1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
593 msgstr "SCO^bcucideri"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
606 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
614 msgstr "SCO^timpcapturi"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
617 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
621 msgid "Number of deaths"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
629 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
633 msgid "SCO^destroyed"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
641 msgid "The total damage done"
642 msgstr "Total daună dat"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
646 msgstr "SCO^dauneprimite"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
649 msgid "The total damage taken"
650 msgstr "Total daună primit"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
653 msgid "Number of flag drops"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
658 msgstr "SCO^căzături"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
670 msgstr "SCO^cel mai rapid"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
673 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
677 msgid "Number of faults committed"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
685 msgid "Number of flag carrier kills"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
690 msgstr "SCO^fcucideri"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
701 msgid "Number of kills minus suicides"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
709 msgid "Number of goals scored"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
717 msgid "Number of hunts (Survival)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
725 msgid "Number of keys carrier kills"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
730 msgstr "SCO^kcucideri"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
739 msgid "The kill-death ratio"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
751 msgid "Number of kills"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
759 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
767 msgid "Number of lives (LMS)"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
775 msgid "Number of times a key was lost"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
780 msgstr "SCO^pierderi"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
796 msgid "Number of objectives destroyed"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
800 msgid "SCO^objectives"
801 msgstr "SCO^obiective"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
805 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
810 msgstr "SCO^ridicări"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
829 msgid "Number of players pushed into void"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
834 msgstr "SCO^împingeri"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
845 msgid "Number of flag returns"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
850 msgstr "SCO^returnări"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
853 msgid "Number of revivals"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
858 msgstr "SCO^reînvieri"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
861 msgid "Number of rounds won"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
865 msgid "SCO^rounds won"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
869 msgid "Number of rounds played"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
873 msgid "SCO^rounds played"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
885 msgid "Number of suicides"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
890 msgstr "SCO^sinucideri"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
893 msgid "Number of kills minus deaths"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
901 msgid "Number of survivals"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
905 msgid "SCO^survivals"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
909 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
917 msgid "Number of teamkills"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
921 msgid "SCO^teamkills"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
925 msgid "Number of ticks (Domination)"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
937 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
942 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
950 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
955 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
956 "cvar scoreboard_columns"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
967 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
968 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
972 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
976 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
981 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
982 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
983 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
984 "field to show all fields available for the current game mode."
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
989 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
990 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
994 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
999 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1000 "right of the vertical bar aligned to the right."
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1005 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1006 "other gamemodes except DM."
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1023 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1024 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1032 msgstr "Statistici hartă:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1035 msgid "Monsters killed:"
1036 msgstr "Monștri uciși:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1039 msgid "Secrets found:"
1040 msgstr "Secrete descoperite:"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1063 msgid "Team Selection"
1064 msgstr "Selecție Echipă"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1078 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1083 msgid "^3%1.0f minutes"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1088 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1098 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1103 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1108 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1109 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1113 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1114 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1118 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1119 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1146 msgid "Warmup: too few players"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1150 msgid "Warmup: no time limit"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1158 msgid "Sudden Death"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1167 msgid "Overtime #%d"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1171 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1175 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1176 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1179 msgid "A vote has been called for:"
1180 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1183 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1184 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1187 msgid "^1Configure the HUD"
1188 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1214 msgstr "Fără muniție"
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1222 msgstr "Indisponibil"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:300
1225 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1226 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1250 msgid "All Weapons Arena"
1251 msgstr "Arenă cu toate armele"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1255 msgid "All Available Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1260 msgid "Most Weapons Arena"
1261 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1265 msgid "Most Available Weapons Arena"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1270 msgid "No Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1285 msgid "Your client version is outdated."
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1289 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1293 msgid "Please update!"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1297 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1301 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1306 msgid "Welcome to %s"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1316 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1322 msgstr "Tip de joc:"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1325 msgid "This match supports"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1335 msgid "%d to %d players"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1340 msgid "%d players maximum"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1345 msgid "%d players minimum"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1349 msgid "Active modifications:"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1353 msgid "Special gameplay tips:"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1357 msgid "Server's message"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1362 msgid "%s (not bound)"
1363 msgstr "%s (nu este atașată)"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1372 msgstr "(%d voturi)"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1379 msgid "Decide the gametype"
1380 msgstr "Alege tipul de joc"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1383 msgid "Vote for a map"
1384 msgstr "Votează o hartă"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1388 msgid "%d seconds left"
1389 msgstr "%d secunde rămase"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1392 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1396 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1400 msgid "Requesting preview..."
1403 #: qcsrc/client/view.qc:883
1405 msgstr "Fitil grenadă"
1407 #: qcsrc/client/view.qc:888
1408 msgid "Capture progress"
1411 #: qcsrc/client/view.qc:893
1412 msgid "Revival progress"
1413 msgstr "Progres reînviere"
1415 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1416 msgid "error creating curl handle"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1425 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1428 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1440 msgid "Point limit:"
1441 msgstr "Limită de puncte:"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1448 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1449 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1453 msgid "Round limit:"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1458 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1462 msgid "Capture time rankings"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1466 msgid "Capture the Flag"
1467 msgstr "Capturează Steagul"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1471 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1472 "from the other team"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1476 msgid "Capture limit:"
1477 msgstr "Limită de capturări:"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1480 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1493 msgid "Race for fastest time."
1494 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgstr "Meci până la moarte"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1501 msgid "Score as many frags as you can"
1502 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1515 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1523 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1528 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1532 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1533 "freeze all enemies to win"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1541 msgid "Survive against waves of monsters"
1542 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1546 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 msgstr "„Ține departe”"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgid "Gather all the keys to win the round"
1554 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 msgstr "Vânătoarea de chei"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1561 msgid "^1You have no more lives left"
1562 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1565 msgid "Last Man Standing"
1566 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1570 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1586 msgid "How much score is needed before the match will end"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1594 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1606 msgid "Ball Stealer"
1607 msgstr "Hoț de minge"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1612 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1617 msgstr "Atac violent"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1620 msgid "Personal best"
1621 msgstr "Record personal"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1625 msgstr "Record server"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1632 msgid "Race against other players to the finish line"
1633 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1640 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1644 msgid "Team Deathmatch"
1645 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1649 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1657 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1661 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1665 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1669 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1678 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1682 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1683 msgid "Medium armor"
1686 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1690 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1692 msgstr "Mega armură"
1694 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1695 msgid "Small health"
1698 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1699 msgid "Medium health"
1702 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1706 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1710 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1711 #: qcsrc/common/util.qc:263
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1716 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1720 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1721 msgid "Fuel regenerator"
1724 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1726 msgstr "Regenerare combustibil"
1728 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1730 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1731 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1736 msgstr "Limita de omoruri:"
1738 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1739 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1743 msgid "It's your turn"
1744 msgstr "Este rândul tău"
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1756 msgid "Current Game"
1757 msgstr "Jocul Curent"
1759 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1761 msgstr "Ieșire Meniu"
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1775 msgstr "Mini-jocuri"
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1778 msgid "Minigame message"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1792 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1802 msgid "You are spectating"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1806 msgid "Better luck next time!"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1810 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1814 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1818 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1822 msgid "Push the boulders onto the targets"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1843 msgid "Connect Four"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1853 msgid "%s^7 won the game!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1866 msgid "You lost the game!"
1867 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1874 msgstr "Ai câștigat!"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1880 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1881 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1887 msgid "Click on the game board to place your piece"
1888 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1891 msgid "Nine Men's Morris"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1896 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1898 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1902 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1903 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1906 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1907 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1919 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1920 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1924 msgstr "Începe Meciul"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1927 msgid "Add AI player"
1928 msgstr "Adaugă jucător AI"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1931 msgid "Remove AI player"
1932 msgstr "Înlătură jucător AI"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1940 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1949 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1953 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1954 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1959 msgstr "Următorul Meci"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1962 msgid "Peg Solitaire"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1966 msgid "All pieces cleared!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1970 msgid "Remaining pieces:"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1975 msgid "Pieces left: %s"
1976 msgstr "Piese rămase: %s"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1979 msgid "No more valid moves"
1980 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1983 msgid "Well done, you win!"
1984 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1987 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1988 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1995 msgid "Single Player"
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2018 msgid "Spider attack"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2031 msgid "Wyvern attack"
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2062 msgstr "Dizabilitate"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2098 msgstr "Textul de daune"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2101 msgid "Draw damage numbers"
2102 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2105 msgid "Font size minimum:"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2109 msgid "Font size maximum:"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2122 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2128 msgid "off-hand hook"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2133 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2137 msgid "Vaporizer ammo"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2143 msgstr "Viață bonus"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2146 msgid "Napalm grenade"
2147 msgstr "Grenadă napalm"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2151 msgstr "Grenadă de gheață"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2154 msgid "Translocate grenade"
2155 msgstr "Grenadă de translocare"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2158 msgid "Spawn grenade"
2159 msgstr "Grenadă de spawn"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2162 msgid "Heal grenade"
2163 msgstr "Grenadă de vindecare"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2166 msgid "Monster grenade"
2167 msgstr "Grenadă monstru"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2170 msgid "Entrap grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2174 msgid "Veil grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2179 msgid "drop weapon / throw nade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2184 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2193 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2197 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2201 msgid "Overkill MachineGun"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2205 msgid "Overkill Nex"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2209 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2213 msgid "Overkill Shotgun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2219 msgid "Invisibility"
2220 msgstr "Invizibilitate"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2245 msgid "Spawn Shield"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2253 msgid "Superweapons"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2286 msgstr "Punct de verificare"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2312 msgid "Flag carrier"
2313 msgstr "Posesor de steag"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2316 msgid "Enemy carrier"
2317 msgstr "Posesor inamic"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2320 msgid "Dropped flag"
2321 msgstr "Steag scăpat"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2333 msgstr "Baza albastră"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2337 msgstr "Baza galbenă"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2344 msgid "Return flag here"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2355 msgid "Control point"
2356 msgstr "Punct de control"
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2360 msgstr "Cheie scăpată"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2368 msgstr "Posesor de cheie"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2380 msgid "Ball carrier"
2381 msgstr "Posesor de minge"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2418 msgid "%s needing help!"
2419 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2421 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2422 msgid "^1Server notices:"
2423 msgstr "^1Notificări server:"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2426 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2430 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2432 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2436 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2440 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2444 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2449 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2455 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2456 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2458 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2459 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2463 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2468 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2469 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2474 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2475 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2477 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2478 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2481 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2482 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2485 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2486 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2489 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2490 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2493 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2494 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2497 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2498 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2501 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2502 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2506 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2509 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2513 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2515 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2521 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2524 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2530 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2532 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2536 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2537 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2540 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2541 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2545 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2546 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2550 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2551 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2555 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2556 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2560 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2561 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2566 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2567 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2572 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2573 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2576 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2577 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2580 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2582 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2585 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2586 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2589 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2590 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2593 msgid "^F2Match is restarting..."
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2598 msgid "^F4Countdown stopped!"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2610 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2629 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2654 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2666 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2675 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2677 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2696 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2698 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2707 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2713 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2715 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2719 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2734 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2739 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2741 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2747 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2749 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2750 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2754 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2756 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2762 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2766 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2768 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2777 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2787 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2792 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2797 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2802 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2807 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2812 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2817 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2822 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2827 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2832 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2837 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2842 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2847 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2852 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2857 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2862 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2867 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2872 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2877 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2882 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2887 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2888 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2893 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2894 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2899 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2901 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2906 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2911 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2916 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2921 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2922 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2926 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2927 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2931 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2936 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2941 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2946 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2951 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2956 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2961 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2966 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2971 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2976 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2986 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2991 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2996 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3001 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3006 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3011 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3016 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3021 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3026 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3031 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3036 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3041 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3046 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3051 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3061 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3066 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3071 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3076 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3081 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3086 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3091 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3092 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3096 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3097 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3101 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3102 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3106 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3111 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3112 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3116 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3117 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3122 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3123 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3127 msgid "^BGRound tied"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3132 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3133 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3137 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3138 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3142 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3143 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3147 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3148 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3153 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3154 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3159 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3160 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3165 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3166 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3171 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3172 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3177 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3178 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3183 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3184 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3189 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3190 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3195 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3196 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3200 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3201 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3205 msgid "^BG%s^F3 connected"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3210 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3211 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3215 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3221 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3222 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3227 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3228 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3232 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3233 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3237 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3238 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3242 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3243 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3247 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3252 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3257 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3258 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3262 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3263 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3266 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3267 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3270 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3275 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3276 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3280 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3285 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3287 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3292 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3296 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3297 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3300 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3302 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3307 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3312 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3316 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3317 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3322 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3326 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3327 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3331 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3336 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3341 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3342 "spectators aren't allowed at the moment."
3344 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3345 "sunt permiși în acest moment."
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3349 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3354 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3359 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3364 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3365 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3369 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3371 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3376 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3378 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3382 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3383 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3387 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3388 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3392 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3393 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3398 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3401 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3402 "UID și va fi pierdut."
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3407 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3413 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3414 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3419 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3422 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3426 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3427 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3432 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3433 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3435 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3436 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3440 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3441 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3445 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3450 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3454 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3455 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3458 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3459 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3464 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3467 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3472 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3473 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3478 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3479 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3481 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3482 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3487 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3489 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3494 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3509 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3519 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3524 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3525 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3529 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3530 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3534 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3544 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3545 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3551 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3555 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3557 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3561 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3563 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3567 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3568 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3572 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3574 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3578 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3583 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3588 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3593 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3594 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3600 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3610 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3620 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3627 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3633 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3635 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3640 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3656 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3657 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3661 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3666 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3671 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3673 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3677 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3682 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3683 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3687 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3688 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3692 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3698 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3704 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3709 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3715 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3722 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3728 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3734 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3744 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3745 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3749 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3754 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3756 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3761 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3766 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3768 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3772 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3777 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3778 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3782 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3783 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3787 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3788 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3792 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3793 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3797 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3798 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3802 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3803 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3807 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3809 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3813 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3814 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3818 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3819 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3823 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3824 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3827 msgid "^F4You are now alone!"
3828 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3831 msgid "^BGYou are attacking!"
3832 msgstr "^BGJoci in atac!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3835 msgid "^BGYou are defending!"
3836 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3840 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3845 msgid "%s players are needed for this match."
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3853 msgid "^BGGame starts in"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3858 msgid "^BGRound %s starts in"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3862 msgid "^F4Round cannot start"
3863 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3866 msgid "^F2Don't camp!"
3867 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3871 "^BGYou are now free.\n"
3872 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3873 "^BGif you think you will succeed."
3875 "^BGEști liber acum.\n"
3876 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3877 "^BGdacă te crezi în stare."
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3880 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3881 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3885 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3886 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3887 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3889 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3890 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3891 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3895 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3896 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3899 msgid "^BGYou captured the flag!"
3900 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3904 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3906 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3911 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3912 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3916 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3917 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3921 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3922 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3926 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3927 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3931 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3936 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3937 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3941 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3942 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3946 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3947 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3950 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3951 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3954 msgid "^BGYou got the flag!"
3955 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3959 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3960 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3964 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3965 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3969 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3970 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3974 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3975 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3980 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3981 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3986 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3987 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3991 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3992 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3996 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3997 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4001 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4006 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4011 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4012 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4016 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4018 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4023 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4024 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4028 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4029 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4033 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4037 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4038 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4041 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4042 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4045 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4046 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4050 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4051 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4057 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4058 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4062 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4063 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4069 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4070 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4074 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4079 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4084 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4089 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4094 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4095 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4099 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4100 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4104 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4105 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4109 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4114 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4118 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4119 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4124 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4125 "You are now on: %s"
4127 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4131 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4135 msgid "^K1Die camper!"
4136 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4139 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4140 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4143 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4144 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4148 msgid "^K1You were %s"
4149 msgstr "^K1Ai fost %s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4152 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4153 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4156 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4157 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4160 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4161 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4164 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4165 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4168 msgid "^K1You fragged yourself!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4172 msgid "^K1You need to be more careful!"
4173 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4176 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4177 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4180 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4181 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4184 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4185 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4188 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4189 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4192 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4193 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4196 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4198 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4201 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4202 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4205 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4206 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4209 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4210 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4213 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4214 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4217 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4218 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4221 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4222 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4225 msgid "^K1You need to preserve your health"
4226 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4229 msgid "^K1You became a shooting star!"
4230 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4233 msgid "^K1You melted away in slime!"
4234 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4237 msgid "^K1You committed suicide!"
4238 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4241 msgid "^K1You ended it all!"
4242 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4245 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4246 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4250 msgid "^BGYou are now on: %s"
4251 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4254 msgid "^K1You died in an accident!"
4255 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4258 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4259 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4262 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4263 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4266 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4267 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4270 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4271 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4274 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4275 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4278 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4279 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4282 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4283 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4286 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4287 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4290 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4291 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4294 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4295 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4298 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4299 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4302 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4303 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4306 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4307 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4310 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4311 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4314 msgid "^K1Watch your step!"
4315 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4319 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4324 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4329 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4334 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4340 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4342 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4343 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4348 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4353 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4354 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4358 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4359 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4362 msgid "^BGDoor unlocked!"
4363 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4367 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4372 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4373 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4376 msgid "^K3You revived yourself"
4377 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4381 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4382 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4386 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4390 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4391 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4394 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4398 msgid "^K1You froze yourself"
4399 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4402 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4403 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4407 msgid "^K1A %s has arrived!"
4408 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4411 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4415 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4420 "^K1No spawnpoints available!\n"
4421 "Hope your team can fix it..."
4423 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4424 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4429 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4430 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4435 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4436 "can play minigames"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4440 msgid "^BGYou picked up the ball"
4441 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4444 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4449 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4450 "Help the key carriers to meet!"
4452 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4453 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4457 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4458 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4460 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4461 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4465 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4466 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4468 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4469 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4472 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4473 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4476 msgid "^BGScanning frequency range..."
4477 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4480 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4481 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4484 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4485 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4488 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4494 "^BGWaiting for players to join...\n"
4495 "Need active players for: %s"
4497 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4498 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4502 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4503 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4506 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4507 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4510 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4511 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4514 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4515 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4518 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4519 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4523 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4524 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4529 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4530 "Next weapon: ^F1%s"
4532 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4533 "Următoarea armă: ^F1%s"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4537 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4538 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4542 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4543 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4546 msgid "^BGYou captured a control point"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4551 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4552 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4555 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4559 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4560 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4564 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4565 "^F2Capture some control points to unshield it"
4567 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4568 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4571 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4572 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4576 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4577 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4579 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4580 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4589 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4590 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4594 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4595 "Keep fragging until we have a winner!"
4597 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4598 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4602 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4603 "Keep scoring until we have a winner!"
4605 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4606 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4610 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4612 "Generators are now decaying.\n"
4613 "The more control points your team holds,\n"
4614 "the faster the enemy generator decays"
4616 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4617 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4618 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4619 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4624 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4625 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4627 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4628 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4631 msgid "^K1In^BG-portal created"
4632 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4635 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4636 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4639 msgid "^F1Portal creation failed"
4640 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4643 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4644 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4647 msgid "^F2Strength has worn off"
4648 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4651 msgid "^F2Shield surrounds you"
4652 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4655 msgid "^F2Shield has worn off"
4656 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4659 msgid "^F2You are on speed"
4660 msgstr "^F2Ești în viteză"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4663 msgid "^F2Speed has worn off"
4664 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4667 msgid "^F2You are invisible"
4668 msgstr "^F2Ești invincibil"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4671 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4672 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4676 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4677 "banned in this server"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4681 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4682 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4685 msgid "^BGSequence completed!"
4686 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4689 msgid "^BGThere are more to go..."
4690 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4694 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4695 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4698 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4699 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4702 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4703 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4706 msgid "^F2You now have a superweapon"
4707 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4711 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4716 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4720 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4721 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4724 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4725 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4728 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4729 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4732 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4733 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4736 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4737 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4740 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4741 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4744 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4745 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4749 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4754 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4759 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4764 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4767 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4771 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4776 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4780 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4786 msgstr " (aproape %s)"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4814 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4819 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4823 msgid "TRIPLE FRAG! "
4824 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4828 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4833 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4842 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4847 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4856 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4861 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4870 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4875 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4880 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4884 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4885 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4889 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4898 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4899 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4903 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4907 msgid "ARMAGEDDON! "
4908 msgstr "ARMAGEDDON! "
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4912 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4913 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4917 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4918 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4924 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4927 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4940 msgid "%d score spree! "
4941 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4945 msgid "%d frag spree! "
4946 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4949 msgid "First blood! "
4950 msgstr "Primul sânge!"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4953 msgid "First score! "
4954 msgstr "Primul scor!"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4957 msgid "First casualty! "
4958 msgstr "Prima victimă!"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4961 msgid "First victim! "
4962 msgstr "Prima victimă! "
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4966 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4967 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4971 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4972 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4976 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4977 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4981 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4982 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4986 msgid ", ending their %d frag spree"
4987 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4991 msgid ", ending their %d score spree"
4992 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4996 msgid ", losing their %d frag spree"
4997 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5001 msgid ", losing their %d score spree"
5002 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5066 msgid "GENERATOR^Red"
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5070 msgid "GENERATOR^Blue"
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5074 msgid "GENERATOR^Yellow"
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5078 msgid "GENERATOR^Pink"
5081 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5083 msgid "%s under attack!"
5084 msgstr "%s sub asediu!"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5091 msgid "eWheel Turret"
5092 msgstr "Turelă eWheel"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5107 msgid "Fusion Reactor"
5108 msgstr "Reactor de Fuziune"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5111 msgid "Hellion Missile Turret"
5112 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5119 msgid "Hunter-Killer Turret"
5120 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5123 msgid "Hunter-Killer"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5127 msgid "Machinegun Turret"
5128 msgstr "Turelă Mitralieră"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5136 msgstr "Turelă MLRS"
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5143 msgid "Phaser Cannon"
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5151 msgid "Plasma Cannon"
5152 msgstr "Tun cu Plasmă"
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5159 msgid "Dual Plasma Cannon"
5160 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5163 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5165 msgstr "Bobină Tesla"
5167 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5168 msgid "Walker Turret"
5169 msgstr "Turelă Umblătoare"
5171 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5175 #: qcsrc/common/util.qc:248
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5180 #: qcsrc/common/util.qc:249
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5185 #: qcsrc/common/util.qc:250
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5188 msgstr "Jucării noi"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:251
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5195 #: qcsrc/common/util.qc:252
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5197 msgid "Rocket Flying"
5198 msgstr "Zbor Rachete"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:253
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5202 msgid "Invincible Projectiles"
5203 msgstr "Proiectile Invizibile"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:254
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5208 msgstr "Gravitație scăzută"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:255
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5215 #: qcsrc/common/util.qc:256
5219 #: qcsrc/common/util.qc:257
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5224 #: qcsrc/common/util.qc:258
5225 msgid "Melee only Arena"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:260
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5233 #: qcsrc/common/util.qc:261
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5235 msgid "Weapons stay"
5236 msgstr "Armele rămân"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:262
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5241 msgstr "Pierdere de sânge"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:264
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5248 #: qcsrc/common/util.qc:265
5252 #: qcsrc/common/util.qc:266
5254 msgstr "Fără powerup-uri"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:267
5258 msgstr "Powerup-uri"
5260 #: qcsrc/common/util.qc:268
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5262 msgid "Touch explode"
5263 msgstr "Explozie la atingere"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:269
5266 msgid "Wall jumping"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:270
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5271 msgid "No start weapons"
5272 msgstr "Fără arme de începere"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:271
5278 #: qcsrc/common/util.qc:272
5279 msgid "Offhand blaster"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5292 msgstr "Nedezvăluit"
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5295 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5299 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5566 msgid "LEFT_SHOULDER"
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5571 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5576 msgid "LEFT_TRIGGER"
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5581 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5586 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5591 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5596 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5601 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5606 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5611 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5616 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5621 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5625 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5635 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5640 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5645 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5650 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5655 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5661 msgid "No right gunner!"
5662 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5665 msgid "No left gunner!"
5666 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5668 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5672 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5674 msgstr "Mașină de curse"
5676 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5677 msgid "Racer cannon"
5680 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5684 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5685 msgid "Raptor cannon"
5688 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5692 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5693 msgid "Raptor flare"
5696 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5712 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5716 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5720 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5722 msgstr "Minge de foc"
5724 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5729 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5730 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5734 msgid "Grappling Hook"
5735 msgstr "Grappling Hook"
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5745 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5749 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5750 msgid "Port-O-Launch"
5751 msgstr "Port-O-Launch"
5753 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5757 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5758 msgid "T.A.G. Seeker"
5759 msgstr "T.A.G. Seeker"
5761 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5763 msgstr "Undă de șoc"
5765 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5769 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5772 msgstr "@!#%'n Tuba"
5774 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5776 msgstr "Vaporizator"
5778 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5784 msgid "CI_DEC^%s years"
5785 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5789 msgid "CI_ZER^%d years"
5790 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5794 msgid "CI_FIR^%d year"
5795 msgstr "CI_FIR^%d an"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5799 msgid "CI_SEC^%d years"
5800 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5804 msgid "CI_THI^%d years"
5805 msgstr "CI_THI^%d ani"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5809 msgid "CI_MUL^%d years"
5810 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5814 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5815 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5819 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5820 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5824 msgid "CI_FIR^%d week"
5825 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5829 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5830 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5834 msgid "CI_THI^%d weeks"
5835 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5839 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5840 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5844 msgid "CI_DEC^%s days"
5845 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5849 msgid "CI_ZER^%d days"
5850 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5854 msgid "CI_FIR^%d day"
5855 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5859 msgid "CI_SEC^%d days"
5860 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5864 msgid "CI_THI^%d days"
5865 msgstr "CI_THI^%d zile"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5869 msgid "CI_MUL^%d days"
5870 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5874 msgid "CI_DEC^%s hours"
5875 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5879 msgid "CI_ZER^%d hours"
5880 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5884 msgid "CI_FIR^%d hour"
5885 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5889 msgid "CI_SEC^%d hours"
5890 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5894 msgid "CI_THI^%d hours"
5895 msgstr "CI_THI^%d ore"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5899 msgid "CI_MUL^%d hours"
5900 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5904 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5905 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5909 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5910 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5914 msgid "CI_FIR^%d minute"
5915 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5919 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5920 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5924 msgid "CI_THI^%d minutes"
5925 msgstr "CI_THI^%d minute"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5929 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5930 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5934 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5935 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5939 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5940 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5944 msgid "CI_FIR^%d second"
5945 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5949 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5950 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5954 msgid "CI_THI^%d seconds"
5955 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5959 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5960 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5972 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5977 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5982 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5983 msgid "No description"
5984 msgstr "Fără descriere:"
5986 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
5989 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5990 "please file an issue."
5993 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5995 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5996 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5998 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6000 msgid "%02d:%02d:%02d"
6001 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6003 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6008 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6013 msgstr "personalizat"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6020 msgid "Extended Team"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6044 msgid "Level Design"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6048 msgid "Music / Sound FX"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6056 msgid "Marketing / PR"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6068 msgid "Engine Additions"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6076 msgid "Other Active Contributors"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6096 msgid "Chinese (China)"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6100 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6104 msgid "Chinese (Taiwan)"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6116 msgid "English (Australia)"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6176 msgid "Portuguese (Brazil)"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6208 msgid "Past Contributors"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6212 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6213 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6216 msgid "will not be saved"
6217 msgstr "nu se va salva"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6220 msgid "will be saved to config.cfg"
6221 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6228 msgid "engine setting"
6229 msgstr "setari motor"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6233 msgstr "doar citire"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6249 msgid "The Xonotic credits"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6254 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6255 "player name to get started. You can change these options later through the "
6258 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6259 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6260 "mai tarziu din cadrul meniului."
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6269 msgid "Name under which you will appear in the game"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6273 msgid "Text language:"
6274 msgstr "Limba text:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6277 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6278 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6286 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6291 msgid "Save settings"
6292 msgstr "Salvare setari"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6310 msgid "Restart level"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6351 msgid "Ammunition display:"
6352 msgstr "Afisaj mutitii:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6355 msgid "Show only current ammo type"
6356 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6360 msgid "Noncurrent alpha:"
6361 msgstr "Alfa noncurent:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6365 msgid "Noncurrent scale:"
6366 msgstr "Mărime noncurenta:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6371 msgstr "Aliniere icon:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6399 msgstr "Fereastra Muniții"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6403 msgid "Message duration:"
6404 msgstr "Durata mesaj:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6409 msgstr "Durata atenuare:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6412 msgid "Flip messages order"
6413 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6417 msgid "Text alignment:"
6418 msgstr "Aliniere text:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6428 msgstr "Mărime font:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6431 msgid "Bold font scale:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6435 msgid "Centerprint Panel"
6436 msgstr "Printare centrală panou"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6439 msgid "Chat entries:"
6440 msgstr "Intrări conversație:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6444 msgstr "Mărime conversație:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6447 msgid "Chat lifetime:"
6448 msgstr "Durată conversație:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6451 msgid "Chat beep sound"
6452 msgstr "Sunet conversații"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6456 msgstr "Fereastră de conversație"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6459 msgid "Engine info:"
6460 msgstr "Informatii motor:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6463 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6464 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6467 msgid "Engine Info Panel"
6468 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6471 msgid "Combine health and armor"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6477 msgid "Enable status bar"
6478 msgstr "Activare bara de statut"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6482 msgid "Status bar alignment:"
6483 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6501 msgid "Icon alignment:"
6502 msgstr "Aliniere iconuri:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6505 msgid "Flip health and armor positions"
6506 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6509 msgid "Health/Armor Panel"
6510 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6513 msgid "Info messages:"
6514 msgstr "Informatii:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6518 msgstr "Oglindire pozitie"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6521 msgid "Info Messages Panel"
6522 msgstr "Fereastra Informatii"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6541 msgid "Enable spectating"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6545 msgid "Enable even playing in warmup"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6553 msgid "Text/icon ratio:"
6554 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6557 msgid "Hide spawned items"
6558 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6561 msgid "Hide big armor and health"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6565 msgid "Dynamic size"
6566 msgstr "Dimensiune dinamică"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6569 msgid "Items Time Panel"
6570 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6573 msgid "Mod Icons Panel"
6574 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6577 msgid "Notifications:"
6578 msgstr "Notificatii:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6581 msgid "Also print notifications to the console"
6582 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6585 msgid "Flip notify order"
6586 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6589 msgid "Entry lifetime:"
6590 msgstr "Durata notificare:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6593 msgid "Entry fadetime:"
6594 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6597 msgid "Notification Panel"
6598 msgstr "Fereastra Notificatii"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6611 msgid "Enable even observing"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6616 msgid "Enable only in Race/CTS"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6621 msgstr "Bara statut"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6626 msgstr "Aliniere stanga"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6631 msgstr "Aliniere dreapta"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6634 msgid "Inward align"
6635 msgstr "Aliniere interioara"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6638 msgid "Outward align"
6639 msgstr "Aliniere exterioara"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6642 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6643 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6650 msgid "Include vertical speed"
6651 msgstr "Include viteza verticală"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6654 msgid "Show speed unit"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6659 msgstr "Viteza maximă:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6662 msgid "Acceleration:"
6663 msgstr "Accelerație:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6666 msgid "Include vertical acceleration"
6667 msgstr "Include accelerația verticală"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6670 msgid "Physics Panel"
6671 msgstr "Panou Fizici"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6674 msgid "Pickup messages:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6701 msgid "Icon size scale:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6705 msgid "Pickup Panel"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6709 msgid "Powerups Panel"
6710 msgstr "Panou Powerup"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6714 msgid "Always enable"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6718 msgid "Forced aspect:"
6719 msgstr "Aspect forțat:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6722 msgid "Pressed Keys Panel"
6723 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6726 msgid "Quick Menu Panel"
6727 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6730 msgid "Race Timer Panel"
6731 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6734 msgid "Enable in team games"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6784 msgstr "Modalitate Zoom:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6795 msgid "Always zoomed"
6796 msgstr "Mereu apropiat"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6799 msgid "Never zoomed"
6800 msgstr "Niciodată apropiat"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6804 msgstr "Panou de Radar"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6812 msgstr "Clasificări:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6829 msgstr "Panou de Scor"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6832 msgid "StrafeHUD mode:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6836 msgid "View angle centered"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6840 msgid "Velocity angle centered"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6844 msgid "StrafeHUD style:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6852 msgid "progress bar"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6868 msgid "Center panel"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6872 msgid "Reset colors"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6880 msgid "Angle indicator:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6899 msgid "Switch indicator:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6903 msgid "Best angle indicator:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6907 msgid "StrafeHUD Panel"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6915 msgid "Show elapsed time"
6916 msgstr "Afișează timpul rămas"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6919 msgid "Secondary timer:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6928 msgstr "Panou de Timp"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6931 msgid "Alpha after voting:"
6932 msgstr "Opacitate după votare:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6936 msgstr "Panou de Voturi"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6939 msgid "Fade out after:"
6940 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6948 msgid "Fade effect:"
6949 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6968 msgid "Weapon icons:"
6969 msgstr "Iconițe Arme:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6972 msgid "Show only owned weapons"
6973 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6976 msgid "Show weapon ID as:"
6977 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6981 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6992 msgid "Weapon ID scale:"
6993 msgstr "Scală ID a armei:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6996 msgid "Show Accuracy"
6997 msgstr "Afișează Acuratețe"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7001 msgstr "Afișează Muniția"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7004 msgid "Ammo bar alpha:"
7005 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7008 msgid "Ammo bar color:"
7009 msgstr "Culoare bară muniție:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7012 msgid "Weapons Panel"
7013 msgstr "Panou de Arme"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7033 msgstr "Reîmprospătează"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7038 msgstr "Setare skin"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7041 msgid "Save current skin"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7045 msgid "Panel background defaults:"
7046 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7053 msgid "Border size:"
7054 msgstr "Mărime margine:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7059 msgstr "Culoare echipă:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7062 msgid "Test team color in configure mode"
7063 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7071 msgstr "Magnet ferestre:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7074 msgid "DOCK^Disabled"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7090 msgid "Grid settings:"
7091 msgstr "Setări grilă:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7094 msgid "Snap panels to grid"
7095 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7099 msgstr "Mărime grilă:"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7116 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7117 "vertical lines by editing %s in the console"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7122 msgstr "Ieșire configurare"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7125 msgid "Panel HUD Setup"
7126 msgstr "Configurare Panou HUD"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7142 msgid "Move target:"
7143 msgstr "Mișcă ținta:"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7155 msgstr "Punct de spawn"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7159 msgstr "Fără mișcări"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7168 msgstr "Setează skin:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7171 msgid "Monster Tools"
7172 msgstr "Unelte monstru"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7175 msgid "Find servers to play on"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7179 msgid "Host your own game"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7188 msgstr "Multiplayer"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7192 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7215 msgstr "Limita de timp:"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7218 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7227 msgid "TIMLIM^Default"
7228 msgstr "TIMLIM^Default"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7236 msgid "TIMLIM^Infinite"
7237 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7256 msgid "Player slots:"
7257 msgstr "Număr maxim jucători:"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7261 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7266 msgid "Number of bots:"
7267 msgstr "Număr de boți:"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7270 msgid "Amount of bots on your server"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7275 msgstr "Dificultate boți:"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7278 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7290 msgid "You will win"
7291 msgstr "Vei câștiga"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7295 msgstr "Poti castiga"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7298 msgid "You might win"
7299 msgstr "Ai putea câștiga"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7311 msgstr "Profesional"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7323 msgstr "Dumnezeiesc"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7327 msgstr "Modificari speciale..."
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7330 msgid "Mutators and weapon arenas"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7335 msgstr "Listă Hărți"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7339 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7340 "Delete to clear; Enter when done."
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7345 msgstr "Adaugă arătat"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7348 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7352 msgid "Remove shown"
7353 msgstr "Înlătură arătat"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7356 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7364 msgid "Add every available map to your selection"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7369 msgstr "Înlătură tot"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7372 msgid "Remove all the maps from your selection"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7376 msgid "Start multiplayer!"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7389 msgstr "Tipuri de joc:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7401 msgid "Map Information"
7402 msgstr "Informație hartă"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7406 msgstr "MUT^Nici unul"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7409 msgid "Gameplay mutators:"
7410 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7414 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7415 "directional key to dodge"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7419 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7423 msgid "All players are almost invisible"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7428 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7433 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7437 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7442 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7447 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7451 msgid "Weapon & item mutators:"
7452 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7455 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7460 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7466 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7467 "with the Electro primary fire"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7472 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7473 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7478 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7479 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7480 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7484 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7488 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7492 msgid "Regular (no arena)"
7493 msgstr "Normal (fără arenă)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7497 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7498 "without weapon pickups"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7502 msgid "Weapon arenas:"
7503 msgstr "Arene de arme:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7506 msgid "Custom weapons"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7510 msgid "Most weapons"
7511 msgstr "Majoritatea armelor"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7515 msgstr "Toate armele"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7518 msgid "Special arenas:"
7519 msgstr "Arene speciale:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7523 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7524 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7525 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7526 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7531 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7532 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7533 "switch to another weapon."
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7537 msgid "with blaster"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7541 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7546 msgstr "Modificatori"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7549 msgid "SRVS^Categories"
7550 msgstr "SRVS^Categorii"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7557 msgid "Show empty servers"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7565 msgid "Show full servers that have no slots available"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7573 msgid "Show high latency servers"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7577 msgid "Reload the server list"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7586 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7596 msgstr "Informații..."
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7599 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7604 msgid "No Terms of Service specified"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7615 msgstr "%d modificat"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7622 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7623 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7626 msgid "N/A (auth library missing)"
7627 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7630 msgid "Not supported (can't connect)"
7631 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7634 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7635 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7638 msgid "Supported (will encrypt)"
7639 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7642 msgid "Supported (won't encrypt)"
7643 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7646 msgid "Requested (will encrypt)"
7647 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7650 msgid "Requested (won't encrypt)"
7651 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7654 msgid "Required (can't connect)"
7655 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7658 msgid "Required (will encrypt)"
7659 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7662 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7667 msgid "custom stats server"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7672 msgid "stats disabled"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7677 msgid "stats enabled"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7687 msgid "Terms of Service"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7696 msgstr "Nume server:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7700 msgstr "Modificare:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7721 msgstr "Sloturi libere:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7740 msgid "Server Information"
7741 msgstr "Informații Server"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7745 msgstr "Demonstrații"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7749 msgstr "Capturi de ecran"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7752 msgid "Music Player"
7753 msgstr "Player de Muzică"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7756 msgid "Auto record demos"
7757 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7764 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7769 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7772 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7773 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7777 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7778 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7783 msgstr "Deconectează"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7786 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7787 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7791 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7794 msgid "MUSICPL^Add all"
7795 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7798 msgid "Set as menu track"
7799 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7802 msgid "Reset default menu track"
7803 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7807 msgstr "Lista de redare:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7810 msgid "Random order"
7811 msgstr "Ordine aleatorie"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7814 msgid "MUSICPL^Stop"
7815 msgstr "MUSICPL^Stop"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7818 msgid "MUSICPL^Play"
7819 msgstr "MUSICPL^Redă"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7822 msgid "MUSICPL^Pause"
7823 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7826 msgid "MUSICPL^Prev"
7827 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7830 msgid "MUSICPL^Next"
7831 msgstr "MUSICPL^Următor"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7834 msgid "MUSICPL^Remove"
7835 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7838 msgid "MUSICPL^Remove all"
7839 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7842 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7843 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7846 msgid "Open in the viewer"
7847 msgstr "Deschide în vizualizator"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7871 msgid "Apply immediately"
7872 msgstr "Aplică imediat"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7883 msgid "Glowing color"
7884 msgstr "Strălucire culoare"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7887 msgid "Detail color"
7888 msgstr "Detaliu culoare"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7895 msgid "Allow player statistics to track your client"
7896 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7899 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7900 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7903 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7907 msgid "Select language..."
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7911 msgid "Are you sure you want to quit?"
7912 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7915 msgid "Quit the game"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7939 msgid "Set * as child"
7940 msgstr "Setează * ca atașament"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7944 msgstr "Atașează la *"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7947 msgid "Detach from *"
7948 msgstr "Detașează de pe *"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7951 msgid "Visual object properties for *:"
7952 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7956 msgstr "Setează opacitate:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7959 msgid "Set color main:"
7960 msgstr "Setează culoarea principală:"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7963 msgid "Set color glow:"
7964 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7968 msgstr "Setează cadru:"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7971 msgid "Physical object properties for *:"
7972 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7975 msgid "Set material:"
7976 msgstr "Setează material:"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7979 msgid "Set solidity:"
7980 msgstr "Setează soliditate:"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7991 msgid "Set physics:"
7992 msgstr "Setează fizici:"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8008 msgstr "Setează scala:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8012 msgstr "Setează forța:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8016 msgstr "Revendică *"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8019 msgid "* object info"
8020 msgstr "Informații obiect *"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8024 msgstr "Informații model *"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8027 msgid "* attachment info"
8028 msgstr "Informații atașament *"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8032 msgstr "Afișează ajutor"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8035 msgid "* is the object you are facing"
8036 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8039 msgid "Sandbox Tools"
8040 msgstr "Unelte Sandbox"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8067 msgid "Change the game settings"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8079 msgid "VOL^Ambient:"
8080 msgstr "VOL^Ambianță:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8084 msgstr "Informații:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8100 msgstr "Focuri de armă:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8111 msgid "New style sound attenuation"
8112 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8115 msgid "Mute sounds when not active"
8116 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8123 msgid "Sound output frequency"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8163 msgid "Number of channels for the sound output"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8199 msgid "Swap stereo output channels"
8200 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8203 msgid "Swap left/right channels"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8207 msgid "Headphone friendly mode"
8208 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8212 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8213 "stereo separation a bit for headphones)"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8217 msgid "Hit indication sound"
8218 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8221 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8229 msgid "Decrease pitch with more damage"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8237 msgid "Increase pitch with more damage"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8245 msgid "Chat message sound"
8246 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8250 msgstr "Sunete meniu"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8253 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8257 msgid "Focus sounds"
8258 msgstr "Concentrează sunetele"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8261 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8265 msgid "Time announcer:"
8266 msgstr "Avertisment timp:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8269 msgid "WRN^Disabled"
8270 msgstr "WRN^Dezactivat"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8281 msgid "Automatic taunts:"
8282 msgstr "Batjocoriri automate:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8285 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8297 msgid "Debug info about sounds"
8298 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8301 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8305 msgid "Reset key bindings"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8309 msgid "Quality preset:"
8310 msgstr "Setări calitate:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8314 msgstr "PRE^SFINTE!"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8330 msgstr "PRE^Ridicat"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8337 msgid "PRE^Ultimate"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8341 msgid "Geometry detail:"
8342 msgstr "Detaliu geometrie:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8345 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8350 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8366 msgstr "DET^Cel mai bun"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8373 msgid "Player detail:"
8374 msgstr "Detalii jucător:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8378 msgstr "PDET^Scăzut"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8386 msgstr "PDET^Normal"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8394 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8397 msgid "Texture resolution:"
8398 msgstr "Calitate texturi:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8406 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8409 msgid "RES^Very low"
8410 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8414 msgstr "RES^Scăzută"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8418 msgstr "RES^Normală"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8426 msgstr "RES^Cea mai bună"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8431 msgid "Avoid lossy texture compression"
8432 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8435 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8443 msgid "Show surfaces"
8444 msgstr "Afișare suprafețe"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8448 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8449 "performance boost, but looks very ugly."
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8453 msgid "Use lightmaps"
8454 msgstr "Utilizare lightmap"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8458 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8463 msgid "Deluxe mapping"
8464 msgstr "Texturi Deluxe"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8467 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8472 msgstr "Suprafețe lucioase"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8475 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8479 msgid "Offset mapping"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8484 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8485 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8489 msgid "Relief mapping"
8490 msgstr "Detaliu relief"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8494 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8498 msgid "Reflections:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8503 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8504 "with reflecting surfaces"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8508 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8528 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8532 msgid "Decals on models"
8533 msgstr "Decal-uri pe modele"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8541 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8549 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8553 msgid "Damage effects:"
8554 msgstr "Efecte ranire:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8557 msgid "DMGFX^Disabled"
8558 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8566 msgstr "DMGFX^Toate"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8569 msgid "Realtime dynamic lights"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8574 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8583 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8587 msgid "Realtime world lights"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8592 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8597 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8601 msgid "Use normal maps"
8602 msgstr "Utilizare texturi normale"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8606 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8607 "light with a bumpy surface"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8611 msgid "Soft shadows"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8615 msgid "Corona brightness:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8619 msgid "Flare effects around certain lights"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8623 msgid "Fade coronas according to visibility"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8627 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8632 msgstr "Luminozitate moale"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8636 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8637 "pixels. Has a big impact on performance."
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8641 msgid "Extra postprocessing effects"
8642 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8646 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8651 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8655 msgid "Motion blur:"
8656 msgstr "Blurare mișcare:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8663 msgid "Spawnpoint effects"
8664 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8667 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8677 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8678 "gives for better performance"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8682 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8686 msgid "No crosshair"
8687 msgstr "Fără reticul"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8696 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8708 msgstr "Dupa sanatate"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8711 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8712 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8715 msgid "Enable center crosshair dot"
8716 msgstr "Utilizare punct reticul"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8719 msgid "Use normal crosshair color"
8720 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8723 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8724 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8727 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8731 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8735 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8739 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8743 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8744 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8747 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8748 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8756 msgstr "Tabelă de scor"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8759 msgid "Fading speed:"
8760 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8763 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8767 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8768 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8771 msgid "Show team sizes:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8776 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8777 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8782 msgstr "Indicatoare"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8785 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8786 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8789 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8793 msgid "Control transparency of the waypoints"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8799 msgstr "Mărime font:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8802 msgid "Edge offset:"
8803 msgstr "Distanțare margine:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8806 msgid "Fade when near the crosshair"
8807 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8810 msgid "Display names instead of icons"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8819 msgstr "Suprapunere:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8827 msgstr "Durată atenuare:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8830 msgid "Player Names"
8831 msgstr "Numele jucătorilor"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8834 msgid "Show names above players"
8835 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8838 msgid "Max distance:"
8839 msgstr "Distanță maximă:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8843 msgstr "Decolorizare:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8848 msgstr "Joc pe echipe"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8851 msgid "Only when near crosshair"
8852 msgstr "Numai lângă reticul"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8855 msgid "Display health and armor"
8856 msgstr "Afișează viața și armura"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8860 msgstr "Unitate viteză"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8863 msgid "Damage overlay:"
8864 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8871 msgid "HUD moves around following player's movement"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8875 msgid "Shake the HUD when hurt"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8880 msgid "Enter HUD editor"
8881 msgstr "Editor interfață"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8888 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8889 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8892 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8893 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8896 msgid "Frag Information"
8897 msgstr "Informații frag-uri"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8900 msgid "Display information about killing sprees"
8901 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8904 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8905 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8908 msgid "Show spree information in centerprints"
8909 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8912 msgid "Show spree information in death messages"
8913 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8916 msgid "Sprees in info messages:"
8917 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8920 msgid "SPREES^Disabled"
8921 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8933 msgstr "SPREES^Ambele"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8936 msgid "Print on a seperate line"
8937 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8940 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8941 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8944 msgid "Add frag location to death messages when available"
8945 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8948 msgid "Gamemode Settings"
8949 msgstr "Setări tip de joc"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8952 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8953 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8956 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8957 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8966 msgid "Display console messages in the top left corner"
8967 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8970 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8971 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8974 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8975 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8978 msgid "Powerup notifications"
8979 msgstr "Notificări tonice"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8982 msgid "Weapon centerprint notifications"
8983 msgstr "Notificări centrate arme"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8986 msgid "Weapon info message notifications"
8987 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8994 msgid "Respawn countdown sounds"
8995 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8998 msgid "Killstreak sounds"
8999 msgstr "Sunete killstreak"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9002 msgid "Achievement sounds"
9003 msgstr "Sunete achievement-uri"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9014 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9015 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9018 msgid "Unavailable alpha:"
9019 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9022 msgid "Unavailable color:"
9023 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9026 msgid "GHOITEMS^Black"
9027 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9030 msgid "GHOITEMS^Dark"
9031 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9034 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9035 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9038 msgid "GHOITEMS^Normal"
9039 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9042 msgid "GHOITEMS^Blue"
9043 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9051 msgid "Force player models to mine"
9052 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9055 msgid "Force player colors to mine"
9056 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9060 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9065 msgid "Except in team games"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9069 msgid "Only in Duel"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9073 msgid "Only in team games"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9077 msgid "In team games and Duel"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9081 msgid "Body fading:"
9082 msgstr "Atenuare corpuri:"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9090 msgstr "GIBS^Nici unul"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9094 msgstr "GIBS^Puține"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9102 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9109 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9113 msgid "1st person perspective"
9114 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9117 msgid "Slide to third person upon death"
9118 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9121 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9122 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9125 msgid "Smooth the view while crouching"
9126 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9129 msgid "View waving while idle"
9130 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9133 msgid "View bobbing while walking around"
9134 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9137 msgid "3rd person perspective"
9138 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9141 msgid "Back distance"
9142 msgstr "Distanța în spate"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9146 msgstr "Distanța în sus"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9149 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9150 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9153 msgid "Field of view:"
9154 msgstr "Câmp vizual:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9157 msgid "Field of vision in degrees"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9161 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9162 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9165 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9169 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9170 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9173 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9177 msgid "ZOOM^Instant"
9178 msgstr "ZOOM^Instant"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9181 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9182 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9186 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9187 "sensitivity change)"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9191 msgid "Velocity zoom"
9192 msgstr "Viteză zoom"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9195 msgid "Forward movement only"
9196 msgstr "Mișcare înainte doar"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9199 msgid "VZOOM^Factor"
9200 msgstr "VZOOM^Factor"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9203 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9204 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9207 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9208 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9211 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9212 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9220 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9221 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9232 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9233 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9237 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9241 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9242 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9245 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9246 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9250 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9255 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9256 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9259 msgid "Draw 1st person weapon model"
9260 msgstr "Afișaj model 1st person"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9263 msgid "Draw the weapon model"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9269 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9273 msgid "Weapon model opacity:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9277 msgid "Gun model swaying"
9278 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9281 msgid "Gun model bobbing"
9282 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9290 msgid "Key Bindings"
9291 msgstr "Definire Taste"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9294 msgid "Change key..."
9295 msgstr "Schimbare tasta..."
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9307 msgstr "Reseteaza toate"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9314 msgid "Sensitivity:"
9315 msgstr "Sensibilitate:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9318 msgid "Mouse speed multiplier"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9322 msgid "Smooth aiming"
9323 msgstr "Miscare lina"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9326 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9330 msgid "Invert aiming"
9331 msgstr "Inversare mouse"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9334 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9338 msgid "Use system mouse positioning"
9339 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9342 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9343 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9348 msgid "Disable system mouse acceleration"
9349 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9352 msgid "Make use of DGA mouse input"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9356 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9357 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9360 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9364 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9365 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9368 msgid "Jetpack on jump:"
9369 msgstr "Jetpack pe salt:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9372 msgid "JPJUMP^Disabled"
9373 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9381 msgstr "JPJUMP^Toate"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9386 msgid "Use joystick input"
9387 msgstr "Utilizare input joystick"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9390 msgid "Command when pressed:"
9391 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9394 msgid "Command when released:"
9395 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9402 msgid "User defined key bind"
9403 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9425 msgid "Show netgraph"
9426 msgstr "Afișaj grafic retea"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9429 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9433 msgid "Packet loss compensation"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9437 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9441 msgid "Movement prediction error compensation"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9445 msgid "Use encryption (AES) when available"
9446 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9450 msgid "Bandwidth limit:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9454 msgid "Specify your network speed"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9467 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9470 msgid "Local latency:"
9471 msgstr "Latență locala:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9474 msgid "HTTP downloads"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9478 msgid "Simultaneous:"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9482 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9487 msgstr "Cadre pe secundă"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9490 msgid "Show frames per second"
9491 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9494 msgid "Show your rendered frames per second"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9502 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9503 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9510 msgid "TRGT^Disabled"
9511 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9515 msgstr "Limită de inactivitate:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9518 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9519 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9522 msgid "Menu tooltips:"
9523 msgstr "Ponturi meniu:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9527 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9528 "command bound to the menu item)"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9532 msgid "TLTIP^Disabled"
9533 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9536 msgid "TLTIP^Standard"
9537 msgstr "TLTIP^Standard"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9540 msgid "TLTIP^Advanced"
9541 msgstr "TLTIP^Avansat"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9544 msgid "Show current date and time"
9545 msgstr "Afișează data și ora"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9548 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9552 msgid "Enable developer mode"
9553 msgstr "Activare mod programator"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9556 msgid "Advanced settings..."
9557 msgstr "Setări avansate..."
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9560 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9565 msgid "Factory reset"
9566 msgstr "Resetare totală"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9569 msgid "Cvar filter:"
9570 msgstr "Filtru variabile:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9573 msgid "Modified cvars only"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9589 msgid "Description:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9593 msgid "Advanced settings"
9594 msgstr "Setări avansate"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9597 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9598 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9601 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9602 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9606 msgstr "Skinuri Meniu"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9609 msgid "Text Language"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9613 msgid "Set language"
9614 msgstr "Setare limbă"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9617 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9618 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9621 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9625 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9627 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9630 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9631 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9634 msgid "Disconnect now"
9635 msgstr "Deconectează-te acum"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9638 msgid "Switch language"
9639 msgstr "Schimbă limba"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9643 msgstr "Avertisment"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9650 msgid "Font/UI size:"
9651 msgstr "Mărime font/UI:"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9654 msgid "SZ^Unreadable"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9679 msgstr "Foarte mare"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9690 msgid "Color depth:"
9691 msgstr "Adâncime culoare:"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9694 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9710 msgid "Vertical Synchronization"
9711 msgstr "Sincronizare Verticală"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9715 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9716 "screen refresh rate"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9720 msgid "High-quality frame buffer"
9721 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9724 msgid "Antialiasing:"
9725 msgstr "Antialising:"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9729 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9730 "might decrease performance by quite a lot"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9748 msgid "Resolution scaling:"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9753 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9759 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9762 msgid "Anisotropic filtering quality"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9766 msgid "ANISO^Disabled"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9778 msgid "Depth first:"
9779 msgstr "Calcul profunzime:"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9783 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9784 "normal rendering starts"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9789 msgstr "DF^Dezactivat"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9801 msgstr "Luminozitate:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9804 msgid "Brightness of black"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9812 msgid "Brightness of white"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9821 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9826 msgid "Contrast boost:"
9827 msgstr "Stimulează contrast:"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9830 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9839 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9840 "requires GLSL color control"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9844 msgid "LIT^Ambient:"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9849 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9855 msgstr "Intensitate:"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9858 msgid "Global rendering brightness"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9862 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9863 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9867 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9868 "strange input or video lag on some machines"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9872 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9873 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9876 msgid "Flip view horizontally"
9877 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9880 msgid "Poor man's left handed mode"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9884 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9885 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9888 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9889 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9892 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9893 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9896 msgid "Campaign Difficulty:"
9897 msgstr "Dificultate Campanie:"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9912 msgid "Play campaign!"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9916 msgid "Singleplayer"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9920 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9928 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9929 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9932 msgid "Autoselect team (recommended)"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9957 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9961 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9969 msgid "Don't accept (quit the game)"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9973 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9977 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9985 msgid "free for all"
9986 msgstr "fiecare pentru el"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9993 msgid "move forwards"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9997 msgid "move backwards"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10001 msgid "strafe left"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10005 msgid "strafe right"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10009 msgid "jump / swim"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10013 msgid "crouch / sink"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10025 msgid "WEAPON^previous"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10029 msgid "WEAPON^next"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10033 msgid "WEAPON^previously used"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10037 msgid "WEAPON^best"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10049 msgid "toggle zoom"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10053 msgid "show scores"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10057 msgid "screen shot"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10061 msgid "maximize radar"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10065 msgid "3rd person view"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10069 msgid "enter spectator mode"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10073 msgid "Communication"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10077 msgid "public chat"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10085 msgid "show chat history"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10101 msgid "enter console"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10109 msgid "auto-join team"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10113 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10117 msgid "suicide / respawn"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10125 msgid "scoreboard user interface"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10129 msgid "User defined"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10133 msgid "Development"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10137 msgid "sandbox menu"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10141 msgid "drag object (sandbox)"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10145 msgid "waypoint editor menu"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10149 msgid "Leave current match"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10157 msgid "Leave campaign"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10161 msgid "Leave singleplayer"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10165 msgid "Leave multiplayer"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10169 msgid "Leave current campaign level"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10173 msgid "Leave current singleplayer match"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10177 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10181 msgid "Do not press this button again!"
10182 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10186 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10191 msgid "%s's Xonotic Server"
10192 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10196 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10205 msgid "<no model found>"
10206 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10209 msgid "SERVER^Remove favorite"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10213 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10217 msgid "SERVER^Favorite"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10222 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10244 msgid "AES level %d"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10252 msgid "encryption:"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10262 msgid "modified settings"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10267 msgid "official settings"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10271 msgid "SLCAT^Favorites"
10272 msgstr "SLCAT^Favorite"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10275 msgid "SLCAT^Recommended"
10276 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10279 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10280 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10283 msgid "SLCAT^Servers"
10284 msgstr "SLCAT^Servere"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10287 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10288 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10291 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10292 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10295 msgid "SLCAT^Overkill"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10299 msgid "SLCAT^InstaGib"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10303 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10304 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10332 msgid "PARTQUAL^Low"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10336 msgid "PARTQUAL^Medium"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10340 msgid "PARTQUAL^Normal"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10344 msgid "PARTQUAL^High"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10348 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10352 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10357 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10358 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10362 msgid "Screen resolution"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10366 msgid "FADESPEED^Slow"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10370 msgid "FADESPEED^Normal"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10374 msgid "FADESPEED^Fast"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10378 msgid "FADESPEED^Instant"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10415 msgstr "septembrie"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10431 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10439 msgid "Last match:"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10443 msgid "Time played:"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10447 msgid "Favorite map:"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10458 msgid "Wins/Losses:"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10463 msgid "Win percentage:"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10468 msgid "Kills/Deaths:"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10473 msgid "Kill ratio:"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10485 msgid "Percentile:"
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10490 msgid "%d (unranked)"
10491 msgstr "%d (neclasat)"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10494 msgid "Update can be downloaded at:"
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10498 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10499 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10503 msgid "Update to %s now!"
10504 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10508 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10509 "^1Expect visual problems."
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10513 msgid "Use default"
10514 msgstr "Utilizare setare normală"
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10517 msgid "Team Color:"
10518 msgstr "Culoare echipă:"