgid "You lost the game!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1917 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1924 msgid "Click on the game board to place your piece"
1925 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1928 msgid "Nine Men's Morris"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1933 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1934 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1937 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1938 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1941 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1942 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1954 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1955 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1962 msgid "Add AI player"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1966 msgid "Remove AI player"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1976 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1982 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1983 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1987 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1988 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1996 msgid "Peg Solitaire"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2000 msgid "All pieces cleared!"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2004 msgid "Remaining pieces:"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2009 msgid "Pieces left: %s"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2013 msgid "No more valid moves"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2017 msgid "Well done, you win!"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2021 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2022 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2029 msgid "Single Player"
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2052 msgid "Spider attack"
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2065 msgid "Wyvern attack"
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2131 msgid "Draw damage numbers"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2135 msgid "Font size minimum:"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2139 msgid "Font size maximum:"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2152 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2153 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2158 msgid "off-hand hook"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2163 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2164 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2167 msgid "Vaporizer ammo"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2176 msgid "Napalm grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2184 msgid "Translocate grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2188 msgid "Spawn grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2192 msgid "Heal grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2196 msgid "Monster grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2200 msgid "Entrap grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2204 msgid "Veil grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2208 msgid "Ammo grenade"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2212 msgid "Darkness grenade"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2217 msgid "drop weapon / throw nade"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2222 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2223 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2231 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2232 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2235 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2239 msgid "Overkill MachineGun"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2243 msgid "Overkill Nex"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2247 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2251 msgid "Overkill Shotgun"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2257 msgid "Invisibility"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2283 msgid "Spawn Shield"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2291 msgid "Superweapons"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2350 msgid "Flag carrier"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2354 msgid "Enemy carrier"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2358 msgid "Dropped flag"
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2382 msgid "Return flag here"
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2393 msgid "Control point"
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2422 msgid "Ball carrier"
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2464 msgid "%s needing help!"
2467 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2468 msgid "^1Server notices:"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2473 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2477 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2481 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2485 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2488 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2489 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2493 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2499 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2500 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2502 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2507 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2512 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2513 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2518 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2519 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2521 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2525 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2526 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2529 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2530 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2533 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2534 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2537 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2538 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2541 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2542 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2545 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2546 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2550 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2552 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2555 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2556 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2561 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2563 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2568 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2569 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2572 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2573 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2576 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2581 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2582 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2586 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2587 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2591 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2592 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2596 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2597 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2602 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2603 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2608 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2609 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2612 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2613 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2616 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2617 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2620 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2621 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2624 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2625 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2628 msgid "^F2Match is restarting..."
2629 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2633 msgid "^F4Countdown stopped!"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2663 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2688 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2708 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2728 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2729 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2733 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2734 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2738 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2739 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2744 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2749 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2754 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2759 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2764 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2765 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2769 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2770 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2775 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2776 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2780 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2781 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2785 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2786 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2790 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2791 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2795 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2796 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2800 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2801 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2805 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2806 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2810 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2815 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2820 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2825 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2830 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2835 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2840 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2845 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2850 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2855 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2860 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2865 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2870 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2875 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2880 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2885 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2890 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2895 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2900 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2905 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2910 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2916 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2922 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2927 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2932 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2937 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2942 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2947 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2948 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2952 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2957 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2962 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2967 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2972 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2977 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2982 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2987 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2992 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2997 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3002 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3007 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3012 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3017 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3022 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3027 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3028 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3032 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3037 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3042 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3043 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3047 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3052 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3053 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3057 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3058 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3062 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3063 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3067 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3068 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3072 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3073 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3077 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3078 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3082 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3083 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3087 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3088 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3092 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3097 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3098 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3102 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3103 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3107 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3108 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3112 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3113 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3117 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3118 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3122 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3123 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3127 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3128 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3132 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3133 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3137 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3138 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3143 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3144 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3148 msgid "^BGRound tied"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3153 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3154 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3158 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3159 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3163 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3164 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3168 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3169 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3174 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3175 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3180 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3181 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3186 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3187 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3192 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3193 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3198 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3199 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3204 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3205 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3210 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3211 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3216 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3217 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3221 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3222 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3226 msgid "^BG%s^F3 connected"
3227 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3231 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3232 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3236 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3237 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3242 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3243 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3248 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3249 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3253 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3254 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3258 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3259 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3263 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3264 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3268 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3269 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3273 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3274 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3278 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3279 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3283 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3284 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3287 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3291 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3292 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3296 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3297 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3301 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3302 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3306 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3307 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3311 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3312 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3315 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3316 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3319 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3320 msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3324 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3325 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3329 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3330 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3334 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3335 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3339 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3340 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3344 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3345 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3349 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3350 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3354 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3355 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3359 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3360 "spectators aren't allowed at the moment."
3361 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3365 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3366 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3370 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3371 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3375 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3376 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3380 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3381 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3385 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3386 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3390 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3391 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3395 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3396 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3400 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3401 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3405 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3406 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3411 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3413 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3418 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3420 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3424 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3425 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3430 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3432 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3435 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3436 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3441 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3442 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3443 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3447 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3448 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3452 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3453 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3457 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3458 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3461 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3462 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3465 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3466 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3471 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3473 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3478 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3479 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3484 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3485 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3487 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3488 "^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3493 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3498 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3499 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3513 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3523 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3524 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3528 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3533 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3538 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3543 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3548 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3558 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3563 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3568 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3569 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3573 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3578 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3583 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3588 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3593 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3594 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3608 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3609 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3618 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3629 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3634 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3650 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3651 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3655 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3660 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3665 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3670 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3675 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3676 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3680 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3681 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3691 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3697 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3702 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3708 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3715 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3721 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3722 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3727 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3728 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3732 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3733 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3742 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3747 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3752 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3758 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3762 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3767 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3768 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3772 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3777 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3778 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3782 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3783 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3787 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3788 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3792 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3793 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3797 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3798 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3802 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3803 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3807 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3808 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3812 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3813 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3816 msgid "^F4You are now alone!"
3817 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3820 msgid "^BGYou are attacking!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3824 msgid "^BGYou are defending!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3829 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3830 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3834 msgid "%s players are needed for this match."
3835 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3842 msgid "^BGGame starts in"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3847 msgid "^BGRound %s starts in"
3848 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3851 msgid "^F4Round cannot start"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3855 msgid "^F2Don't camp!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3860 "^BGYou are now free.\n"
3861 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3862 "^BGif you think you will succeed."
3866 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3869 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3870 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3874 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3875 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3876 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3878 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3879 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3883 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3884 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3887 msgid "^BGYou captured the flag!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3892 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3893 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3897 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3898 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3902 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3903 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3907 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3908 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3912 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3913 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3917 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3918 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3922 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3923 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3927 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3928 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3932 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3933 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3936 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3937 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3940 msgid "^BGYou got the flag!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3945 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3946 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3950 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3951 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3955 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3956 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3960 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3961 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3966 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3967 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3972 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3973 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3977 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3978 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3982 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3983 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3987 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3988 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3992 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3993 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3997 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3998 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4002 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4003 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4007 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4008 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4012 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4013 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4017 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4018 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4021 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4022 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4025 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4026 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4029 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4030 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4034 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4035 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4041 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4042 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4046 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4047 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4053 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4058 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4059 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4063 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4064 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4068 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4069 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4073 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4074 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4078 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4079 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4083 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4084 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4088 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4089 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4093 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4094 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4098 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4099 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4102 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4103 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4108 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4109 "You are now on: %s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4115 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4116 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4119 msgid "^K1Die camper!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4123 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4124 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4127 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4128 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4132 msgid "^K1You were %s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4136 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4140 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4144 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4148 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4152 msgid "^K1You fragged yourself!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4156 msgid "^K1You need to be more careful!"
4157 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4160 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4161 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4164 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4168 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4169 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4172 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4176 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4177 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4180 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4181 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4184 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4188 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4192 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4193 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4196 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4197 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4200 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4201 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4204 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4205 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4208 msgid "^K1You need to preserve your health"
4209 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4212 msgid "^K1You became a shooting star!"
4213 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4216 msgid "^K1You melted away in slime!"
4217 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4220 msgid "^K1You committed suicide!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4224 msgid "^K1You ended it all!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4228 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4229 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4233 msgid "^BGYou are now on: %s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4237 msgid "^K1You died in an accident!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4241 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4242 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4245 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4246 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4249 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4250 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4253 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4254 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4257 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4258 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4261 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4262 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4265 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4266 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4269 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4270 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4273 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4274 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4277 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4278 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4281 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4282 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4285 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4286 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4289 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4290 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4293 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4294 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4297 msgid "^K1Watch your step!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4302 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4303 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4307 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4308 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4312 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4313 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4317 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4318 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4323 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4326 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4331 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4334 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4338 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4339 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4343 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4344 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4347 msgid "^BGDoor unlocked!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4352 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4353 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4357 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4358 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4361 msgid "^K3You revived yourself"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4366 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4367 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4371 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4372 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4375 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4376 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4379 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4380 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4383 msgid "^K1You froze yourself"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4387 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4388 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4392 msgid "^K1A %s has arrived!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4396 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4397 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4400 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4401 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4405 "^K1No spawnpoints available!\n"
4406 "Hope your team can fix it..."
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4412 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4413 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4418 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4419 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4421 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4422 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4425 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4426 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4429 msgid "^BGYou picked up the ball"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4433 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4434 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4438 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4439 "Help the key carriers to meet!"
4441 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4446 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4447 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4449 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4454 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4455 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4457 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4458 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4461 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4462 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4465 msgid "^BGScanning frequency range..."
4466 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4469 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4470 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4473 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4474 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4477 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4478 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4483 "^BGWaiting for players to join...\n"
4484 "Need active players for: %s"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4491 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4492 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4495 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4496 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4499 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4500 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4503 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4504 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4507 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4508 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4512 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4513 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4518 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4519 "Next weapon: ^F1%s"
4521 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4526 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4527 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4531 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4532 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4535 msgid "^BGYou captured a control point"
4536 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4540 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4541 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4544 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4545 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4548 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4549 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4553 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4554 "^F2Capture some control points to unshield it"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4560 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4561 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4565 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4566 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4574 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4578 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4579 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4583 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4584 "Keep fragging until we have a winner!"
4586 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4591 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4592 "Keep scoring until we have a winner!"
4594 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4599 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4601 "Generators are now decaying.\n"
4602 "The more control points your team holds,\n"
4603 "the faster the enemy generator decays"
4605 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4614 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4615 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4617 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4618 "^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4621 msgid "^K1In^BG-portal created"
4622 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4625 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4626 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4629 msgid "^F1Portal creation failed"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4633 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4634 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4637 msgid "^F2Strength has worn off"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4641 msgid "^F2Shield surrounds you"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4645 msgid "^F2Shield has worn off"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4649 msgid "^F2You are on speed"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4653 msgid "^F2Speed has worn off"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4657 msgid "^F2You are invisible"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4661 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4666 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4667 "banned in this server"
4668 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4671 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4672 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4675 msgid "^BGSequence completed!"
4676 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4679 msgid "^BGThere are more to go..."
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4684 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4685 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4688 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4692 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4696 msgid "^F2You now have a superweapon"
4697 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4701 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4703 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4706 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4707 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4710 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4711 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4714 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4715 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4718 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4719 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4722 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4723 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4726 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4727 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4730 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4731 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4735 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4736 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4740 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4741 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4745 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4746 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4750 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4757 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4758 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4762 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4763 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4766 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4767 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4800 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4805 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4809 msgid "TRIPLE FRAG! "
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4814 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4819 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4828 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4833 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4842 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4847 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4856 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4861 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4870 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4875 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4884 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4885 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4889 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4893 msgid "ARMAGEDDON! "
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4898 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4899 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4903 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4904 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4910 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4913 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4926 msgid "%d score spree! "
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4931 msgid "%d frag spree! "
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4935 msgid "First blood! "
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4939 msgid "First score! "
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4943 msgid "First casualty! "
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4947 msgid "First victim! "
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4952 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4953 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4957 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4958 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4962 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4963 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4967 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4968 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4972 msgid ", ending their %d frag spree"
4973 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4977 msgid ", ending their %d score spree"
4978 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4982 msgid ", losing their %d frag spree"
4983 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4987 msgid ", losing their %d score spree"
4988 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4993 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5019 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5052 msgid "GENERATOR^Red"
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5056 msgid "GENERATOR^Blue"
5059 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5060 msgid "GENERATOR^Yellow"
5063 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5064 msgid "GENERATOR^Pink"
5067 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5069 msgid "%s under attack!"
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5077 msgid "eWheel Turret"
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5093 msgid "Fusion Reactor"
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5097 msgid "Hellion Missile Turret"
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5105 msgid "Hunter-Killer Turret"
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5109 msgid "Hunter-Killer"
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5113 msgid "Machinegun Turret"
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5129 msgid "Phaser Cannon"
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5137 msgid "Plasma Cannon"
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5145 msgid "Dual Plasma Cannon"
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5154 msgid "Walker Turret"
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5161 #: qcsrc/common/util.qc:248
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5166 #: qcsrc/common/util.qc:249
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5169 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:250
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5176 #: qcsrc/common/util.qc:251
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5179 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:252
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5183 msgid "Rocket Flying"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:253
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5188 msgid "Invincible Projectiles"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:254
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5196 #: qcsrc/common/util.qc:255
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5201 #: qcsrc/common/util.qc:256
5205 #: qcsrc/common/util.qc:257
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5210 #: qcsrc/common/util.qc:258
5211 msgid "Melee only Arena"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:260
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5219 #: qcsrc/common/util.qc:261
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5221 msgid "Weapons stay"
5224 #: qcsrc/common/util.qc:262
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5229 #: qcsrc/common/util.qc:264
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5234 #: qcsrc/common/util.qc:265
5238 #: qcsrc/common/util.qc:266
5242 #: qcsrc/common/util.qc:267
5246 #: qcsrc/common/util.qc:268
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5248 msgid "Touch explode"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:269
5252 msgid "Wall jumping"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:270
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5257 msgid "No start weapons"
5260 #: qcsrc/common/util.qc:271
5264 #: qcsrc/common/util.qc:272
5265 msgid "Offhand blaster"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5281 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5285 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5385 msgstr "ScrollLock 键"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5471 msgstr "PrintScreen 键"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5552 msgid "LEFT_SHOULDER"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5557 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5562 msgid "LEFT_TRIGGER"
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5567 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5572 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5577 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5582 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5587 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5592 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5597 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5602 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5607 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5641 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5646 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5647 msgid "No right gunner!"
5650 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5651 msgid "No left gunner!"
5654 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5658 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5662 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5663 msgid "Racer cannon"
5666 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5670 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5671 msgid "Raptor cannon"
5674 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5678 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5679 msgid "Raptor flare"
5682 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5715 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5720 msgid "Grappling Hook"
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5736 msgid "Port-O-Launch"
5739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5744 msgid "T.A.G. Seeker"
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5770 msgid "CI_DEC^%s years"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5775 msgid "CI_ZER^%d years"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5780 msgid "CI_FIR^%d year"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5785 msgid "CI_SEC^%d years"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5790 msgid "CI_THI^%d years"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5795 msgid "CI_MUL^%d years"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5800 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5805 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5810 msgid "CI_FIR^%d week"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5815 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5820 msgid "CI_THI^%d weeks"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5825 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5830 msgid "CI_DEC^%s days"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5835 msgid "CI_ZER^%d days"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5840 msgid "CI_FIR^%d day"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5845 msgid "CI_SEC^%d days"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5850 msgid "CI_THI^%d days"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5855 msgid "CI_MUL^%d days"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5860 msgid "CI_DEC^%s hours"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5865 msgid "CI_ZER^%d hours"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5870 msgid "CI_FIR^%d hour"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5875 msgid "CI_SEC^%d hours"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5880 msgid "CI_THI^%d hours"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5885 msgid "CI_MUL^%d hours"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5890 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5895 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5900 msgid "CI_FIR^%d minute"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5905 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5910 msgid "CI_THI^%d minutes"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5915 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5920 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5925 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5930 msgid "CI_FIR^%d second"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5935 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5940 msgid "CI_THI^%d seconds"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5945 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5968 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5969 msgid "No description"
5972 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5974 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5975 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5977 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5979 msgid "%02d:%02d:%02d"
5980 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5982 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5987 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5999 msgid "Extended Team"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6023 msgid "Level Design"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6027 msgid "Music / Sound FX"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6035 msgid "Marketing / PR"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6047 msgid "Engine Additions"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6055 msgid "Other Active Contributors"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6075 msgid "Chinese (China)"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6079 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6083 msgid "Chinese (Taiwan)"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6095 msgid "English (Australia)"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6155 msgid "Portuguese (Brazil)"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6187 msgid "Past Contributors"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6191 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6192 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6195 msgid "will not be saved"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6199 msgid "will be saved to config.cfg"
6200 msgstr "将保存到 config.cfg"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6207 msgid "engine setting"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6228 msgid "The Xonotic credits"
6229 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6233 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6234 "player name to get started. You can change these options later through the "
6237 "欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6247 msgid "Name under which you will appear in the game"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6251 msgid "Text language:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6255 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6256 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6264 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6266 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6269 msgid "Save settings"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6288 msgid "Restart level"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6329 msgid "Ammunition display:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6333 msgid "Show only current ammo type"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6338 msgid "Noncurrent alpha:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6343 msgid "Noncurrent scale:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6381 msgid "Message duration:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6390 msgid "Flip messages order"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6395 msgid "Text alignment:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6409 msgid "Bold font scale:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6413 msgid "Centerprint Panel"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6417 msgid "Chat entries:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6425 msgid "Chat lifetime:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6429 msgid "Chat beep sound"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6437 msgid "Engine info:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6441 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6442 msgstr "使用平均算法求 fps"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6445 msgid "Engine Info Panel"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6449 msgid "Combine health and armor"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6455 msgid "Enable status bar"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6460 msgid "Status bar alignment:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6479 msgid "Icon alignment:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6483 msgid "Flip health and armor positions"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6487 msgid "Health/Armor Panel"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6491 msgid "Info messages:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6499 msgid "Info Messages Panel"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6519 msgid "Enable spectating"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6523 msgid "Enable even playing in warmup"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6531 msgid "Text/icon ratio:"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6535 msgid "Hide spawned items"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6539 msgid "Hide big armor and health"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6543 msgid "Dynamic size"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6547 msgid "Items Time Panel"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6551 msgid "Mod Icons Panel"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6555 msgid "Notifications:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6559 msgid "Also print notifications to the console"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6563 msgid "Flip notify order"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6567 msgid "Entry lifetime:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6571 msgid "Entry fadetime:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6575 msgid "Notification Panel"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6589 msgid "Enable even observing"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6594 msgid "Enable only in Race/CTS"
6595 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6612 msgid "Inward align"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6616 msgid "Outward align"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6620 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6621 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6628 msgid "Include vertical speed"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6632 msgid "Show speed unit"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6640 msgid "Acceleration:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6644 msgid "Include vertical acceleration"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6648 msgid "Physics Panel"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6652 msgid "Pickup messages:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6679 msgid "Icon size scale:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6683 msgid "Pickup Panel"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6687 msgid "Powerups Panel"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6692 msgid "Always enable"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6696 msgid "Forced aspect:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6700 msgid "Pressed Keys Panel"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6704 msgid "Quick Menu Panel"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6708 msgid "Race Timer Panel"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6712 msgid "Enable in team games"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6773 msgid "Always zoomed"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6777 msgid "Never zoomed"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6810 msgid "StrafeHUD mode:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6814 msgid "View angle centered"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6818 msgid "Velocity angle centered"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6822 msgid "StrafeHUD style:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6830 msgid "progress bar"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6846 msgid "Reset colors"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6854 msgid "Angle indicator:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6873 msgid "Switch indicator:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6877 msgid "Best angle indicator:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6881 msgid "StrafeHUD Panel"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6889 msgid "Show elapsed time"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6893 msgid "Secondary timer:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6905 msgid "Alpha after voting:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6913 msgid "Fade out after:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6922 msgid "Fade effect:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6942 msgid "Weapon icons:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6946 msgid "Show only owned weapons"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6950 msgid "Show weapon ID as:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6966 msgid "Weapon ID scale:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6970 msgid "Show Accuracy"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6978 msgid "Ammo bar alpha:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6982 msgid "Ammo bar color:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6986 msgid "Weapons Panel"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7015 msgid "Save current skin"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7019 msgid "Panel background defaults:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7027 msgid "Border size:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7036 msgid "Test team color in configure mode"
7037 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7048 msgid "DOCK^Disabled"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7064 msgid "Grid settings:"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7068 msgid "Snap panels to grid"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7090 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7091 "vertical lines by editing %s in the console"
7092 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7099 msgid "Panel HUD Setup"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7116 msgid "Move target:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7145 msgid "Monster Tools"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7149 msgid "Find servers to play on"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7153 msgid "Host your own game"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7166 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7168 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7192 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7193 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7201 msgid "TIMLIM^Default"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7210 msgid "TIMLIM^Infinite"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7230 msgid "Player slots:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7235 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7237 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7240 msgid "Number of bots:"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7244 msgid "Amount of bots on your server"
7245 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7252 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7253 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7264 msgid "You will win"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7272 msgid "You might win"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7304 msgid "Mutators and weapon arenas"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7313 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7314 "Delete to clear; Enter when done."
7316 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7323 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7324 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7327 msgid "Remove shown"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7331 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7332 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7339 msgid "Add every available map to your selection"
7340 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7347 msgid "Remove all the maps from your selection"
7348 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7351 msgid "Start multiplayer!"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7376 msgid "Map Information"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7384 msgid "Gameplay mutators:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7389 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7390 "directional key to dodge"
7391 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7394 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7395 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7398 msgid "All players are almost invisible"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7403 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7405 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7408 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7409 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7412 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7413 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7417 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7419 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7422 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7423 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7426 msgid "Weapon & item mutators:"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7430 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7431 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7435 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7437 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7441 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7442 "with the Electro primary fire"
7443 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7447 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7448 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7450 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7451 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7455 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7456 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7457 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7459 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7463 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7464 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7467 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7468 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7471 msgid "Regular (no arena)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7476 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7477 "without weapon pickups"
7478 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7481 msgid "Weapon arenas:"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7485 msgid "Custom weapons"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7489 msgid "Most weapons"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7497 msgid "Special arenas:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7502 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7503 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7504 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7505 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7507 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7508 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7512 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7513 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7514 "switch to another weapon."
7516 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7520 msgid "with blaster"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7524 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7525 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7532 msgid "SRVS^Categories"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7540 msgid "Show empty servers"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7548 msgid "Show full servers that have no slots available"
7549 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7556 msgid "Show high latency servers"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7560 msgid "Reload the server list"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7569 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7570 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7582 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7583 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7587 msgid "No Terms of Service specified"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7605 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7606 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7609 msgid "N/A (auth library missing)"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7613 msgid "Not supported (can't connect)"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7617 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7621 msgid "Supported (will encrypt)"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7625 msgid "Supported (won't encrypt)"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7629 msgid "Requested (will encrypt)"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7633 msgid "Requested (won't encrypt)"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7637 msgid "Required (can't connect)"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7641 msgid "Required (will encrypt)"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7645 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7646 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7650 msgid "custom stats server"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7655 msgid "stats disabled"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7660 msgid "stats enabled"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7670 msgid "Terms of Service"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7723 msgid "Server Information"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7735 msgid "Music Player"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7739 msgid "Auto record demos"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7747 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7748 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7755 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7756 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7760 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7769 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7770 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7777 msgid "MUSICPL^Add all"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7781 msgid "Set as menu track"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7785 msgid "Reset default menu track"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7793 msgid "Random order"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7797 msgid "MUSICPL^Stop"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7801 msgid "MUSICPL^Play"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7805 msgid "MUSICPL^Pause"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7809 msgid "MUSICPL^Prev"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7813 msgid "MUSICPL^Next"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7817 msgid "MUSICPL^Remove"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7821 msgid "MUSICPL^Remove all"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7825 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7829 msgid "Open in the viewer"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7854 msgid "Apply immediately"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7866 msgid "Glowing color"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7870 msgid "Detail color"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7878 msgid "Allow player statistics to track your client"
7879 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7882 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7883 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7886 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7887 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7890 msgid "Select language..."
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7894 msgid "Are you sure you want to quit?"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7898 msgid "Quit the game"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7922 msgid "Set * as child"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7930 msgid "Detach from *"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7934 msgid "Visual object properties for *:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7942 msgid "Set color main:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7946 msgid "Set color glow:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7954 msgid "Physical object properties for *:"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7958 msgid "Set material:"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7962 msgid "Set solidity:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7974 msgid "Set physics:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8002 msgid "* object info"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8010 msgid "* attachment info"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8018 msgid "* is the object you are facing"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8022 msgid "Sandbox Tools"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8050 msgid "Change the game settings"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8062 msgid "VOL^Ambient:"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8094 msgid "New style sound attenuation"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8098 msgid "Mute sounds when not active"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8106 msgid "Sound output frequency"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8146 msgid "Number of channels for the sound output"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8182 msgid "Swap stereo output channels"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8186 msgid "Swap left/right channels"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8190 msgid "Headphone friendly mode"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8195 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8196 "stereo separation a bit for headphones)"
8197 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8200 msgid "Hit indication sound"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8204 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8205 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8212 msgid "Decrease pitch with more damage"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8220 msgid "Increase pitch with more damage"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8228 msgid "Chat message sound"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8236 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8240 msgid "Focus sounds"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8244 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8245 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8248 msgid "Time announcer:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8252 msgid "WRN^Disabled"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8264 msgid "Automatic taunts:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8268 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8269 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8280 msgid "Debug info about sounds"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8284 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8285 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8288 msgid "Reset key bindings"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8292 msgid "Quality preset:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8320 msgid "PRE^Ultimate"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8324 msgid "Geometry detail:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8328 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8329 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8356 msgid "Player detail:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8380 msgid "Texture resolution:"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8392 msgid "RES^Very low"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8414 msgid "Avoid lossy texture compression"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8418 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8419 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8426 msgid "Show surfaces"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8431 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8432 "performance boost, but looks very ugly."
8433 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8436 msgid "Use lightmaps"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8441 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8443 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8446 msgid "Deluxe mapping"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8450 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8458 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8459 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8462 msgid "Offset mapping"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8467 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8468 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8469 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8472 msgid "Relief mapping"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8477 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8478 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8481 msgid "Reflections:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8486 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8487 "with reflecting surfaces"
8488 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8491 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8511 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8512 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8515 msgid "Decals on models"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8524 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8525 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8532 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8533 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8536 msgid "Damage effects:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8540 msgid "DMGFX^Disabled"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8552 msgid "Realtime dynamic lights"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8557 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8558 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8566 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8570 msgid "Realtime world lights"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8575 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8577 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8580 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8584 msgid "Use normal maps"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8589 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8590 "light with a bumpy surface"
8591 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8594 msgid "Soft shadows"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8598 msgid "Corona brightness:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8602 msgid "Flare effects around certain lights"
8603 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8606 msgid "Fade coronas according to visibility"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8610 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8619 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8620 "pixels. Has a big impact on performance."
8621 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8624 msgid "Extra postprocessing effects"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8629 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8631 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8634 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8635 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8638 msgid "Motion blur:"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8646 msgid "Spawnpoint effects"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8650 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8651 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8660 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8661 "gives for better performance"
8662 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8665 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8666 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8669 msgid "No crosshair"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8679 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8681 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8694 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8698 msgid "Enable center crosshair dot"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8702 msgid "Use normal crosshair color"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8706 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8710 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8714 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8718 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8722 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8726 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8730 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8742 msgid "Fading speed:"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8746 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8750 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8751 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8754 msgid "Show team sizes:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8759 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8760 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8762 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8770 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8771 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8774 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8775 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8778 msgid "Control transparency of the waypoints"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8787 msgid "Edge offset:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8791 msgid "Fade when near the crosshair"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8795 msgid "Display names instead of icons"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8815 msgid "Player Names"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8819 msgid "Show names above players"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8823 msgid "Max distance:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8836 msgid "Only when near crosshair"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8840 msgid "Display health and armor"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8848 msgid "Damage overlay:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8856 msgid "HUD moves around following player's movement"
8857 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8860 msgid "Shake the HUD when hurt"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8865 msgid "Enter HUD editor"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8873 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8874 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8877 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8878 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8881 msgid "Frag Information"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8885 msgid "Display information about killing sprees"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8889 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8890 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8893 msgid "Show spree information in centerprints"
8894 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8897 msgid "Show spree information in death messages"
8898 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8901 msgid "Sprees in info messages:"
8902 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8905 msgid "SPREES^Disabled"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8921 msgid "Print on a seperate line"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8925 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8926 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8929 msgid "Add frag location to death messages when available"
8930 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8933 msgid "Gamemode Settings"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8937 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8938 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8941 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8942 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8951 msgid "Display console messages in the top left corner"
8952 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8955 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8956 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8959 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8960 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8963 msgid "Powerup notifications"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8967 msgid "Weapon centerprint notifications"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8971 msgid "Weapon info message notifications"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8979 msgid "Respawn countdown sounds"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8983 msgid "Killstreak sounds"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8987 msgid "Achievement sounds"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8999 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9000 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9003 msgid "Unavailable alpha:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9007 msgid "Unavailable color:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9011 msgid "GHOITEMS^Black"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9015 msgid "GHOITEMS^Dark"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9019 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9023 msgid "GHOITEMS^Normal"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9027 msgid "GHOITEMS^Blue"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9036 msgid "Force player models to mine"
9037 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9040 msgid "Force player colors to mine"
9041 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9045 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9047 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9050 msgid "Except in team games"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9054 msgid "Only in Duel"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9058 msgid "Only in team games"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9062 msgid "In team games and Duel"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9066 msgid "Body fading:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9094 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9098 msgid "1st person perspective"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9102 msgid "Slide to third person upon death"
9103 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9106 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9110 msgid "Smooth the view while crouching"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9114 msgid "View waving while idle"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9118 msgid "View bobbing while walking around"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9122 msgid "3rd person perspective"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9126 msgid "Back distance"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9134 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9138 msgid "Field of view:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9142 msgid "Field of vision in degrees"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9146 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9150 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9151 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9154 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9158 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9159 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9162 msgid "ZOOM^Instant"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9166 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9171 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9172 "sensitivity change)"
9173 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9176 msgid "Velocity zoom"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9180 msgid "Forward movement only"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9184 msgid "VZOOM^Factor"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9188 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9189 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9192 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9193 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9196 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9197 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9205 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9206 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9217 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9222 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9223 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9226 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9230 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9235 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9237 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9240 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9241 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9244 msgid "Draw 1st person weapon model"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9248 msgid "Draw the weapon model"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9254 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9255 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9258 msgid "Weapon model opacity:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9262 msgid "Gun model swaying"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9266 msgid "Gun model bobbing"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9275 msgid "Key Bindings"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9279 msgid "Change key..."
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9299 msgid "Sensitivity:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9303 msgid "Mouse speed multiplier"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9307 msgid "Smooth aiming"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9311 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9312 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9315 msgid "Invert aiming"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9319 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9323 msgid "Use system mouse positioning"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9327 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9333 msgid "Disable system mouse acceleration"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9337 msgid "Make use of DGA mouse input"
9338 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9341 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9342 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9345 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9346 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9349 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9350 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9353 msgid "Jetpack on jump:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9357 msgid "JPJUMP^Disabled"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9371 msgid "Use joystick input"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9375 msgid "Command when pressed:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9379 msgid "Command when released:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9387 msgid "User defined key bind"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9410 msgid "Show netgraph"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9414 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9415 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9418 msgid "Packet loss compensation"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9422 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9423 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9426 msgid "Movement prediction error compensation"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9430 msgid "Use encryption (AES) when available"
9431 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9435 msgid "Bandwidth limit:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9439 msgid "Specify your network speed"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9455 msgid "Local latency:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9459 msgid "HTTP downloads"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9463 msgid "Simultaneous:"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9467 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9468 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9475 msgid "Show frames per second"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9479 msgid "Show your rendered frames per second"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9487 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9495 msgid "TRGT^Disabled"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9503 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9507 msgid "Menu tooltips:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9512 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9513 "command bound to the menu item)"
9515 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9518 msgid "TLTIP^Disabled"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9522 msgid "TLTIP^Standard"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9526 msgid "TLTIP^Advanced"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9530 msgid "Show current date and time"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9534 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9535 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9538 msgid "Enable developer mode"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9542 msgid "Advanced settings..."
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9546 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9547 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9551 msgid "Factory reset"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9555 msgid "Cvar filter:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9559 msgid "Modified cvars only"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9575 msgid "Description:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9579 msgid "Advanced settings"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9583 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9584 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9587 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9588 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9595 msgid "Text Language"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9599 msgid "Set language"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9603 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9604 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9607 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9608 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9611 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9612 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9615 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9616 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9619 msgid "Disconnect now"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9623 msgid "Switch language"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9635 msgid "Font/UI size:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9639 msgid "SZ^Unreadable"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9675 msgid "Color depth:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9679 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9680 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9695 msgid "Vertical Synchronization"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9700 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9701 "screen refresh rate"
9702 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9705 msgid "High-quality frame buffer"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9709 msgid "Antialiasing:"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9714 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9715 "might decrease performance by quite a lot"
9716 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9733 msgid "Resolution scaling:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9738 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9740 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9747 msgid "Anisotropic filtering quality"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9751 msgid "ANISO^Disabled"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9763 msgid "Depth first:"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9768 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9769 "normal rendering starts"
9770 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9789 msgid "Brightness of black"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9797 msgid "Brightness of white"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9806 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9808 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9811 msgid "Contrast boost:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9815 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9816 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9824 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9825 "requires GLSL color control"
9826 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9829 msgid "LIT^Ambient:"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9834 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9836 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9843 msgid "Global rendering brightness"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9847 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9848 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9852 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9853 "strange input or video lag on some machines"
9854 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9857 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9858 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9861 msgid "Flip view horizontally"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9865 msgid "Poor man's left handed mode"
9866 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9869 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9873 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9877 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9878 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9881 msgid "Campaign Difficulty:"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9897 msgid "Play campaign!"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9901 msgid "Singleplayer"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9905 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9906 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9913 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9914 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9917 msgid "Autoselect team (recommended)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9942 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9943 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9946 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9947 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9954 msgid "Don't accept (quit the game)"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9958 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9959 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9962 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9963 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9970 msgid "free for all"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9978 msgid "move forwards"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9982 msgid "move backwards"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9990 msgid "strafe right"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9998 msgid "crouch / sink"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10010 msgid "WEAPON^previous"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10014 msgid "WEAPON^next"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10018 msgid "WEAPON^previously used"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10022 msgid "WEAPON^best"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10034 msgid "toggle zoom"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10038 msgid "show scores"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10042 msgid "screen shot"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10046 msgid "maximize radar"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10050 msgid "3rd person view"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10054 msgid "enter spectator mode"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10058 msgid "Communication"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10062 msgid "public chat"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10070 msgid "show chat history"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10086 msgid "enter console"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10094 msgid "auto-join team"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10098 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10099 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10102 msgid "suicide / respawn"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10110 msgid "scoreboard user interface"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10114 msgid "User defined"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10118 msgid "Development"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10122 msgid "sandbox menu"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10126 msgid "drag object (sandbox)"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10130 msgid "waypoint editor menu"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10134 msgid "Leave current match"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10142 msgid "Leave campaign"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10146 msgid "Leave singleplayer"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10150 msgid "Leave multiplayer"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10154 msgid "Leave current campaign level"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10158 msgid "Leave current singleplayer match"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10162 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10163 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10166 msgid "Do not press this button again!"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10171 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10172 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10176 msgid "%s's Xonotic Server"
10177 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10181 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10183 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10190 msgid "<no model found>"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10194 msgid "SERVER^Remove favorite"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10198 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10199 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10202 msgid "SERVER^Favorite"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10207 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10209 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10229 msgid "AES level %d"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10237 msgid "encryption:"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10247 msgid "modified settings"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10252 msgid "official settings"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10256 msgid "SLCAT^Favorites"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10260 msgid "SLCAT^Recommended"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10264 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10268 msgid "SLCAT^Servers"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10272 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10276 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10280 msgid "SLCAT^Overkill"
10281 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10284 msgid "SLCAT^InstaGib"
10285 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10288 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10289 msgstr "Defrag(休闲)"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10317 msgid "PARTQUAL^Low"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10321 msgid "PARTQUAL^Medium"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10325 msgid "PARTQUAL^Normal"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10329 msgid "PARTQUAL^High"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10333 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10337 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10342 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10343 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10345 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10348 msgid "Screen resolution"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10352 msgid "FADESPEED^Slow"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10356 msgid "FADESPEED^Normal"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10360 msgid "FADESPEED^Fast"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10364 msgid "FADESPEED^Instant"
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10417 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10418 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10425 msgid "Last match:"
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10429 msgid "Time played:"
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10433 msgid "Favorite map:"
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10444 msgid "Wins/Losses:"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10449 msgid "Win percentage:"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10454 msgid "Kills/Deaths:"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10459 msgid "Kill ratio:"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10471 msgid "Percentile:"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10476 msgid "%d (unranked)"
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10480 msgid "Update can be downloaded at:"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10484 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10485 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10489 msgid "Update to %s now!"
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10494 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10495 "^1Expect visual problems."
10497 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10501 msgid "Use default"
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10505 msgid "Team Color:"