]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'terencehill/custom_gametype_stuff' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
12 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024\n"
20 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
21 "nl/)\n"
22 "Language: nl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
33 "data/)"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr "Titel op %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Algemeen bericht"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 msgid "vs"
69 msgstr "versus"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #, c-format
77 msgid "FPS: %.*f"
78 msgstr "FPS: %.*f"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgid "^1Observing"
82 msgstr "^1Aan het observeren"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 #, c-format
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
96 msgid "primary fire"
97 msgstr "primair vuur"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "next weapon"
107 msgstr "volgende wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
112 msgstr "vorige wapen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #, c-format
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr ""
123 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "wapen laten vallen"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "secundair vuur"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
148 msgid "server info"
149 msgstr "serverinformatie"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr "team selectie"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
245 msgstr "Standaard snelmenu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
512 msgstr "Server snelmenu"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
516 msgstr "Waypoint editor menu"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
520 msgstr "Waypoint editor menu als standaard"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
524 msgstr "Server snelmenu als standaard"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #, c-format
532 msgid " (-%dL)"
533 msgstr "(-%dL)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #, c-format
537 msgid " (+%dL)"
538 msgstr "(+%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgid "Start line"
542 msgstr "Startlijn"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgid "Finish line"
547 msgstr "Finishlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 #, c-format
552 msgid "Intermediate %d"
553 msgstr "Tussendoor %d"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 #, c-format
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "mist een checkpoint"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr "Aantal baldrager doden"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
579 msgid "SCO^bckills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
583 msgid "SCO^bctime"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
595 msgid "SCO^caps"
596 msgstr "SCO^veroveringen"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
599 msgid "SCO^captime"
600 msgstr "SCO^verovertijd"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Aantal keer dood"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
611 msgid "SCO^deaths"
612 msgstr "SCO^doden"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
619 msgid "SCO^destroyed"
620 msgstr "SCO^vernietigd"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
623 msgid "SCO^damage"
624 msgstr "SCO^schade"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
631 msgid "SCO^dmgtaken"
632 msgstr "SCO^schade ontvangen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
643 msgid "SCO^drops"
644 msgstr "SCO^vallen"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
647 msgid "Player ELO"
648 msgstr "Speler-ELO"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
651 msgid "SCO^elo"
652 msgstr "SCO^elo"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
655 msgid "SCO^fastest"
656 msgstr "SCO^snelste"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
667 msgid "SCO^faults"
668 msgstr "SCO^fouten"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
675 msgid "SCO^fckills"
676 msgstr "SCO^vdmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
679 msgid "FPS"
680 msgstr "FPS"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
683 msgid "SCO^fps"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
691 msgid "SCO^frags"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
695 msgid "Number of goals scored"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
699 msgid "SCO^goals"
700 msgstr "SCO^doelpunten"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
703 msgid "Number of hunts (Survival)"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
707 msgid "SCO^hunts"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
711 msgid "Number of keys carrier kills"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
715 msgid "SCO^kckills"
716 msgstr "SCO^sdmoorden"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
719 msgid "SCO^k/d"
720 msgstr "SCO^m/d"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
725 msgid "The kill-death ratio"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
729 msgid "SCO^kdr"
730 msgstr "SCO^mdr"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
733 msgid "SCO^kdratio"
734 msgstr "SCO^mdratio"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
737 msgid "Number of kills"
738 msgstr "Aantal kills"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
741 msgid "SCO^kills"
742 msgstr "SCO^moorden"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
745 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
749 msgid "SCO^laps"
750 msgstr "SCO^ronden"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
753 msgid "Number of lives (LMS)"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
757 msgid "SCO^lives"
758 msgstr "SCO^levens"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
761 msgid "Number of times a key was lost"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
765 msgid "SCO^losses"
766 msgstr "SCO^verliezen"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
770 msgid "Player name"
771 msgstr "Spelernaam"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
774 msgid "SCO^name"
775 msgstr "SCO^naam"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
778 msgid "SCO^nick"
779 msgstr "SCO^bijnaam"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
782 msgid "Number of objectives destroyed"
783 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
786 msgid "SCO^objectives"
787 msgstr "SCO^doelen"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
790 msgid ""
791 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
795 msgid "SCO^pickups"
796 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
799 msgid "Ping time"
800 msgstr "Ping-tijd"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
803 msgid "SCO^ping"
804 msgstr "Ping"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
807 msgid "Packet loss"
808 msgstr "Pakketverlies"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
811 msgid "SCO^pl"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
815 msgid "Number of players pushed into void"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
819 msgid "SCO^pushes"
820 msgstr "SCO^duwen"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
823 msgid "Player rank"
824 msgstr "Spelerrank"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
827 msgid "SCO^rank"
828 msgstr "SCO^rang"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
831 msgid "Number of flag returns"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
835 msgid "SCO^returns"
836 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
839 msgid "Number of revivals"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
843 msgid "SCO^revivals"
844 msgstr "SCO^reanimatie"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
847 msgid "Number of rounds won"
848 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
851 msgid "SCO^rounds won"
852 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
855 msgid "Number of rounds played"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
859 msgid "SCO^rounds played"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
863 msgid "SCO^score"
864 msgstr "SCO^score"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
867 msgid "Total score"
868 msgstr "Totaalscore"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
871 msgid "Number of suicides"
872 msgstr "Aantal zelfmoorden"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
875 msgid "SCO^suicides"
876 msgstr "SCO^zelfmoorden"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
879 msgid "Number of kills minus deaths"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
883 msgid "SCO^sum"
884 msgstr "SCO^totaal"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
887 msgid "Number of survivals"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
891 msgid "SCO^survivals"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
895 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
899 msgid "SCO^takes"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
903 msgid "Number of teamkills"
904 msgstr "Aantal teamkills"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
907 msgid "SCO^teamkills"
908 msgstr "SCO^teamkills"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
911 msgid "Number of ticks (Domination)"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
915 msgid "SCO^ticks"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
919 msgid "SCO^time"
920 msgstr "SCO^tijd"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
923 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
927 msgid ""
928 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
929 msgstr ""
930 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
933 msgid "Usage:"
934 msgstr "Gebruik:"
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
937 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
941 msgid ""
942 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
943 "cvar scoreboard_columns"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
947 msgid ""
948 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
949 "map start"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
953 msgid ""
954 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
955 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
959 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
963 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
964 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
967 msgid ""
968 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
969 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
970 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
971 "field to show all fields available for the current game mode."
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
975 msgid ""
976 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
977 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
978 msgstr ""
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
981 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
985 msgid ""
986 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
987 "right of the vertical bar aligned to the right."
988 msgstr ""
989 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
990 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
993 msgid ""
994 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
995 "other gamemodes except DM."
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1007 msgid "N/A"
1008 msgstr "N/A"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1011 #, c-format
1012 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1013 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1016 msgid "Item stats"
1017 msgstr "Itemstatistieken"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1020 msgid "Map stats:"
1021 msgstr "Kaartstatistieken:"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1024 msgid "Monsters killed:"
1025 msgstr "Monsters vermoord:"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1028 msgid "Secrets found:"
1029 msgstr "Geheimen gevonden:"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1032 #, c-format
1033 msgid "Spectators"
1034 msgstr "Toeschouwers"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1037 #, c-format
1038 msgid "^2+%s %s"
1039 msgstr "^2+%s %s"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1042 #, c-format
1043 msgid "^5%s %s"
1044 msgstr "^5 %s %s"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1047 msgid "SCO^points"
1048 msgstr "SCO^punten"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1052 msgid "Team Selection"
1053 msgstr "Team Selectie"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1056 #, c-format
1057 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1061 #, c-format
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1066 #, c-format
1067 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1071 #, c-format
1072 msgid "^3%1.0f minutes"
1073 msgstr "^3%1.0f minuten"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1076 #, c-format
1077 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1082 msgid "Map:"
1083 msgstr "Kaart:"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1086 #, c-format
1087 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1091 #, c-format
1092 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1096 #, c-format
1097 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1098 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1101 #, c-format
1102 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1103 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1106 #, c-format
1107 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1108 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1111 msgid "qu"
1112 msgstr "qu"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1115 msgid "m"
1116 msgstr "m"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1119 msgid "km"
1120 msgstr "km"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1123 msgid "mi"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1127 msgid "nmi"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1131 msgid "Warmup"
1132 msgstr "Warmup"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Warmup: too few players"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1143 msgid "Timeout"
1144 msgstr "Timeout"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1147 msgid "Sudden Death"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1151 msgid "Overtime"
1152 msgstr "Overtijd"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1155 #, c-format
1156 msgid "Overtime #%d"
1157 msgstr "Overtijd #%d"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1160 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1161 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1164 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1165 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1168 msgid "A vote has been called for:"
1169 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1172 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1173 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1176 msgid "^1Configure the HUD"
1177 msgstr "^1Configureer het HUD"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1187 msgid "Yes"
1188 msgstr "Ja"
1189
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1198 msgid "No"
1199 msgstr "Nee"
1200
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1202 msgid "Out of ammo"
1203 msgstr "Ammunitie is op"
1204
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1206 msgid "Don't have"
1207 msgstr "Heb ik niet"
1208
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1210 msgid "Unavailable"
1211 msgstr "Niet beschikbaar"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:303
1214 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1215 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1218 msgid "qu/s"
1219 msgstr "qu/s"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1222 msgid "m/s"
1223 msgstr "m/s"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1226 msgid "km/h"
1227 msgstr "km/u"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1230 msgid "mph"
1231 msgstr "mpu"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1234 msgid "knots"
1235 msgstr "knopen"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1239 msgid "All Weapons Arena"
1240 msgstr "Alle Wapens Arena"
1241
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1244 msgid "All Available Weapons Arena"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1249 msgid "Most Weapons Arena"
1250 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1251
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1254 msgid "Most Available Weapons Arena"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1259 msgid "No Weapons Arena"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1264 #, c-format
1265 msgid "%s Arena"
1266 msgstr "%s Arena"
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1269 #, c-format
1270 msgid "This is %s"
1271 msgstr "Dit is %s"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1274 msgid "Your client version is outdated."
1275 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1278 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1279 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1282 msgid "Please update!"
1283 msgstr "Update alsjeblieft!"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1286 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1287 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1290 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1291 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1294 #, c-format
1295 msgid "Welcome to %s"
1296 msgstr "Welkom bij %s"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1299 #, c-format
1300 msgid "Level %d:"
1301 msgstr "Level %d:"
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1304 #, c-format
1305 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1310 msgid "Gametype:"
1311 msgstr "Speltype:"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1314 msgid "This match supports"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1318 #, c-format
1319 msgid "%d players"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1323 #, c-format
1324 msgid "%d to %d players"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1328 #, c-format
1329 msgid "%d players maximum"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1333 #, c-format
1334 msgid "%d players minimum"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1338 msgid "Active modifications:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1342 msgid "Special gameplay tips:"
1343 msgstr "Speciale speeltips:"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1346 msgid "Server's message"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1350 #, c-format
1351 msgid "%s (not bound)"
1352 msgstr "%s (niet gebonden)"
1353
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1355 msgid " (1 vote)"
1356 msgstr "(1 stem)"
1357
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1359 #, c-format
1360 msgid " (%d votes)"
1361 msgstr "(%d stemmen)"
1362
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1364 msgid "Don't care"
1365 msgstr "Maakt mij niets uit"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1368 msgid "Decide the gametype"
1369 msgstr "Kies het speltype"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Vote for a map"
1373 msgstr "Stem voor een kaart"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1376 #, c-format
1377 msgid "%d seconds left"
1378 msgstr "%d seconden resterend"
1379
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1381 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1385 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1389 msgid "Requesting preview..."
1390 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1391
1392 #: qcsrc/client/view.qc:900
1393 msgid "Nade timer"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/client/view.qc:905
1397 msgid "Capture progress"
1398 msgstr "Voortgang veroveren"
1399
1400 #: qcsrc/client/view.qc:910
1401 msgid "Revival progress"
1402 msgstr "Herstel vooruitgang"
1403
1404 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1405 msgid "error creating curl handle"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1409 msgid "Assault"
1410 msgstr "Bestorming"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1413 msgid ""
1414 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1415 "out"
1416 msgstr ""
1417 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1418 "vernietigen voordat de tijd om is"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1429 msgid "Point limit:"
1430 msgstr "Puntenlimiet:"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1433 msgid "Clan Arena"
1434 msgstr "Clan Arena"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1438 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 msgid "Round limit:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1451 msgid "Capture time rankings"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1455 msgid "Capture the Flag"
1456 msgstr "Capture The Flag"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1459 msgid ""
1460 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1461 "from the other team"
1462 msgstr ""
1463 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1464 "verdedig je basis tegen het andere team"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1467 msgid "Capture limit:"
1468 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1471 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1472 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1476 msgid "Rankings"
1477 msgstr "Ranglijsten"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1480 msgid "Race CTS"
1481 msgstr "Race CTS"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 msgid "Race for fastest time."
1485 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1488 msgid "Deathmatch"
1489 msgstr "Deathmatch"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 msgid "Score as many frags as you can"
1493 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1496 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1497 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1500 msgid "Domination"
1501 msgstr "Overheersing"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1506 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1507 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1510 msgid "Duel"
1511 msgstr "Duel"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1515 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1518 msgid "Freeze Tag"
1519 msgstr "Freeze Tag"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1522 msgid ""
1523 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1524 "freeze all enemies to win"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1528 msgid "Invasion"
1529 msgstr "Invasie"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 msgid "Survive against waves of monsters"
1533 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1536 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1537 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1540 msgid "Keepaway"
1541 msgstr "Keepaway"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1544 msgid "Gather all the keys to win the round"
1545 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1548 msgid "Key Hunt"
1549 msgstr "Sleuteljacht"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1552 msgid "^1You have no more lives left"
1553 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1556 msgid "Last Man Standing"
1557 msgstr "Last Man Standing"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1560 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1561 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1564 msgid "Lives:"
1565 msgstr "Levens:"
1566
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1568 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1572 msgid "Mayhem"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1577 msgid "How much score is needed before the match will end"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1581 msgid "Nexball"
1582 msgstr "Nexball"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1586 msgstr ""
1587 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1588
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1590 msgid "Goal limit:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1595 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1598 msgid "Ball Stealer"
1599 msgstr "Bal Steler"
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1602 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1603 msgstr ""
1604 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1605 "vernietigen"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 msgid "Onslaught"
1609 msgstr "Woeste aanval"
1610
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1612 msgid "Personal best"
1613 msgstr "Persoonlijk record"
1614
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1616 msgid "Server best"
1617 msgstr "Serverrecord"
1618
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1620 msgid "Race"
1621 msgstr "Race"
1622
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1624 msgid "Race against other players to the finish line"
1625 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1626
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1628 msgid "Laps:"
1629 msgstr "Ronden:"
1630
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1632 msgid "Hunter"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1636 msgid "Survivor"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1640 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1644 msgid "Survival"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1649 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Team Deathmatch"
1653 msgstr "Team Deathmatch"
1654
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1656 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1660 msgid "Team Keepaway"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1664 msgid ""
1665 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1666 "mayhem!"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1670 msgid "Team Mayhem"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1674 msgid "Shells"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1678 msgid "Bullets"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1682 msgid "Rockets"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1686 msgid "Cells"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1691 msgid "Plasma"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1695 msgid "Small armor"
1696 msgstr "Klein pantser"
1697
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1699 msgid "Medium armor"
1700 msgstr "Gemiddeld pantser"
1701
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1703 msgid "Big armor"
1704 msgstr "Groot schild"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1707 msgid "Mega armor"
1708 msgstr "Megapantser"
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1711 msgid "Small health"
1712 msgstr "Kleine gezondheid"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1715 msgid "Medium health"
1716 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1719 msgid "Big health"
1720 msgstr "Groot leven"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1723 msgid "Mega health"
1724 msgstr "Megagezondheid"
1725
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1727 #: qcsrc/common/util.qc:263
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1729 msgid "Jetpack"
1730 msgstr "Jetpack"
1731
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1733 msgid "Fuel"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1737 msgid "Fuel regenerator"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1741 msgid "Fuel regen"
1742 msgstr "Brandstofregeneratie"
1743
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1745 #, no-c-format
1746 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1747 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1748
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1751 msgid "Frag limit:"
1752 msgstr "Frag limiet:"
1753
1754 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1755 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1756 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1759 msgid "Spectators:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1763 msgid "It's your turn"
1764 msgstr "Het is jouw beurt"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1768 msgid "Quit"
1769 msgstr "Afsluiten"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1772 msgid "Invite"
1773 msgstr "Nodig uit"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1776 msgid "Current Game"
1777 msgstr "Huidig Spel"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1780 msgid "Exit Menu"
1781 msgstr "Afsluitmenu"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1785 msgid "Create"
1786 msgstr "Maak aan"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1790 msgid "Join"
1791 msgstr "Meedoen"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1794 msgid "Minigames"
1795 msgstr "Minigames"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1798 msgid "Minigame message"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1802 msgid "Bulldozer"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1808 msgid "Game over!"
1809 msgstr "Spel voorbij!"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1812 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1813 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1822 msgid "You are spectating"
1823 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1826 msgid "Better luck next time!"
1827 msgstr "Volgende keer beter!"
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1830 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1834 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1838 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1839 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1842 msgid "Push the boulders onto the targets"
1843 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1846 msgid "Next Level"
1847 msgstr "Volgende Niveau"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1850 msgid "Restart"
1851 msgstr "Herstarten"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1854 msgid "Editor"
1855 msgstr "Bewerker"
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1859 msgid "Save"
1860 msgstr "Opslaan"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1863 msgid "Connect Four"
1864 msgstr "Vier op een rij"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1872 #, c-format
1873 msgid "%s^7 won the game!"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1879 msgid "Draw"
1880 msgstr "Gelijk spel"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1886 msgid "You lost the game!"
1887 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1893 msgid "You win!"
1894 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1900 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1901 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1907 msgid "Click on the game board to place your piece"
1908 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1909
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1911 msgid "Nine Men's Morris"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1915 msgid ""
1916 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1917 msgstr ""
1918 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1919 "plaatsen in de omgeving"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1923 msgstr ""
1924 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1927 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1928 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1931 msgid "Pong"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1936 msgid "AI"
1937 msgstr "AI"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1940 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1941 msgstr ""
1942 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1943
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1945 msgid "Start Match"
1946 msgstr "Start Wedstrijd"
1947
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1949 msgid "Add AI player"
1950 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1953 msgid "Remove AI player"
1954 msgstr "Verwijder AI-speler"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1957 msgid "Push-Pull"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1962 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1969 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1970 msgstr ""
1971 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1975 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1976 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1980 msgid "Next Match"
1981 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1982
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1984 msgid "Peg Solitaire"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1988 msgid "All pieces cleared!"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1992 msgid "Remaining pieces:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1996 #, c-format
1997 msgid "Pieces left: %s"
1998 msgstr "Stukken resterend: %s"
1999
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2001 msgid "No more valid moves"
2002 msgstr "Geen geldige zetten meer"
2003
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2005 msgid "Well done, you win!"
2006 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2007
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2009 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2010 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2011
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2013 msgid "Tic Tac Toe"
2014 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2015
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2017 msgid "Single Player"
2018 msgstr "Enkele Speler"
2019
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2022 msgid "Golem"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2027 msgid "Mage"
2028 msgstr "Tovenaar"
2029
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2031 msgid "Mage spike"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2036 msgid "Spider"
2037 msgstr "Spin"
2038
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2040 msgid "Spider attack"
2041 msgstr "Spinnenaanval"
2042
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2044 msgid "Webbed"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2049 msgid "Wyvern"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2053 msgid "Wyvern attack"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2058 msgid "Zombie"
2059 msgstr "Zombie"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2062 msgid "Ammo"
2063 msgstr "Ammunitie"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2066 msgid "Resistance"
2067 msgstr "Weerstand"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2070 msgid "Medic"
2071 msgstr "Hospik"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2074 msgid "Bash"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2079 msgid "Vampire"
2080 msgstr "Vampier"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2083 msgid "Disability"
2084 msgstr "Handicap"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2087 msgid "Vengeance"
2088 msgstr "Wraak"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2091 msgid "Jump"
2092 msgstr "Sprong"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2095 msgid "Inferno"
2096 msgstr "Vuurzee"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2099 msgid "Swapper"
2100 msgstr "Verwisselaar"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2103 msgid "Magnet"
2104 msgstr "Magneet"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2107 msgid "Luck"
2108 msgstr "Geluk"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2111 msgid "Flight"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2115 msgid "Damage text"
2116 msgstr "Schadetekst"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2119 msgid "Draw damage numbers"
2120 msgstr "Toon schadegetallen"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2123 msgid "Font size minimum:"
2124 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2127 msgid "Font size maximum:"
2128 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2136 msgid "Color:"
2137 msgstr "Kleur:"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2140 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2146 msgid "off-hand hook"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2150 #, c-format
2151 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2155 msgid "Vaporizer ammo"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2160 msgid "Extra life"
2161 msgstr "Extra leven"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2164 msgid "Napalm grenade"
2165 msgstr "Napalmgranaat"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2168 msgid "Ice grenade"
2169 msgstr "IJsgranaat"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2172 msgid "Translocate grenade"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2176 msgid "Spawn grenade"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2180 msgid "Heal grenade"
2181 msgstr "Genezingsgranaat"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2184 msgid "Monster grenade"
2185 msgstr "Monstergranaat"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2188 msgid "Entrap grenade"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2192 msgid "Veil grenade"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2196 msgid "Ammo grenade"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2200 msgid "Darkness grenade"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2205 msgid "drop weapon / throw nade"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2209 #, c-format
2210 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2214 msgid "Grenade"
2215 msgstr "Granaat"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2218 #, c-format
2219 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2223 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2227 msgid "Overkill MachineGun"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2231 msgid "Overkill Nex"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2235 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2239 msgid "Overkill Shotgun"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2245 msgid "Invisibility"
2246 msgstr "Onzichtbaarheid"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2251 msgid "Shield"
2252 msgstr "Schild"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2257 msgid "Speed"
2258 msgstr "Snelheid"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2263 msgid "Strength"
2264 msgstr "Kracht"
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2267 msgid "Burning"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2271 msgid "Spawn Shield"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2275 msgid "Stunned"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2279 msgid "Superweapons"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2283 msgid "Waypoint"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2287 msgid "Help me!"
2288 msgstr "Help mij!"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2291 msgid "Here"
2292 msgstr "Hier"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2295 msgid "DANGER"
2296 msgstr "GEVAAR"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2299 msgid "Frozen!"
2300 msgstr "Bevroren!"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2303 msgid "Reviving"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2307 msgid "Item"
2308 msgstr "Item"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2311 msgid "Checkpoint"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2316 msgid "Finish"
2317 msgstr "Finish"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2322 msgid "Start"
2323 msgstr "Start"
2324
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2326 msgid "Defend"
2327 msgstr "Verdedig"
2328
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2330 msgid "Destroy"
2331 msgstr "Vernietig"
2332
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2334 msgid "Push"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2338 msgid "Flag carrier"
2339 msgstr "Vaandeldrager"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2342 msgid "Enemy carrier"
2343 msgstr "Vijandelijke drager"
2344
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2346 msgid "Dropped flag"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2350 msgid "White base"
2351 msgstr "Witte basis"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2354 msgid "Red base"
2355 msgstr "Rode basis"
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2358 msgid "Blue base"
2359 msgstr "Blauwe basis"
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2362 msgid "Yellow base"
2363 msgstr "Gele basis"
2364
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2366 msgid "Pink base"
2367 msgstr "Roze basis"
2368
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2370 msgid "Return flag here"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2381 msgid "Control point"
2382 msgstr "Controlepunt"
2383
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2385 msgid "Dropped key"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2393 msgid "Key carrier"
2394 msgstr "Sleuteldrager"
2395
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2397 msgid "Run here"
2398 msgstr "Ren hierheen"
2399
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2402 msgid "Ball"
2403 msgstr "Bal"
2404
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2410 msgid "Ball carrier"
2411 msgstr "Baldrager"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2414 msgid "Leader"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2418 msgid "Goal"
2419 msgstr "Doel"
2420
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2423 msgid "Generator"
2424 msgstr "Generator"
2425
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2427 msgid "Weapon"
2428 msgstr "Wapen"
2429
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2431 msgid "Monster"
2432 msgstr "Monster"
2433
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2435 msgid "Vehicle"
2436 msgstr "Voertuig"
2437
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2439 msgid "Intruder!"
2440 msgstr "Indringer!"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2443 msgid "Tagged"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2447 msgid "Buff"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2451 #, c-format
2452 msgid "%s needing help!"
2453 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2454
2455 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2456 msgid "^1Server notices:"
2457 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2488 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2505 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2513 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2514 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2518 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2521 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2522 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2525 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2526 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2529 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2530 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2533 msgid ""
2534 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2535 "base"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2539 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2546 "itself"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2556 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2560 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2561 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2571 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2576 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2581 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2587 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2591 #, c-format
2592 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2593 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2596 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2597 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2600 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2601 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2604 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2605 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2608 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2609 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2612 msgid "^F2Match is restarting..."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2617 msgid "^F4Countdown stopped!"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3121 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3122 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3128 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3132 msgid "^BGRound tied"
3133 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3137 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3138 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3141 #, c-format
3142 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3157 #, c-format
3158 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3163 #, c-format
3164 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3169 #, c-format
3170 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3171 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3175 #, c-format
3176 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3177 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3181 #, c-format
3182 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3183 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3187 #, c-format
3188 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3189 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3193 #, c-format
3194 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3195 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3199 #, c-format
3200 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3201 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3206 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^F3 connected"
3211 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3216 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3227 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3233 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3271 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3272 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3275 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3289 #, c-format
3290 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3294 #, c-format
3295 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3299 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3303 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3329 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3342 msgid ""
3343 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3344 "spectators aren't allowed at the moment."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3350 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3360 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3396 "and will be lost."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3403 "lost."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3415 "(^F1%s^F4)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3419 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3426 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3436 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3441 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3445 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3446 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3449 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3450 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3456 "^F2Xonotic %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3469 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3691 "Chainsaw%s%s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3713 #, c-format
3714 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3738 #, c-format
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3758 #, c-format
3759 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3763 #, c-format
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3768 #, c-format
3769 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3773 #, c-format
3774 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3778 #, c-format
3779 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3783 #, c-format
3784 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3788 #, c-format
3789 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3793 #, c-format
3794 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3798 msgid "^F4You are now alone!"
3799 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3802 msgid "^BGYou are attacking!"
3803 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3806 msgid "^BGYou are defending!"
3807 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3815 #, c-format
3816 msgid "%s players are needed for this match."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3820 msgid "^BGBegin!"
3821 msgstr "^BGStart!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3824 msgid "^BGGame starts in"
3825 msgstr "^BGSpel start over"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3828 #, c-format
3829 msgid "^BGRound %s starts in"
3830 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3833 msgid "^F4Round cannot start"
3834 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3837 msgid "^F2Don't camp!"
3838 msgstr "^F2Camp niet!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3841 msgid ""
3842 "^BGYou are now free.\n"
3843 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3844 "^BGif you think you will succeed."
3845 msgstr ""
3846 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3847 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3848 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3851 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3852 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3855 msgid ""
3856 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3857 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3858 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3862 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3863 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3866 msgid "^BGYou captured the flag!"
3867 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3872 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3875 #, c-format
3876 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3877 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3880 #, c-format
3881 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3887 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3895 #, c-format
3896 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3900 #, c-format
3901 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3902 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3905 #, c-format
3906 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3907 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3910 #, c-format
3911 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3915 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3916 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3919 msgid "^BGYou got the flag!"
3920 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3923 #, c-format
3924 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3928 #, c-format
3929 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3933 #, c-format
3934 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3935 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3938 #, c-format
3939 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3940 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3944 #, c-format
3945 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3950 #, c-format
3951 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3955 #, c-format
3956 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3960 #, c-format
3961 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3965 #, c-format
3966 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3985 #, c-format
3986 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3987 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3990 #, c-format
3991 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3992 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3996 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4000 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4001 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4004 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4005 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4008 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4009 msgstr ""
4010 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
4011 "radar!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4014 #, c-format
4015 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4016 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4021 #, c-format
4022 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4023 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4026 #, c-format
4027 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4028 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4033 #, c-format
4034 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4035 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4038 #, c-format
4039 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4043 #, c-format
4044 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4048 #, c-format
4049 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4053 #, c-format
4054 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4058 #, c-format
4059 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4060 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4063 #, c-format
4064 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4065 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4068 #, c-format
4069 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4070 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4073 #, c-format
4074 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4078 #, c-format
4079 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4083 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4090 "You are now on: %s"
4091 msgstr ""
4092 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4093 "Je bent nu in: %s"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4096 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4100 msgid "^K1Die camper!"
4101 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4104 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4105 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4108 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4109 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4112 #, c-format
4113 msgid "^K1You were %s"
4114 msgstr "^K1Je was %s"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4117 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4118 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4121 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4122 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4125 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4126 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4129 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4130 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4133 msgid "^K1You fragged yourself!"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4137 msgid "^K1You need to be more careful!"
4138 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4141 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4142 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4145 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4146 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4149 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4150 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4153 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4154 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4157 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4158 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4161 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4162 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4165 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4166 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4169 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4170 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4173 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4177 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4178 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4181 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4182 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4185 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4186 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4189 msgid "^K1You need to preserve your health"
4190 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4193 msgid "^K1You became a shooting star!"
4194 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4197 msgid "^K1You melted away in slime!"
4198 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4201 msgid "^K1You committed suicide!"
4202 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4205 msgid "^K1You ended it all!"
4206 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4209 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4210 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4213 #, c-format
4214 msgid "^BGYou are now on: %s"
4215 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4218 msgid "^K1You died in an accident!"
4219 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4222 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4223 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4226 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4227 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4230 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4231 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4234 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4235 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4238 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4239 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4242 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4243 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4246 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4247 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4250 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4251 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4254 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4255 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4258 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4259 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4262 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4263 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4266 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4267 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4270 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4271 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4274 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4275 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4278 msgid "^K1Watch your step!"
4279 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4282 #, c-format
4283 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4287 #, c-format
4288 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4289 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4292 #, c-format
4293 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4297 #, c-format
4298 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4302 msgid ""
4303 "^K1Stop idling!\n"
4304 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4305 msgstr ""
4306 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4307 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4310 msgid ""
4311 "^K1Stop idling!\n"
4312 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4316 #, c-format
4317 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4321 #, c-format
4322 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4326 msgid "^BGDoor unlocked!"
4327 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4330 #, c-format
4331 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4335 #, c-format
4336 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4337 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4340 msgid "^K3You revived yourself"
4341 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4344 #, c-format
4345 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4346 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4349 #, c-format
4350 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4354 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4358 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4359 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4362 msgid "^K1You froze yourself"
4363 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4366 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4367 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4370 #, c-format
4371 msgid "^K1A %s has arrived!"
4372 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4375 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4379 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4383 msgid ""
4384 "^K1No spawnpoints available!\n"
4385 "Hope your team can fix it..."
4386 msgstr ""
4387 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4388 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4391 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4398 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4402 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4406 msgid "^BGYou picked up the ball"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4410 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4414 msgid ""
4415 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4416 "Help the key carriers to meet!"
4417 msgstr ""
4418 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4419 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4422 msgid ""
4423 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4424 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4425 msgstr ""
4426 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4427 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4430 msgid ""
4431 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4432 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4433 msgstr ""
4434 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4435 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4438 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4439 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4442 msgid "^BGScanning frequency range..."
4443 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4446 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4447 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4450 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4454 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "^BGWaiting for players to join...\n"
4461 "Need active players for: %s"
4462 msgstr ""
4463 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4464 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4467 #, c-format
4468 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4469 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4472 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4476 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4477 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4480 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4481 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4484 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4485 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4488 #, c-format
4489 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4490 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4496 "Next weapon: ^F1%s"
4497 msgstr ""
4498 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4499 "Volgend wapen: ^F1%s"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4502 #, c-format
4503 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4504 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4507 #, c-format
4508 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4512 msgid "^BGYou captured a control point"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4516 #, c-format
4517 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4521 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4525 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4529 msgid ""
4530 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4531 "^F2Capture some control points to unshield it"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4535 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4539 msgid ""
4540 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4541 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4545 #, c-format
4546 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4550 #, c-format
4551 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4555 msgid ""
4556 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4557 "Keep fragging until we have a winner!"
4558 msgstr ""
4559 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4560 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4563 msgid ""
4564 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4565 "Keep scoring until we have a winner!"
4566 msgstr ""
4567 "^F4VERLENING^F2!\n"
4568 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4571 msgid ""
4572 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4573 "\n"
4574 "Generators are now decaying.\n"
4575 "The more control points your team holds,\n"
4576 "the faster the enemy generator decays"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4583 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4584 msgstr ""
4585 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4586 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4589 msgid "^K1In^BG-portal created"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4593 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4597 msgid "^F1Portal creation failed"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4601 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4602 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4605 msgid "^F2Strength has worn off"
4606 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4609 msgid "^F2Shield surrounds you"
4610 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4613 msgid "^F2Shield has worn off"
4614 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4617 msgid "^F2You are on speed"
4618 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4621 msgid "^F2Speed has worn off"
4622 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4625 msgid "^F2You are invisible"
4626 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4629 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4630 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4633 msgid ""
4634 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4635 "banned in this server"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4639 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4640 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4643 msgid "^BGSequence completed!"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4647 msgid "^BGThere are more to go..."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4651 #, c-format
4652 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4656 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4657 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4660 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4661 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4664 msgid "^F2You now have a superweapon"
4665 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4668 msgid ""
4669 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4670 "suspicion!"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4674 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4678 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4679 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4682 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4683 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4686 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4687 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4690 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4691 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4694 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4695 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4698 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4699 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4702 #, c-format
4703 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4707 #, c-format
4708 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4712 #, c-format
4713 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4717 msgid ""
4718 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4719 "^F4Stop them!"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4723 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4727 msgid ""
4728 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4732 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4736 #, c-format
4737 msgid " (near %s)"
4738 msgstr "(dichtbij %s)"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4741 msgid "primary"
4742 msgstr "primaire"
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4745 msgid "secondary"
4746 msgstr "secundaire"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4749 msgid "point"
4750 msgstr "punt"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4753 msgid "points"
4754 msgstr "punten"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4757 msgid "drop flag"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4761 msgid "throw nade"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4765 #, c-format
4766 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4770 #, c-format
4771 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4775 msgid "TRIPLE FRAG! "
4776 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4779 #, c-format
4780 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4784 #, c-format
4785 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4789 msgid "RAGE! "
4790 msgstr "RAGE!"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4793 #, c-format
4794 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4798 #, c-format
4799 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4803 msgid "MASSACRE! "
4804 msgstr "BLOEDBAD!"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4807 #, c-format
4808 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4809 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4812 #, c-format
4813 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4817 msgid "MAYHEM! "
4818 msgstr "MAYHEM!"
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4821 #, c-format
4822 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4826 #, c-format
4827 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4828 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4831 msgid "BERSERKER! "
4832 msgstr "BERSERKER!"
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4835 #, c-format
4836 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4837 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4840 #, c-format
4841 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4842 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4845 msgid "CARNAGE! "
4846 msgstr "CARNAGE!"
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4849 #, c-format
4850 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4851 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4854 #, c-format
4855 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4856 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4859 msgid "ARMAGEDDON! "
4860 msgstr "ARMAGEDDON!"
4861
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4863 #, c-format
4864 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4865 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4868 #, c-format
4869 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4870 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "\n"
4876 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4877 msgstr ""
4878 "\n"
4879 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4880
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "\n"
4885 "(^F4Dead^BG)%s"
4886 msgstr ""
4887 "\n"
4888 "(^F4Dood^BG)%s"
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4891 #, c-format
4892 msgid "%d score spree! "
4893 msgstr "%d score reeks!"
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4896 #, c-format
4897 msgid "%d frag spree! "
4898 msgstr "%d frag reeks!"
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4901 msgid "First blood! "
4902 msgstr "Eerste bloed!"
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4905 msgid "First score! "
4906 msgstr "Eerste score! "
4907
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4909 msgid "First casualty! "
4910 msgstr "Eerste ongeval! "
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4913 msgid "First victim! "
4914 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4917 #, c-format
4918 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4919 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4920
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4922 #, c-format
4923 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4924 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4925
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4927 #, c-format
4928 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4929 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4930
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4932 #, c-format
4933 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4934 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4937 #, c-format
4938 msgid ", ending their %d frag spree"
4939 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4942 #, c-format
4943 msgid ", ending their %d score spree"
4944 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4945
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4947 #, c-format
4948 msgid ", losing their %d frag spree"
4949 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4952 #, c-format
4953 msgid ", losing their %d score spree"
4954 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4957 #, c-format
4958 msgid " with %d %s"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4962 msgid "TEAM^Red"
4963 msgstr "TEAM^Rood"
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4966 msgid "TEAM^Blue"
4967 msgstr "TEAM^Blauw"
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4970 msgid "TEAM^Yellow"
4971 msgstr "TEAM^Geel"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4974 msgid "TEAM^Pink"
4975 msgstr "TEAM^Roze"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4978 msgid "Team"
4979 msgstr "Team"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4982 msgid "Neutral"
4983 msgstr "Neutraal"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4986 msgid "KEY^Red"
4987 msgstr "KEY^Rood"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4990 msgid "KEY^Blue"
4991 msgstr "KEY^Blauw"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4994 msgid "KEY^Yellow"
4995 msgstr "KEY^Geel"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4998 msgid "KEY^Pink"
4999 msgstr "KEY^Roze"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5002 msgid "FLAG^Red"
5003 msgstr "FLAG^Rood"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5006 msgid "FLAG^Blue"
5007 msgstr "FLAG^Blauw"
5008
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5010 msgid "FLAG^Yellow"
5011 msgstr "FLAG^Yellow"
5012
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5014 msgid "FLAG^Pink"
5015 msgstr "FLAG^Roze"
5016
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5018 msgid "GENERATOR^Red"
5019 msgstr "GENERATOR^Rood"
5020
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5022 msgid "GENERATOR^Blue"
5023 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5024
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5026 msgid "GENERATOR^Yellow"
5027 msgstr "GENERATOR^Geel"
5028
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5030 msgid "GENERATOR^Pink"
5031 msgstr "GENERATOR^Roze"
5032
5033 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5034 #, c-format
5035 msgid "%s under attack!"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5039 msgid "Turret"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5043 msgid "eWheel Turret"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5047 msgid "eWheel"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5051 msgid "FLAC Cannon"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5055 msgid "FLAC"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5059 msgid "Fusion Reactor"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5063 msgid "Hellion Missile Turret"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5067 msgid "Hellion"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5071 msgid "Hunter-Killer Turret"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5075 msgid "Hunter-Killer"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5079 msgid "Machinegun Turret"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5083 msgid "Machinegun"
5084 msgstr "Machinegeweer"
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5087 msgid "MLRS Turret"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5091 msgid "MLRS"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5095 msgid "Phaser Cannon"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5099 msgid "Phaser"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5103 msgid "Plasma Cannon"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5107 msgid "Dual plasma"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5111 msgid "Dual Plasma Cannon"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5116 msgid "Tesla Coil"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5120 msgid "Walker Turret"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5124 msgid "Walker"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:248
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5129 msgid "Dodging"
5130 msgstr "Ontwijkend"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:249
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5134 msgid "InstaGib"
5135 msgstr "InstaGib"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:250
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5139 msgid "New Toys"
5140 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:251
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5144 msgid "NIX"
5145 msgstr "NIX"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:252
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5149 msgid "Rocket Flying"
5150 msgstr "Raketvliegen"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:253
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5154 msgid "Invincible Projectiles"
5155 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:254
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5159 msgid "Low gravity"
5160 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:255
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5164 msgid "Cloaked"
5165 msgstr "Verhuld"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:256
5168 msgid "Hook"
5169 msgstr "Haak"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:257
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5173 msgid "Midair"
5174 msgstr "In de lucht"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:258
5177 msgid "Melee only Arena"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:260
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5182 msgid "Piñata"
5183 msgstr "Piñata"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:261
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5187 msgid "Weapons stay"
5188 msgstr "Wapens blijven"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:262
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5192 msgid "Blood loss"
5193 msgstr "Bloedverlies"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:264
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5197 msgid "Buffs"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:265
5201 msgid "Overkill"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:266
5205 msgid "No powerups"
5206 msgstr "Geen powerups"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:267
5209 msgid "Powerups"
5210 msgstr "Powerups"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:268
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5214 msgid "Touch explode"
5215 msgstr "Touch explode"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:269
5218 msgid "Wall jumping"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:270
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5223 msgid "No start weapons"
5224 msgstr "Geen startwapens"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:271
5227 msgid "Nades"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:272
5231 msgid "Offhand blaster"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5235 msgid "Male"
5236 msgstr "Man"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5239 msgid "Female"
5240 msgstr "Vrouw"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5243 msgid "Undisclosed"
5244 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5247 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5251 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5255 msgid "TAB"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5259 #, c-format
5260 msgid "ENTER"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5264 msgid "ESCAPE"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5268 msgid "SPACE"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5272 msgid "BACKSPACE"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5276 #, c-format
5277 msgid "UPARROW"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5281 #, c-format
5282 msgid "DOWNARROW"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5286 #, c-format
5287 msgid "LEFTARROW"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5291 #, c-format
5292 msgid "RIGHTARROW"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5296 msgid "ALT"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5300 msgid "CTRL"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5304 msgid "SHIFT"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5308 #, c-format
5309 msgid "INS"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5313 #, c-format
5314 msgid "DEL"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5318 #, c-format
5319 msgid "PGDN"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5323 #, c-format
5324 msgid "PGUP"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5328 #, c-format
5329 msgid "HOME"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5333 #, c-format
5334 msgid "END"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5338 msgid "PAUSE"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5342 msgid "NUMLOCK"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5346 msgid "CAPSLOCK"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5350 msgid "SCROLLOCK"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5354 msgid "SEMICOLON"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5358 msgid "TILDE"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5362 msgid "BACKQUOTE"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5366 msgid "QUOTE"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5370 msgid "APOSTROPHE"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5374 msgid "BACKSLASH"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5378 #, c-format
5379 msgid "F%d"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5383 #, c-format
5384 msgid "KP_%d"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5396 #, c-format
5397 msgid "KP_%s"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5401 #, c-format
5402 msgid "PERIOD"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5406 #, c-format
5407 msgid "DIVIDE"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5411 #, c-format
5412 msgid "SLASH"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5416 #, c-format
5417 msgid "MULTIPLY"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5421 #, c-format
5422 msgid "MINUS"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5426 #, c-format
5427 msgid "PLUS"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5431 #, c-format
5432 msgid "EQUALS"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5436 msgid "PRINTSCREEN"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5440 #, c-format
5441 msgid "MOUSE%d"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5445 msgid "MWHEELUP"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5449 msgid "MWHEELDOWN"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5453 #, c-format
5454 msgid "JOY%d"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5458 #, c-format
5459 msgid "AUX%d"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5463 #, c-format
5464 msgid "DPAD_UP"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5477 #, c-format
5478 msgid "X360_%s"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5482 #, c-format
5483 msgid "DPAD_DOWN"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5487 #, c-format
5488 msgid "DPAD_LEFT"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5492 #, c-format
5493 msgid "DPAD_RIGHT"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5497 #, c-format
5498 msgid "START"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5502 #, c-format
5503 msgid "BACK"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5507 #, c-format
5508 msgid "LEFT_THUMB"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5512 #, c-format
5513 msgid "RIGHT_THUMB"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5517 #, c-format
5518 msgid "LEFT_SHOULDER"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5522 #, c-format
5523 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5527 #, c-format
5528 msgid "LEFT_TRIGGER"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5532 #, c-format
5533 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5537 #, c-format
5538 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5542 #, c-format
5543 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5547 #, c-format
5548 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5552 #, c-format
5553 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5557 #, c-format
5558 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5562 #, c-format
5563 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5567 #, c-format
5568 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5572 #, c-format
5573 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5578 #, c-format
5579 msgid "JOY_%s"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5583 #, c-format
5584 msgid "UP"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5588 #, c-format
5589 msgid "DOWN"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5593 #, c-format
5594 msgid "LEFT"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5598 #, c-format
5599 msgid "RIGHT"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5603 #, c-format
5604 msgid "MIDINOTE%d"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5608 #, c-format
5609 msgid "Press %s"
5610 msgstr "Druk %s"
5611
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5613 msgid "No right gunner!"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5617 msgid "No left gunner!"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5621 msgid "Bumblebee"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5625 msgid "Racer"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5629 msgid "Racer cannon"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5633 msgid "Raptor"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5637 msgid "Raptor cannon"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5641 msgid "Raptor bomb"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5645 msgid "Raptor flare"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5649 msgid "Spiderbot"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5653 msgid "Arc"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5657 msgid "Blaster"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5661 msgid "Crylink"
5662 msgstr "Crylink"
5663
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5665 msgid "Devastator"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5669 msgid "Electro"
5670 msgstr "Electro"
5671
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5673 msgid "Fireball"
5674 msgstr "Vuurbal"
5675
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5677 msgid "Hagar"
5678 msgstr "Hagar"
5679
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5681 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5682 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5686 msgid "Grappling Hook"
5687 msgstr "Grappling Hook"
5688
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5690 msgid "MachineGun"
5691 msgstr "MachineGeweer"
5692
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5694 msgid "Mine Layer"
5695 msgstr "Mine Layer"
5696
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5698 msgid "Mortar"
5699 msgstr "Mortier"
5700
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5702 msgid "Port-O-Launch"
5703 msgstr "Port-O-Launch"
5704
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5706 msgid "Rifle"
5707 msgstr "Geweer"
5708
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5710 msgid "T.A.G. Seeker"
5711 msgstr "T.A.G. Seeker"
5712
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5714 msgid "Shockwave"
5715 msgstr "Schokgolf"
5716
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5718 msgid "Shotgun"
5719 msgstr "Shotgun"
5720
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5722 #, no-c-format
5723 msgid "@!#%'n Tuba"
5724 msgstr "@!#%'n Tuba"
5725
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5727 msgid "Vaporizer"
5728 msgstr "Verdamper"
5729
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5731 msgid "Vortex"
5732 msgstr "Vortex"
5733
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5735 #, c-format
5736 msgid "CI_DEC^%s years"
5737 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5738
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5740 #, c-format
5741 msgid "CI_ZER^%d years"
5742 msgstr "%d jaar"
5743
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5745 #, c-format
5746 msgid "CI_FIR^%d year"
5747 msgstr "%d jaar"
5748
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5750 #, c-format
5751 msgid "CI_SEC^%d years"
5752 msgstr "%d jaar"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_THI^%d years"
5757 msgstr "%d jaar"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5760 #, c-format
5761 msgid "CI_MUL^%d years"
5762 msgstr "%d jaar"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5765 #, c-format
5766 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5767 msgstr "%s weken"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5770 #, c-format
5771 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5772 msgstr "%d weken"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5775 #, c-format
5776 msgid "CI_FIR^%d week"
5777 msgstr "%d week"
5778
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5780 #, c-format
5781 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5782 msgstr "%d weken"
5783
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5785 #, c-format
5786 msgid "CI_THI^%d weeks"
5787 msgstr "CI_THI^%d weken"
5788
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5790 #, c-format
5791 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5792 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5793
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5795 #, c-format
5796 msgid "CI_DEC^%s days"
5797 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5798
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5800 #, c-format
5801 msgid "CI_ZER^%d days"
5802 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5803
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5805 #, c-format
5806 msgid "CI_FIR^%d day"
5807 msgstr "%d dag"
5808
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5810 #, c-format
5811 msgid "CI_SEC^%d days"
5812 msgstr "%d dagen"
5813
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5815 #, c-format
5816 msgid "CI_THI^%d days"
5817 msgstr "%d dagen"
5818
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5820 #, c-format
5821 msgid "CI_MUL^%d days"
5822 msgstr "%d dagen"
5823
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5825 #, c-format
5826 msgid "CI_DEC^%s hours"
5827 msgstr "%s uren"
5828
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5830 #, c-format
5831 msgid "CI_ZER^%d hours"
5832 msgstr "%d uren"
5833
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5835 #, c-format
5836 msgid "CI_FIR^%d hour"
5837 msgstr "%d uur"
5838
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5840 #, c-format
5841 msgid "CI_SEC^%d hours"
5842 msgstr "%d uren"
5843
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5845 #, c-format
5846 msgid "CI_THI^%d hours"
5847 msgstr "%d uren"
5848
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5850 #, c-format
5851 msgid "CI_MUL^%d hours"
5852 msgstr "%d uren"
5853
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5855 #, c-format
5856 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5857 msgstr "%s minuten"
5858
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5860 #, c-format
5861 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5862 msgstr "%d minuten"
5863
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5865 #, c-format
5866 msgid "CI_FIR^%d minute"
5867 msgstr "%d minuut"
5868
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5870 #, c-format
5871 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5872 msgstr "%d minuten"
5873
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5875 #, c-format
5876 msgid "CI_THI^%d minutes"
5877 msgstr "%d minuten"
5878
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5880 #, c-format
5881 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5882 msgstr "%d minuten"
5883
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5885 #, c-format
5886 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5887 msgstr "%s seconden"
5888
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5890 #, c-format
5891 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5892 msgstr "%d seconden"
5893
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5895 #, c-format
5896 msgid "CI_FIR^%d second"
5897 msgstr "%d seconde"
5898
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5900 #, c-format
5901 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5902 msgstr "%d seconden"
5903
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5905 #, c-format
5906 msgid "CI_THI^%d seconds"
5907 msgstr "%d seconden"
5908
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5910 #, c-format
5911 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5912 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5913
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5915 #, c-format
5916 msgid "%dst"
5917 msgstr "%dst"
5918
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5920 #, c-format
5921 msgid "%dnd"
5922 msgstr "%dnd"
5923
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5925 #, c-format
5926 msgid "%drd"
5927 msgstr "%drd"
5928
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5930 #, c-format
5931 msgid "%dth"
5932 msgstr "%dth"
5933
5934 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5935 msgid "No description"
5936 msgstr "Geen beschrijving"
5937
5938 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5939 #, c-format
5940 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5944 #, c-format
5945 msgid "%02d:%02d:%02d"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5949 #, c-format
5950 msgid "Item %d"
5951 msgstr "Item %d"
5952
5953 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5957 msgid "Custom"
5958 msgstr "Aangepast"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5961 msgid "Core Team"
5962 msgstr "Kernteam"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5965 msgid "Extended Team"
5966 msgstr "Uitgebreid team"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5969 msgid "Website"
5970 msgstr "Webpagina"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5973 msgid "Stats"
5974 msgstr "Statistieken"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5977 msgid "Art"
5978 msgstr "Kunst"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5981 msgid "Animation"
5982 msgstr "Animatie"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5985 msgid "Campaign"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5989 msgid "Level Design"
5990 msgstr "Kaartontwerp"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5993 msgid "Music / Sound FX"
5994 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5997 msgid "Game Code"
5998 msgstr "Spelcode"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6001 msgid "Marketing / PR"
6002 msgstr "Marketing / PR"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6005 msgid "Legal"
6006 msgstr "Juridisch"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6009 msgid "Game Engine"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6013 msgid "Engine Additions"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6017 msgid "Compiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6021 msgid "Other Active Contributors"
6022 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6025 msgid "Translators"
6026 msgstr "Vertalers"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6029 msgid "Asturian"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6033 msgid "Belarusian"
6034 msgstr "Witrussisch"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6037 msgid "Bulgarian"
6038 msgstr "Bulgaars"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6041 msgid "Chinese (China)"
6042 msgstr "Chinees (China)"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6045 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6049 msgid "Chinese (Taiwan)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6053 msgid "Czech"
6054 msgstr "Tsjechisch"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6057 msgid "Dutch"
6058 msgstr "Nederlands"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6061 msgid "English (Australia)"
6062 msgstr "Engels (Australië)"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6065 msgid "Finnish"
6066 msgstr "Fins"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6069 msgid "French"
6070 msgstr "Frans"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6073 msgid "German"
6074 msgstr "Duits"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6077 msgid "Greek"
6078 msgstr "Grieks"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6081 msgid "Hungarian"
6082 msgstr "Hongaars"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6085 msgid "Indonesian"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6089 msgid "Irish"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6093 msgid "Italian"
6094 msgstr "Italiaans"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6097 msgid "Japanese"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6101 msgid "Kazakh"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6105 msgid "Korean"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6109 msgid "Latin"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6113 msgid "Polish"
6114 msgstr "Pools"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6117 msgid "Portuguese"
6118 msgstr "Portugees"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6121 msgid "Portuguese (Brazil)"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6125 msgid "Romanian"
6126 msgstr "Roemeens"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6129 msgid "Russian"
6130 msgstr "Russisch"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6133 msgid "Serbian"
6134 msgstr "Servisch"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6137 msgid "Spanish"
6138 msgstr "Spaans"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6141 msgid "Swedish"
6142 msgstr "Zweeds"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6145 msgid "Turkish"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6149 msgid "Ukrainian"
6150 msgstr "Oekraïens"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6153 msgid "Past Contributors"
6154 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6157 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6161 msgid "will not be saved"
6162 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6165 msgid "will be saved to config.cfg"
6166 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6169 msgid "private"
6170 msgstr "privé"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6173 msgid "engine setting"
6174 msgstr "engine instelling"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6177 msgid "read only"
6178 msgstr "alleen lezen"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6186 msgid "OK"
6187 msgstr "OK"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6190 msgid "Credits"
6191 msgstr "Aftiteling"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6194 msgid "The Xonotic credits"
6195 msgstr "De Xonotic-credits"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6198 msgid ""
6199 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6200 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6201 "menu system."
6202 msgstr ""
6203 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6204 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6208 msgid "Name:"
6209 msgstr "Naam:"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6213 msgid "Name under which you will appear in the game"
6214 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6217 msgid "Text language:"
6218 msgstr "Taal van de tekst:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6221 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6222 msgstr ""
6223 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6226 msgid "Undecided"
6227 msgstr "Onbeslist"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6230 msgid ""
6231 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6232 "menu"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6236 msgid "Save settings"
6237 msgstr "Instellingen opslaan"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6242 msgid "Welcome"
6243 msgstr "Welkom"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6250 msgid "Join!"
6251 msgstr "Meedoen!"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6255 msgid "Restart level"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6259 msgid "Main menu"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6264 msgid "Servers"
6265 msgstr "Servers"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6269 msgid "Profile"
6270 msgstr "Profiel"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6274 msgid "Settings"
6275 msgstr "Instellingen"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6279 msgid "Input"
6280 msgstr "Invoer"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6283 msgid "Quick menu"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6288 msgid "Spectate"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6292 msgid "Game menu"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6296 msgid "Ammunition display:"
6297 msgstr "Ammunitie venster:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6300 msgid "Show only current ammo type"
6301 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6305 msgid "Noncurrent alpha:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6310 msgid "Noncurrent scale:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6315 msgid "Align icon:"
6316 msgstr "Icoon uitlijning:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6327 msgid "Left"
6328 msgstr "Links"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6339 msgid "Right"
6340 msgstr "Rechts"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6343 msgid "Ammo Panel"
6344 msgstr "Ammunitiepaneel"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6348 msgid "Message duration:"
6349 msgstr "Berichtduur:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6353 msgid "Fade time:"
6354 msgstr "Vervaagtijd:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6357 msgid "Flip messages order"
6358 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6362 msgid "Text alignment:"
6363 msgstr "Tekstuitlijning:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6368 msgid "Center"
6369 msgstr "Gecentreerd"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6372 msgid "Font scale:"
6373 msgstr "Lettertypeschaal:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6376 msgid "Bold font scale:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6380 msgid "Centerprint Panel"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6384 msgid "Chat entries:"
6385 msgstr "Chatposts:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6388 msgid "Chat size:"
6389 msgstr "Chatgrootte:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6392 msgid "Chat lifetime:"
6393 msgstr "Chatlevensduur:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6396 msgid "Chat beep sound"
6397 msgstr "Chat-piep-geluid"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6400 msgid "Chat Panel"
6401 msgstr "Chatpaneel"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6404 msgid "Engine info:"
6405 msgstr "Engine-informatie:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6408 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6409 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6412 msgid "Engine Info Panel"
6413 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6416 msgid "Combine health and armor"
6417 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6422 msgid "Enable status bar"
6423 msgstr "Activeer statusbalk"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6427 msgid "Status bar alignment:"
6428 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6434 msgid "Inward"
6435 msgstr "Naar binnen"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6441 msgid "Outward"
6442 msgstr "Naar buiten"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6446 msgid "Icon alignment:"
6447 msgstr "Icoonuitlijning:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6450 msgid "Flip health and armor positions"
6451 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6454 msgid "Health/Armor Panel"
6455 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6458 msgid "Info messages:"
6459 msgstr "Infoberichten:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6462 msgid "Flip align"
6463 msgstr "Keer uitlijning om"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6466 msgid "Info Messages Panel"
6467 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6481 msgid "Disable"
6482 msgstr "Uitschakelen"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6486 msgid "Enable spectating"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6490 msgid "Enable even playing in warmup"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6494 msgid "Reduced"
6495 msgstr "Verminderd"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6498 msgid "Text/icon ratio:"
6499 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6502 msgid "Hide spawned items"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6506 msgid "Hide big armor and health"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6510 msgid "Dynamic size"
6511 msgstr "Dynamische grootte"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6514 msgid "Items Time Panel"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6518 msgid "Mod Icons Panel"
6519 msgstr "Speliconen Paneel"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6522 msgid "Notifications:"
6523 msgstr "Notificaties:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6526 msgid "Also print notifications to the console"
6527 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6530 msgid "Flip notify order"
6531 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6534 msgid "Entry lifetime:"
6535 msgstr "Post tijd:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6538 msgid "Entry fadetime:"
6539 msgstr "Post vervaagtijd:"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6542 msgid "Notification Panel"
6543 msgstr "Notificatiepaneel"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6551 msgid "Enable"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6556 msgid "Enable even observing"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6561 msgid "Enable only in Race/CTS"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6565 msgid "Status bar"
6566 msgstr "Status balk"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6570 msgid "Left align"
6571 msgstr "Links uitlijnen"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6575 msgid "Right align"
6576 msgstr "Rechts uitlijnen"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6579 msgid "Inward align"
6580 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6583 msgid "Outward align"
6584 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6587 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6588 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6591 msgid "Speed:"
6592 msgstr "Snelheid:"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6595 msgid "Include vertical speed"
6596 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6599 msgid "Show speed unit"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6603 msgid "Top speed"
6604 msgstr "Topsnelheid"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6607 msgid "Acceleration:"
6608 msgstr "Acceleratie:"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6611 msgid "Include vertical acceleration"
6612 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6615 msgid "Physics Panel"
6616 msgstr "Fysicapaneel"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6619 msgid "Pickup messages:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6623 msgid "Show timer:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6631 msgid "Never"
6632 msgstr "Nooit"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6638 msgid "Always"
6639 msgstr "Altijd"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6642 msgid "Spectating"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6646 msgid "Icon size scale:"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6650 msgid "Pickup Panel"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6654 msgid "Powerups Panel"
6655 msgstr "Powerupspaneel"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6659 msgid "Always enable"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6663 msgid "Forced aspect:"
6664 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6667 msgid "Pressed Keys Panel"
6668 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6671 msgid "Quick Menu Panel"
6672 msgstr "Snelmenupaneel"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6675 msgid "Race Timer Panel"
6676 msgstr "Racetijdpaneel"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6679 msgid "Enable in team games"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6683 msgid "Radar:"
6684 msgstr "Radar:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6696 msgid "Alpha:"
6697 msgstr "Alpha:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6700 msgid "Rotation:"
6701 msgstr "Rotatie:"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6704 msgid "Forward"
6705 msgstr "Voorwaarts"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6708 msgid "West"
6709 msgstr "West"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6712 msgid "South"
6713 msgstr "Zuid"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6716 msgid "East"
6717 msgstr "Oost"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6720 msgid "North"
6721 msgstr "Noord"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6724 msgid "Scale:"
6725 msgstr "Schaal:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6728 msgid "Zoom mode:"
6729 msgstr "Zoommodus:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6732 msgid "Zoomed in"
6733 msgstr "Ingezoomd"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6736 msgid "Zoomed out"
6737 msgstr "Uitgezoomd"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6740 msgid "Always zoomed"
6741 msgstr "Altijd ingezoomd"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6744 msgid "Never zoomed"
6745 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6748 msgid "Radar Panel"
6749 msgstr "Radarpaneel"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6752 msgid "Score:"
6753 msgstr "Score:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6756 msgid "Rankings:"
6757 msgstr "Classificering:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6761 msgid "Off"
6762 msgstr "Uit"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6765 msgid "And me"
6766 msgstr "En ik"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6769 msgid "Pure"
6770 msgstr "Puur"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6773 msgid "Score Panel"
6774 msgstr "Scorepaneel"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6777 msgid "StrafeHUD mode:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6781 msgid "View angle centered"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6785 msgid "Velocity angle centered"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6789 msgid "StrafeHUD style:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6793 msgid "no styling"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6797 msgid "progress bar"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6801 msgid "gradient"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6805 msgid "Range:"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6809 msgid "Demo mode"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6813 msgid "Reset colors"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6817 msgid "Strafe bar:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6821 msgid "Angle indicator:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6826 msgid "Neutral:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6831 msgid "Good:"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6836 msgid "Overturn:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6840 msgid "Switch indicator:"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6844 msgid "Best angle indicator:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6848 msgid "StrafeHUD Panel"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6852 msgid "Timer:"
6853 msgstr "Timer:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6856 msgid "Show elapsed time"
6857 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6860 msgid "Secondary timer:"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6864 msgid "Swapped"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6868 msgid "Timer Panel"
6869 msgstr "Tijdpaneel"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6872 msgid "Alpha after voting:"
6873 msgstr "Alpha na stemmen:"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6876 msgid "Vote Panel"
6877 msgstr "Stempaneel"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6880 msgid "Fade out after:"
6881 msgstr "Vervagen na:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6884 #, c-format
6885 msgid "%ds"
6886 msgstr "%ds"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6889 msgid "Fade effect:"
6890 msgstr "Vervagingseffect:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6893 msgid "EF^None"
6894 msgstr "EF^Geen"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6897 msgid "Alpha"
6898 msgstr "Alpha"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6901 msgid "Slide"
6902 msgstr "Schuiven"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6905 msgid "EF^Both"
6906 msgstr "EF^Beide"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6909 msgid "Weapon icons:"
6910 msgstr "Wapeniconen:"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6913 msgid "Show only owned weapons"
6914 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6917 msgid "Show weapon ID as:"
6918 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6921 msgid "SHOWAS^None"
6922 msgstr "SHOWAS^Geen"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6925 msgid "Number"
6926 msgstr "Nummer"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6929 msgid "Bind"
6930 msgstr "Koppelen"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6933 msgid "Weapon ID scale:"
6934 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6937 msgid "Show Accuracy"
6938 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6941 msgid "Show Ammo"
6942 msgstr "Ammunitie tonen"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6945 msgid "Ammo bar alpha:"
6946 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6949 msgid "Ammo bar color:"
6950 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6953 msgid "Weapons Panel"
6954 msgstr "Wapenpaneel"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6957 msgid "HUD skins"
6958 msgstr "HUD-schillen"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6966 msgid "Filter:"
6967 msgstr "Filter:"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6973 msgid "Refresh"
6974 msgstr "Vernieuw"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6978 msgid "Set skin"
6979 msgstr "Kies schil"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6982 msgid "Save current skin"
6983 msgstr "Sla huidige schil op"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6986 msgid "Panel background defaults:"
6987 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6990 msgid "Background:"
6991 msgstr "Achtergrond:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6994 msgid "Border size:"
6995 msgstr "Randgrootte:"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6999 msgid "Team color:"
7000 msgstr "Teamkleur:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7003 msgid "Test team color in configure mode"
7004 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7007 msgid "Padding:"
7008 msgstr "Vulling:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7011 msgid "HUD Dock:"
7012 msgstr "HUD-balk:"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7015 msgid "DOCK^Disabled"
7016 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7019 msgid "DOCK^Small"
7020 msgstr "DOCK^Klein"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7023 msgid "DOCK^Medium"
7024 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7027 msgid "DOCK^Large"
7028 msgstr "DOCK^Groot"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7031 msgid "Grid settings:"
7032 msgstr "Rasterinstellingen:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7035 msgid "Snap panels to grid"
7036 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7039 msgid "Grid size:"
7040 msgstr "Rastergrootte:"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7043 msgid "X:"
7044 msgstr "X:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7047 msgid "Y:"
7048 msgstr "Y:"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7051 msgid "Center line"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7058 "vertical lines by editing %s in the console"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7062 msgid "Exit setup"
7063 msgstr "Beëindig setup"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7066 msgid "Panel HUD Setup"
7067 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7070 msgid "Monster:"
7071 msgstr "Monster:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7075 msgid "Spawn"
7076 msgstr "Spawn"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7079 msgid "Remove"
7080 msgstr "Verwijderen"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7083 msgid "Move target:"
7084 msgstr "Verplaats doel:"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7087 msgid "Follow"
7088 msgstr "Volg"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7091 msgid "Wander"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7095 msgid "Spawnpoint"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7099 msgid "No moving"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7103 msgid "Colors:"
7104 msgstr "Kleuren:"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7108 msgid "Set skin:"
7109 msgstr "Kies schil:"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7112 msgid "Monster Tools"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7116 msgid "Find servers to play on"
7117 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7120 msgid "Host your own game"
7121 msgstr "Host je eigen spel"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7124 msgid "Media"
7125 msgstr "Media"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7128 msgid "Multiplayer"
7129 msgstr "Multiplayer"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7132 msgid ""
7133 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7134 "settings"
7135 msgstr ""
7136 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7137 "spelerinstellingen"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7144 msgid "Default"
7145 msgstr "Standaard"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7149 msgid "Unlimited"
7150 msgstr "Onbeperkt"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7153 msgid "Gametype"
7154 msgstr "Speltype"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7157 msgid "Time limit:"
7158 msgstr "Tijdslimiet:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7161 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7165 #, c-format
7166 msgid "%d minutes"
7167 msgstr "%d minuten"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7170 msgid "TIMLIM^Default"
7171 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7175 msgid "1 minute"
7176 msgstr "1 minuut"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7179 msgid "TIMLIM^Infinite"
7180 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7183 msgid "Teams:"
7184 msgstr "Teams:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7187 msgid "2 teams"
7188 msgstr "2 teams"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7191 msgid "3 teams"
7192 msgstr "3 teams"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7195 msgid "4 teams"
7196 msgstr "4 teams"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7199 msgid "Player slots:"
7200 msgstr "Aantal spelers:"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7203 msgid ""
7204 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7205 "at once"
7206 msgstr ""
7207 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7208 "verbonden kunnen zijn"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7211 msgid "Number of bots:"
7212 msgstr "Aantal bots:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7215 msgid "Amount of bots on your server"
7216 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7219 msgid "Bot skill:"
7220 msgstr "Botvaardigheid:"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7223 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7224 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7227 msgid "Botlike"
7228 msgstr "Botlike"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7231 msgid "Beginner"
7232 msgstr "Beginner"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7235 msgid "You will win"
7236 msgstr "Je zal winnen"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7239 msgid "You can win"
7240 msgstr "Je kunt winnen"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7243 msgid "You might win"
7244 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7247 msgid "Advanced"
7248 msgstr "Geavanceerd"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7251 msgid "Expert"
7252 msgstr "Expert"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7255 msgid "Pro"
7256 msgstr "Pro"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7259 msgid "Assassin"
7260 msgstr "Sluipmoordenaar"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7263 msgid "Unhuman"
7264 msgstr "Onmenselijk"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7267 msgid "Godlike"
7268 msgstr "Goddelijk"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7271 msgid "Mutators..."
7272 msgstr "Gemuteerden..."
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7275 msgid "Mutators and weapon arenas"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7279 msgid "Maplist"
7280 msgstr "Kaartlijst"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7283 msgid ""
7284 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7285 "Delete to clear; Enter when done."
7286 msgstr ""
7287 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7288 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7291 msgid "Add shown"
7292 msgstr "Voeg getoonde toe"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7295 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7296 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7299 msgid "Remove shown"
7300 msgstr "Verwijder getoonde"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7303 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7304 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7307 msgid "Add all"
7308 msgstr "Voeg alle toe"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7311 msgid "Add every available map to your selection"
7312 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7315 msgid "Remove all"
7316 msgstr "Verwijder alle"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7319 msgid "Remove all the maps from your selection"
7320 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7323 msgid "Start multiplayer!"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7327 msgid "Title:"
7328 msgstr "Titel:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7331 msgid "Author:"
7332 msgstr "Auteur:"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7335 msgid "Game types:"
7336 msgstr "Spelmodus:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7340 msgid "Close"
7341 msgstr "Sluit"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7344 msgid "MAP^Play"
7345 msgstr "MAP^Speel"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7348 msgid "Map Information"
7349 msgstr "Kaartinformatie"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7352 msgid "MUT^None"
7353 msgstr "MUT^Geen"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7356 msgid "Gameplay mutators:"
7357 msgstr "Gameplay mutaties:"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7360 msgid ""
7361 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7362 "directional key to dodge"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7366 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7370 msgid "All players are almost invisible"
7371 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7374 msgid ""
7375 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7376 "that support it"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7380 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7384 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7385 msgstr ""
7386 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7387 "gezondheid"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7390 msgid ""
7391 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7392 "they can't jump)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7396 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7400 msgid "Weapon & item mutators:"
7401 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7404 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7408 msgid ""
7409 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7410 "to use it"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7414 msgid ""
7415 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7416 "with the Electro primary fire"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7420 msgid ""
7421 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7422 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7426 msgid ""
7427 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7428 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7429 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7433 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7434 msgstr ""
7435 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7436 "werden"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7439 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7440 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7443 msgid "Regular (no arena)"
7444 msgstr "Normaal (geen arena)"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7447 msgid ""
7448 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7449 "without weapon pickups"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7453 msgid "Weapon arenas:"
7454 msgstr "Wapenarena’s:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7457 msgid "Custom weapons"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7461 msgid "Most weapons"
7462 msgstr "Meeste wapens"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7465 msgid "All weapons"
7466 msgstr "Alle wapens"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7469 msgid "Special arenas:"
7470 msgstr "Speciale arenas:"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7473 msgid ""
7474 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7475 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7476 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7477 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7481 msgid ""
7482 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7483 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7484 "switch to another weapon."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7488 msgid "with blaster"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7492 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7496 msgid "Mutators"
7497 msgstr "Mutaties"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7500 msgid "SRVS^Categories"
7501 msgstr "SRVS^Categorieën"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7504 msgid "SRVS^Empty"
7505 msgstr "SRVS^Leeg"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7508 msgid "Show empty servers"
7509 msgstr "Toon lege servers"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7512 msgid "SRVS^Full"
7513 msgstr "SRVS^Vol"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7516 msgid "Show full servers that have no slots available"
7517 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7520 msgid "SRVS^Laggy"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7524 msgid "Show high latency servers"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7528 msgid "Reload the server list"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7532 msgid "Pause"
7533 msgstr "Pauze"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7536 msgid ""
7537 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7538 msgstr ""
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7542 msgid "Address:"
7543 msgstr "Adres:"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7546 msgid "Info..."
7547 msgstr "Info..."
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7550 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7551 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7555 msgid "No Terms of Service specified"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7560 msgid "MOD^Default"
7561 msgstr "MOD^Standaard"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7564 #, c-format
7565 msgid "%d modified"
7566 msgstr "%d aangepast"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7569 msgid "Official"
7570 msgstr "Officieel"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7573 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7574 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7577 msgid "N/A (auth library missing)"
7578 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7581 msgid "Not supported (can't connect)"
7582 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7585 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7586 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7589 msgid "Supported (will encrypt)"
7590 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7593 msgid "Supported (won't encrypt)"
7594 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7597 msgid "Requested (will encrypt)"
7598 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7601 msgid "Requested (won't encrypt)"
7602 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7605 msgid "Required (can't connect)"
7606 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7609 msgid "Required (will encrypt)"
7610 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7613 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7618 msgid "custom stats server"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7623 msgid "stats disabled"
7624 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7628 msgid "stats enabled"
7629 msgstr "statistieken geactiveerd"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7632 msgid "Status"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7638 msgid "Terms of Service"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7642 msgid "Server Info"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7646 msgid "Hostname:"
7647 msgstr "Hostnaam:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7650 msgid "Mod:"
7651 msgstr "Mod:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7654 msgid "Version:"
7655 msgstr "Versie:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7658 msgid "Settings:"
7659 msgstr "Instellingen:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7663 msgid "Players:"
7664 msgstr "Spelers:"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7667 msgid "Bots:"
7668 msgstr "Bots:"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7671 msgid "Free slots:"
7672 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7675 msgid "Encryption:"
7676 msgstr "Versleuteling:"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7679 msgid "ID:"
7680 msgstr "ID:"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7683 msgid "Key:"
7684 msgstr "Sleutel:"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7687 msgid "Stats:"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7691 msgid "Server Information"
7692 msgstr "Serverinformatie"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7695 msgid "Demos"
7696 msgstr "Demo’s"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7699 msgid "Screenshots"
7700 msgstr "Schermafbeeldingen"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7703 msgid "Music Player"
7704 msgstr "Muziekspeler"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7707 msgid "Auto record demos"
7708 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7711 msgid "Timedemo"
7712 msgstr "Benchmark demo"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7715 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7719 msgid "DEMO^Play"
7720 msgstr "DEMO^Speel"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7723 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7728 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7729 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7733 msgid "Disconnect"
7734 msgstr "Verbreek verbinding"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7737 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7741 msgid "MUSICPL^Add"
7742 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7745 msgid "MUSICPL^Add all"
7746 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7749 msgid "Set as menu track"
7750 msgstr "Stel als menuspoor in"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7753 msgid "Reset default menu track"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7757 msgid "Playlist:"
7758 msgstr "Speellijst:"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7761 msgid "Random order"
7762 msgstr "Willekeurige volgorde"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7765 msgid "MUSICPL^Stop"
7766 msgstr "MUSICPL^Stop"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7769 msgid "MUSICPL^Play"
7770 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7773 msgid "MUSICPL^Pause"
7774 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7777 msgid "MUSICPL^Prev"
7778 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7781 msgid "MUSICPL^Next"
7782 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7785 msgid "MUSICPL^Remove"
7786 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7789 msgid "MUSICPL^Remove all"
7790 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7793 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7794 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7797 msgid "Open in the viewer"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7801 msgid "Reset"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7805 msgid "Previous"
7806 msgstr "Vorige"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7809 msgid "Next"
7810 msgstr "Volgende"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7813 msgid "Slide show"
7814 msgstr "Diashow"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7822 msgid "Apply immediately"
7823 msgstr "Direct toepassen"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7826 msgid "Name"
7827 msgstr "Naam"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7830 msgid "Model"
7831 msgstr "Model"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7834 msgid "Glowing color"
7835 msgstr "Gloeikleur"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7838 msgid "Detail color"
7839 msgstr "Detailkleur"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7842 msgid "Statistics"
7843 msgstr "Statistieken"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7846 msgid "Allow player statistics to track your client"
7847 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7850 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7851 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7854 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7858 msgid "Select language..."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7862 msgid "Are you sure you want to quit?"
7863 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7866 msgid "Quit the game"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7870 msgid "Model:"
7871 msgstr "Model:"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7874 msgid "Remove *"
7875 msgstr "Verwijder *"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7878 msgid "Copy *"
7879 msgstr "Kopieer *"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7882 msgid "Paste"
7883 msgstr "Plak"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7886 msgid "Bone:"
7887 msgstr "Bot:"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7890 msgid "Set * as child"
7891 msgstr "Zet * als kind"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7894 msgid "Attach to *"
7895 msgstr "Maak vast aan *"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7898 msgid "Detach from *"
7899 msgstr "Maak los van *"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7902 msgid "Visual object properties for *:"
7903 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7906 msgid "Set alpha:"
7907 msgstr "Stel alpha in:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7910 msgid "Set color main:"
7911 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7914 msgid "Set color glow:"
7915 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7918 msgid "Set frame:"
7919 msgstr "Stel beeld in:"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7922 msgid "Physical object properties for *:"
7923 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7926 msgid "Set material:"
7927 msgstr "Stel materiaal in:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7930 msgid "Set solidity:"
7931 msgstr "Stel vastheid in:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7934 msgid "Non-solid"
7935 msgstr "Niet vast"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7938 msgid "Solid"
7939 msgstr "Vast"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7942 msgid "Set physics:"
7943 msgstr "Stel fysica in:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7946 msgid "Static"
7947 msgstr "Statisch"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7950 msgid "Movable"
7951 msgstr "Verplaatsbaar"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7954 msgid "Physical"
7955 msgstr "Fysiek"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7958 msgid "Set scale:"
7959 msgstr "Stel schaal in:"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7962 msgid "Set force:"
7963 msgstr "Stel kracht in:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7966 msgid "Claim *"
7967 msgstr "Claim *"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7970 msgid "* object info"
7971 msgstr "* objectinfo"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7974 msgid "* mesh info"
7975 msgstr "* meshinfo"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7978 msgid "* attachment info"
7979 msgstr "* bijlage-info"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7982 msgid "Show help"
7983 msgstr "Laat hulp zien"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7986 msgid "* is the object you are facing"
7987 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7990 msgid "Sandbox Tools"
7991 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7994 msgid "Video"
7995 msgstr "Video"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7998 msgid "Effects"
7999 msgstr "Effecten"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8002 msgid "Audio"
8003 msgstr "Geluid"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8006 msgid "Game"
8007 msgstr "Spel"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8010 msgid "User"
8011 msgstr "Gebruiker"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8014 msgid "Misc"
8015 msgstr "Diversen"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8018 msgid "Change the game settings"
8019 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8022 msgid "Master:"
8023 msgstr "Hoofdvolume:"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8026 msgid "Music:"
8027 msgstr "Muziek:"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8030 msgid "VOL^Ambient:"
8031 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8034 msgid "Info:"
8035 msgstr "Info:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8038 msgid "Items:"
8039 msgstr "Items:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8042 msgid "Pain:"
8043 msgstr "Pijn:"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8046 msgid "Player:"
8047 msgstr "Speler:"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8050 msgid "Shots:"
8051 msgstr "Schoten:"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8054 msgid "Voice:"
8055 msgstr "Spraak:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8058 msgid "Weapons:"
8059 msgstr "Wapens:"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8062 msgid "New style sound attenuation"
8063 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8066 msgid "Mute sounds when not active"
8067 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8070 msgid "Frequency:"
8071 msgstr "Frequentie:"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8074 msgid "Sound output frequency"
8075 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8078 msgid "8 kHz"
8079 msgstr "8 kHz"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8082 msgid "11.025 kHz"
8083 msgstr "11.025 kHz"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8086 msgid "16 kHz"
8087 msgstr "16 kHz"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8090 msgid "22.05 kHz"
8091 msgstr "22.05 kHz"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8094 msgid "24 kHz"
8095 msgstr "24 kHz"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8098 msgid "32 kHz"
8099 msgstr "32 kHz"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8102 msgid "44.1 kHz"
8103 msgstr "44.1 kHz"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8106 msgid "48 kHz"
8107 msgstr "48 kHz"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8110 msgid "Channels:"
8111 msgstr "Kanalen:"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8114 msgid "Number of channels for the sound output"
8115 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8118 msgid "Mono"
8119 msgstr "Mono"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8122 msgid "Stereo"
8123 msgstr "Stereo"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8126 msgid "2.1"
8127 msgstr "2.1"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8130 msgid "4"
8131 msgstr "4"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8134 msgid "5"
8135 msgstr "5"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8138 msgid "5.1"
8139 msgstr "5.1"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8142 msgid "6.1"
8143 msgstr "6.1"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8146 msgid "7.1"
8147 msgstr "7.1"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8150 msgid "Swap stereo output channels"
8151 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8154 msgid "Swap left/right channels"
8155 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8158 msgid "Headphone friendly mode"
8159 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8162 msgid ""
8163 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8164 "stereo separation a bit for headphones)"
8165 msgstr ""
8166 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8167 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8170 msgid "Hit indication sound"
8171 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8174 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8178 msgid "SND^Fixed"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8182 msgid "Decrease pitch with more damage"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8186 msgid "Decreasing"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8190 msgid "Increase pitch with more damage"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8194 msgid "Increasing"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8198 msgid "Chat message sound"
8199 msgstr "Chatberichtgeluid"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8202 msgid "Menu sounds"
8203 msgstr "Menugeluiden"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8206 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8210 msgid "Focus sounds"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8214 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8218 msgid "Time announcer:"
8219 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8222 msgid "WRN^Disabled"
8223 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8226 msgid "5 minutes"
8227 msgstr "5 minuten"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8230 msgid "WRN^Both"
8231 msgstr "WRN^Beide"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8234 msgid "Automatic taunts:"
8235 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8238 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8242 msgid "Sometimes"
8243 msgstr "Soms"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8246 msgid "Often"
8247 msgstr "Vaak"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8250 msgid "Debug info about sounds"
8251 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8254 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8258 msgid "Reset key bindings"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8262 msgid "Quality preset:"
8263 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8266 msgid "PRE^OMG!"
8267 msgstr "PRE^OMG!"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8270 msgid "PRE^Low"
8271 msgstr "PRE^Laag"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8274 msgid "PRE^Medium"
8275 msgstr "PRE^Middel"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8278 msgid "PRE^Normal"
8279 msgstr "PRE^Normaal"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8282 msgid "PRE^High"
8283 msgstr "PRE^Hoog"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8286 msgid "PRE^Ultra"
8287 msgstr "PRE^Ultra"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8290 msgid "PRE^Ultimate"
8291 msgstr "PRE^Uitstekend"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8294 msgid "Geometry detail:"
8295 msgstr "Geometriedetail:"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8298 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8302 msgid "DET^Lowest"
8303 msgstr "DET^Laagste"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8306 msgid "DET^Low"
8307 msgstr "DET^Laag"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8310 msgid "DET^Normal"
8311 msgstr "DET^Normaal"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8314 msgid "DET^Good"
8315 msgstr "DET^Goed"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8318 msgid "DET^Best"
8319 msgstr "DET^Beste"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8322 msgid "DET^Insane"
8323 msgstr "DET^Krankzinnig"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8326 msgid "Player detail:"
8327 msgstr "Spelerdetail:"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8330 msgid "PDET^Low"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8334 msgid "PDET^Medium"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8338 msgid "PDET^Normal"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8342 msgid "PDET^Good"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8346 msgid "PDET^Best"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8350 msgid "Texture resolution:"
8351 msgstr "Textuurresolutie:"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8354 msgid "RES^Leet"
8355 msgstr "RES^Leet"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8358 msgid "RES^Lowest"
8359 msgstr "RES^Laagste"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8362 msgid "RES^Very low"
8363 msgstr "RES^Zeer laag"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8366 msgid "RES^Low"
8367 msgstr "RES^Laag"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8370 msgid "RES^Normal"
8371 msgstr "RES^Normaal"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8374 msgid "RES^Good"
8375 msgstr "RES^Goed"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8378 msgid "RES^Best"
8379 msgstr "RES^Beste"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8384 msgid "Avoid lossy texture compression"
8385 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8388 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8392 msgid "Show sky"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8396 msgid "Show surfaces"
8397 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8400 msgid ""
8401 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8402 "performance boost, but looks very ugly."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8406 msgid "Use lightmaps"
8407 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8410 msgid ""
8411 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8412 "video memory"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8416 msgid "Deluxe mapping"
8417 msgstr "Deluxe mapping"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8420 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8424 msgid "Gloss"
8425 msgstr "Glans"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8428 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8432 msgid "Offset mapping"
8433 msgstr "Offset mapping"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8436 msgid ""
8437 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8438 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8442 msgid "Relief mapping"
8443 msgstr "Relief mapping"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8446 msgid ""
8447 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8451 msgid "Reflections:"
8452 msgstr "Reflecties"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8455 msgid ""
8456 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8457 "with reflecting surfaces"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8461 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8465 msgid "Blurred"
8466 msgstr "Vervaagd"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8469 msgid "REFL^Good"
8470 msgstr "REFL^Goed"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8473 msgid "Sharp"
8474 msgstr "Scherp"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8477 msgid "Decals"
8478 msgstr "Stickers"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8481 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8485 msgid "Decals on models"
8486 msgstr "Decals op modellen"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8490 msgid "Distance:"
8491 msgstr "Afstand:"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8494 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8498 msgid "Time:"
8499 msgstr "Tijd:"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8502 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8506 msgid "Damage effects:"
8507 msgstr "Schade-effecten:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8510 msgid "DMGFX^Disabled"
8511 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8514 msgid "Skeletal"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8518 msgid "DMGFX^All"
8519 msgstr "DMGFX^Alle"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8522 msgid "Realtime dynamic lights"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8526 msgid ""
8527 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8532 msgid "Shadows"
8533 msgstr "Schaduwen"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8536 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8540 msgid "Realtime world lights"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8544 msgid ""
8545 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8546 "performance."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8550 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8554 msgid "Use normal maps"
8555 msgstr "Gebruik normal maps"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8558 msgid ""
8559 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8560 "light with a bumpy surface"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8564 msgid "Soft shadows"
8565 msgstr "Zachte schaduwen"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8568 msgid "Corona brightness:"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8572 msgid "Flare effects around certain lights"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8576 msgid "Fade coronas according to visibility"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8580 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8584 msgid "Bloom"
8585 msgstr "Bloom"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8588 msgid ""
8589 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8590 "pixels. Has a big impact on performance."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8594 msgid "Extra postprocessing effects"
8595 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8598 msgid ""
8599 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8600 "using a powerup"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8604 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8605 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8608 msgid "Motion blur:"
8609 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8612 msgid "Particles"
8613 msgstr "Deeltjes"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8616 msgid "Spawnpoint effects"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8620 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8624 msgid "Quality:"
8625 msgstr "Kwaliteit:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8629 msgid ""
8630 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8631 "gives for better performance"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8635 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8639 msgid "No crosshair"
8640 msgstr "Geen crosshair:"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8644 msgid "Per weapon"
8645 msgstr "Per wapen"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8648 msgid ""
8649 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8650 "models"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8656 msgid "Size:"
8657 msgstr "Grootte:"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8660 msgid "By health"
8661 msgstr "Op gezondheid"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8664 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8665 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8668 msgid "Enable center crosshair dot"
8669 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8672 msgid "Use normal crosshair color"
8673 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8676 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8677 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8680 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8684 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8688 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8692 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8696 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8700 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8704 msgid "Crosshair"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8708 msgid "Scoreboard"
8709 msgstr "Scorebord"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8712 msgid "Fading speed:"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8716 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8720 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8724 msgid "Show team sizes:"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8728 msgid ""
8729 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8730 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8734 msgid "Waypoints"
8735 msgstr "Wegwijzers"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8738 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8742 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8746 msgid "Control transparency of the waypoints"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8751 msgid "Font size:"
8752 msgstr "Tekstgrootte:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8755 msgid "Edge offset:"
8756 msgstr "Rand afstand:"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8759 msgid "Fade when near the crosshair"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8763 msgid "Display names instead of icons"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8767 msgid "Damage"
8768 msgstr "Schade"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8771 msgid "Overlay:"
8772 msgstr "Overlay:"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8775 msgid "Factor:"
8776 msgstr "Factor:"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8779 msgid "Fade rate:"
8780 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8783 msgid "Player Names"
8784 msgstr "Spelernamen"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8787 msgid "Show names above players"
8788 msgstr "Toon namen boven spelers"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8791 msgid "Max distance:"
8792 msgstr "Maximale afstand:"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8795 msgid "Decolorize:"
8796 msgstr "Ontkleur:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8800 msgid "Teamplay"
8801 msgstr "Teamspel"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8804 msgid "Only when near crosshair"
8805 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8808 msgid "Display health and armor"
8809 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8812 msgid "Speed unit:"
8813 msgstr "Snelheidseenheid:"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8816 msgid "Damage overlay:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8820 msgid "Dynamic HUD"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8824 msgid "HUD moves around following player's movement"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8828 msgid "Shake the HUD when hurt"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8833 msgid "Enter HUD editor"
8834 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8837 msgid "HUD"
8838 msgstr "HUD"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8841 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8842 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8845 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8846 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8849 msgid "Frag Information"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8853 msgid "Display information about killing sprees"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8857 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8861 msgid "Show spree information in centerprints"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8865 msgid "Show spree information in death messages"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8869 msgid "Sprees in info messages:"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8873 msgid "SPREES^Disabled"
8874 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8877 msgid "Target"
8878 msgstr "Doel"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8881 msgid "Attacker"
8882 msgstr "Aanvaller"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8885 msgid "SPREES^Both"
8886 msgstr "SPREES^Beide"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8889 msgid "Print on a seperate line"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8893 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8897 msgid "Add frag location to death messages when available"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8901 msgid "Gamemode Settings"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8905 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8909 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8915 msgid "Other"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8919 msgid "Display console messages in the top left corner"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8923 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8927 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8931 msgid "Powerup notifications"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8935 msgid "Weapon centerprint notifications"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8939 msgid "Weapon info message notifications"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8943 msgid "Announcers"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8947 msgid "Respawn countdown sounds"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8951 msgid "Killstreak sounds"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8955 msgid "Achievement sounds"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8959 msgid "Messages"
8960 msgstr "Berichten"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8963 msgid "Items"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8967 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8971 msgid "Unavailable alpha:"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8975 msgid "Unavailable color:"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8979 msgid "GHOITEMS^Black"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8983 msgid "GHOITEMS^Dark"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8987 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8991 msgid "GHOITEMS^Normal"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8995 msgid "GHOITEMS^Blue"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9000 msgid "Players"
9001 msgstr "Spelers"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9004 msgid "Force player models to mine"
9005 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9008 msgid "Force player colors to mine"
9009 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9012 msgid ""
9013 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9014 "enemy team"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9018 msgid "Except in team games"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9022 msgid "Only in Duel"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9026 msgid "Only in team games"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9030 msgid "In team games and Duel"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9034 msgid "Body fading:"
9035 msgstr "Lichaam vervaging:"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9038 msgid "Gibs:"
9039 msgstr "Gibs:"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9042 msgid "GIBS^None"
9043 msgstr "GIBS^Geen"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9046 msgid "GIBS^Few"
9047 msgstr "GIBS^Weinig"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9050 msgid "GIBS^Many"
9051 msgstr "GIBS^Veel"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9054 msgid "GIBS^Lots"
9055 msgstr "GIBS^Erg veel"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9058 msgid "Models"
9059 msgstr "Modellen"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9062 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9063 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9066 msgid "1st person perspective"
9067 msgstr "1e persoon perspectief"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9070 msgid "Slide to third person upon death"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9074 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9075 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9078 msgid "Smooth the view while crouching"
9079 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9082 msgid "View waving while idle"
9083 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9086 msgid "View bobbing while walking around"
9087 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9090 msgid "3rd person perspective"
9091 msgstr "3e persoon perspectief"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9094 msgid "Back distance"
9095 msgstr "Achteraf afstand"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9098 msgid "Up distance"
9099 msgstr "Bovenaf afstand"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9102 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9103 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9106 msgid "Field of view:"
9107 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9110 msgid "Field of vision in degrees"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9114 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9115 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9118 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9122 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9123 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9126 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9127 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9130 msgid "ZOOM^Instant"
9131 msgstr "ZOOM^Direct"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9134 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9135 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9138 msgid ""
9139 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9140 "sensitivity change)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9144 msgid "Velocity zoom"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9148 msgid "Forward movement only"
9149 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9152 msgid "VZOOM^Factor"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9156 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9160 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9164 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9169 msgid "View"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9173 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9177 msgid "Up"
9178 msgstr "Omhoog"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9181 msgid "Down"
9182 msgstr "Omlaag"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9185 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9186 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9189 msgid ""
9190 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9194 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9198 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9199 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9202 msgid ""
9203 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9204 "you are carrying"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9208 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9212 msgid "Draw 1st person weapon model"
9213 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9216 msgid "Draw the weapon model"
9217 msgstr "Toon het wapenmodel"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9222 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9223 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9226 msgid "Weapon model opacity:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9230 msgid "Gun model swaying"
9231 msgstr "Wapen bewegingen"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9234 msgid "Gun model bobbing"
9235 msgstr "Wapen model beweging"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9239 msgid "Weapons"
9240 msgstr "Wapens"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9243 msgid "Key Bindings"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9247 msgid "Change key..."
9248 msgstr "Verander toets..."
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9251 msgid "Edit..."
9252 msgstr "Aanpassen..."
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9255 msgid "Clear"
9256 msgstr "Legen"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9259 msgid "Reset all"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9263 msgid "Mouse"
9264 msgstr "Muis"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9267 msgid "Sensitivity:"
9268 msgstr "Gevoeligheid:"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9271 msgid "Mouse speed multiplier"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9275 msgid "Smooth aiming"
9276 msgstr "Vloeiend mikken"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9279 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9283 msgid "Invert aiming"
9284 msgstr "Inverteer muis"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9287 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9288 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9291 msgid "Use system mouse positioning"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9295 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9296 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9301 msgid "Disable system mouse acceleration"
9302 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9305 msgid "Make use of DGA mouse input"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9309 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9310 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9313 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9317 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9318 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9321 msgid "Jetpack on jump:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9325 msgid "JPJUMP^Disabled"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9329 msgid "Air only"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9333 msgid "JPJUMP^All"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9339 msgid "Use joystick input"
9340 msgstr "Gebruik joystick input"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9343 msgid "Command when pressed:"
9344 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9347 msgid "Command when released:"
9348 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9351 msgid "Cancel"
9352 msgstr "Annuleren"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9355 msgid "User defined key bind"
9356 msgstr "Keybind van gebruiker"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9359 #, c-format
9360 msgid "%d fps"
9361 msgstr "%d fps"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9364 #, c-format
9365 msgid "%d KiB/s"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9369 #, c-format
9370 msgid "%d MiB/s"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9374 msgid "Network"
9375 msgstr "Netwerk"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9378 msgid "Show netgraph"
9379 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9382 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9383 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9386 msgid "Packet loss compensation"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9390 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9394 msgid "Movement prediction error compensation"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9398 msgid "Use encryption (AES) when available"
9399 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9403 msgid "Bandwidth limit:"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9407 msgid "Specify your network speed"
9408 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9411 msgid "Slow ADSL"
9412 msgstr "Langzaam ADSL"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9415 msgid "Fast ADSL"
9416 msgstr "Snel ADSL"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9419 msgid "Broadband"
9420 msgstr "Breedband"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9423 msgid "Local latency:"
9424 msgstr "Lokale latency:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9427 msgid "HTTP downloads"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9431 msgid "Simultaneous:"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9435 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9439 msgid "Framerate"
9440 msgstr "Beeldsnelheid"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9443 msgid "Show frames per second"
9444 msgstr "Toon beelden per seconde"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9447 msgid "Show your rendered frames per second"
9448 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9451 msgid "Maximum:"
9452 msgstr "Maximum:"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9455 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9456 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9459 msgid "Target:"
9460 msgstr "Doel:"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9463 msgid "TRGT^Disabled"
9464 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9467 msgid "Idle limit:"
9468 msgstr "Idle limiet:"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9471 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9472 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9475 msgid "Menu tooltips:"
9476 msgstr "Menu tooltips:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9479 msgid ""
9480 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9481 "command bound to the menu item)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9485 msgid "TLTIP^Disabled"
9486 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9489 msgid "TLTIP^Standard"
9490 msgstr "TLTIP^Standaard"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9493 msgid "TLTIP^Advanced"
9494 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9497 msgid "Show current date and time"
9498 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9501 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9502 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9505 msgid "Enable developer mode"
9506 msgstr "Activeer developer modus"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9509 msgid "Advanced settings..."
9510 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9513 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9514 msgstr ""
9515 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9519 msgid "Factory reset"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9523 msgid "Cvar filter:"
9524 msgstr "Cvar filter:"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9527 msgid "Modified cvars only"
9528 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9531 msgid "Setting:"
9532 msgstr "Cvar"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9535 msgid "Type:"
9536 msgstr "Type:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9539 msgid "Value:"
9540 msgstr "Waarde:"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9543 msgid "Description:"
9544 msgstr "Omschrijving:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9547 msgid "Advanced settings"
9548 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9551 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9555 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9559 msgid "Menu Skins"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9563 msgid "Text Language"
9564 msgstr "Taal van de tekst"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9567 msgid "Set language"
9568 msgstr "Stel taal in"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9571 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9572 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9575 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9579 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9583 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9587 msgid "Disconnect now"
9588 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9591 msgid "Switch language"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9595 msgid "Warning"
9596 msgstr "Waarschuwing"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9599 msgid "Resolution:"
9600 msgstr "Resolutie:"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9603 msgid "Font/UI size:"
9604 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9607 msgid "SZ^Unreadable"
9608 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9611 msgid "SZ^Tiny"
9612 msgstr "SZ^Minuscuul"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9615 msgid "SZ^Little"
9616 msgstr "SZ^Miniem"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9619 msgid "SZ^Small"
9620 msgstr "SZ^Klein"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9623 msgid "SZ^Medium"
9624 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9627 msgid "SZ^Large"
9628 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9631 msgid "SZ^Huge"
9632 msgstr "SZ^Groot"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9635 msgid "SZ^Gigantic"
9636 msgstr "SZ^Gigantisch"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9639 msgid "SZ^Colossal"
9640 msgstr "SZ^Kolossaal"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9643 msgid "Color depth:"
9644 msgstr "Kleurdiepte:"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9647 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9648 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9651 msgid "16bit"
9652 msgstr "16bit"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9655 msgid "32bit"
9656 msgstr "32bit"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9659 msgid "Full screen"
9660 msgstr "Volledig scherm"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9663 msgid "Vertical Synchronization"
9664 msgstr "Verticale synchronisatie"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9667 msgid ""
9668 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9669 "screen refresh rate"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9673 msgid "High-quality frame buffer"
9674 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9677 msgid "Antialiasing:"
9678 msgstr "Anti-aliasing:"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9681 msgid ""
9682 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9683 "might decrease performance by quite a lot"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9687 msgid "AA^Disabled"
9688 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9692 msgid "2x"
9693 msgstr "2x"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9697 msgid "4x"
9698 msgstr "4x"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9701 msgid "Resolution scaling:"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9705 msgid ""
9706 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9707 "help slow GPUs"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9711 msgid "Anisotropy:"
9712 msgstr "Anisotropie"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9715 msgid "Anisotropic filtering quality"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9719 msgid "ANISO^Disabled"
9720 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9723 msgid "8x"
9724 msgstr "8x"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9727 msgid "16x"
9728 msgstr "16x"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9731 msgid "Depth first:"
9732 msgstr "Diepte eerst:"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9735 msgid ""
9736 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9737 "normal rendering starts"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9741 msgid "DF^Disabled"
9742 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9745 msgid "DF^World"
9746 msgstr "DF^Wereld"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9749 msgid "DF^All"
9750 msgstr "DF^Alles"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9753 msgid "Brightness:"
9754 msgstr "Helderheid:"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9757 msgid "Brightness of black"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9761 msgid "Contrast:"
9762 msgstr "Contrast:"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9765 msgid "Brightness of white"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9769 msgid "Gamma:"
9770 msgstr "Gamma:"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9773 msgid ""
9774 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9775 "white or black"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9779 msgid "Contrast boost:"
9780 msgstr "Verhoog contrast:"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9783 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9787 msgid "Saturation:"
9788 msgstr "Verzadiging:"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9791 msgid ""
9792 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9793 "requires GLSL color control"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9797 msgid "LIT^Ambient:"
9798 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9801 msgid ""
9802 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9803 "and flat"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9807 msgid "Intensity:"
9808 msgstr "Intensiteit:"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9811 msgid "Global rendering brightness"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9815 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9816 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9819 msgid ""
9820 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9821 "strange input or video lag on some machines"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9825 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9826 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9829 msgid "Flip view horizontally"
9830 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9833 msgid "Poor man's left handed mode"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9837 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9838 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9841 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9842 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9845 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9846 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9849 msgid "Campaign Difficulty:"
9850 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9853 msgid "CSKL^Easy"
9854 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9857 msgid "CSKL^Medium"
9858 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9861 msgid "CSKL^Hard"
9862 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9865 msgid "Play campaign!"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9869 msgid "Singleplayer"
9870 msgstr "Singleplayer"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9873 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9877 msgid "Winner"
9878 msgstr "Winnaar"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9881 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9882 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9885 msgid "Autoselect team (recommended)"
9886 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9889 msgid "red"
9890 msgstr "rood"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9893 msgid "blue"
9894 msgstr "blauw"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9897 msgid "yellow"
9898 msgstr "geel"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9901 msgid "pink"
9902 msgstr "roze"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9906 msgid "spectate"
9907 msgstr "observeren"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9910 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9914 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9918 msgid "Accept"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9922 msgid "Don't accept (quit the game)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9926 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9930 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9934 msgid "teamplay"
9935 msgstr "teamspel"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9938 msgid "free for all"
9939 msgstr "vrij voor allen"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9942 msgid "Moving"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9946 msgid "move forwards"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9950 msgid "move backwards"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9954 msgid "strafe left"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9958 msgid "strafe right"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9962 msgid "jump / swim"
9963 msgstr "spring / zwem"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9966 msgid "crouch / sink"
9967 msgstr "hurk / zink"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9970 msgid "jetpack"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9974 msgid "Attacking"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9978 msgid "WEAPON^previous"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9982 msgid "WEAPON^next"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9986 msgid "WEAPON^previously used"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9990 msgid "WEAPON^best"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9994 msgid "reload"
9995 msgstr "herlaad"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9998 msgid "hold zoom"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10002 msgid "toggle zoom"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10006 msgid "show scores"
10007 msgstr "toon scores"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10010 msgid "screen shot"
10011 msgstr "schermfoto"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10014 msgid "maximize radar"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10018 msgid "3rd person view"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10022 msgid "enter spectator mode"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10026 msgid "Communication"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10030 msgid "public chat"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10034 msgid "team chat"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10038 msgid "show chat history"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10042 msgid "vote YES"
10043 msgstr "stem JA"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10046 msgid "vote NO"
10047 msgstr "stem NEE"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10050 msgid "Client"
10051 msgstr "Cliënt"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10054 msgid "enter console"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10058 msgid "quit"
10059 msgstr "sluit af"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10062 msgid "auto-join team"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10066 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10070 msgid "suicide / respawn"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10074 msgid "quick menu"
10075 msgstr "snelmenu"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10078 msgid "scoreboard user interface"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10082 msgid "User defined"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10086 msgid "Development"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10090 msgid "sandbox menu"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10094 msgid "drag object (sandbox)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10098 msgid "waypoint editor menu"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10102 msgid "Leave current match"
10103 msgstr "Huidig spel verlaten"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10106 msgid "Stop demo"
10107 msgstr "Demo stoppen"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10110 msgid "Leave campaign"
10111 msgstr "Campagne verlaten"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10114 msgid "Leave singleplayer"
10115 msgstr "Singleplayer verlaten"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10118 msgid "Leave multiplayer"
10119 msgstr "Multiplayer verlaten"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10122 msgid "Leave current campaign level"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10126 msgid "Leave current singleplayer match"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10130 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10134 msgid "Do not press this button again!"
10135 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10138 msgid ""
10139 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10143 #, c-format
10144 msgid "%s's Xonotic Server"
10145 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10148 msgid ""
10149 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10150 "again."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10154 msgid "spectator"
10155 msgstr "observeerder"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10158 msgid "<no model found>"
10159 msgstr "<geen model gevonden>"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10162 msgid "SERVER^Remove favorite"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10166 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10170 msgid "SERVER^Favorite"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10174 msgid ""
10175 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10176 "future"
10177 msgstr ""
10178 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10179 "sneller te vinden is"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10182 msgid "Ping"
10183 msgstr "Ping"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10186 msgid "Hostname"
10187 msgstr "Hostname"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10190 msgid "Map"
10191 msgstr "Map"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10194 msgid "Type"
10195 msgstr "Type"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10198 #, c-format
10199 msgid "AES level %d"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10203 msgid "ENC^none"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10207 msgid "encryption:"
10208 msgstr "beveiliging:"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10211 #, c-format
10212 msgid "mod: %s"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10216 #, c-format
10217 msgid "modified settings"
10218 msgstr "aangepaste instellingen"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10221 #, c-format
10222 msgid "official settings"
10223 msgstr "officiële instellingen"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10226 msgid "SLCAT^Favorites"
10227 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10230 msgid "SLCAT^Recommended"
10231 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10234 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10235 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10238 msgid "SLCAT^Servers"
10239 msgstr "SLCAT^Servers"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10242 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10243 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10246 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10247 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10250 msgid "SLCAT^Overkill"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10254 msgid "SLCAT^InstaGib"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10258 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10262 msgid "<TITLE>"
10263 msgstr "<TITEL>"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10266 msgid "<AUTHOR>"
10267 msgstr "<AUTEUR>"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10270 msgid "VOL^MAX"
10271 msgstr "VOL^MAX"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10274 msgid "VOL^OFF"
10275 msgstr "VOL^UIT"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10278 #, c-format
10279 msgid "%s dB"
10280 msgstr "%s dB"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10283 msgid "PART^OMG"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10287 msgid "PARTQUAL^Low"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10291 msgid "PARTQUAL^Medium"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10295 msgid "PARTQUAL^Normal"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10299 msgid "PARTQUAL^High"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10303 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10307 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10311 msgid ""
10312 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10313 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10317 msgid "Screen resolution"
10318 msgstr "Schermresolutie"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10321 msgid "FADESPEED^Slow"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10325 msgid "FADESPEED^Normal"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10329 msgid "FADESPEED^Fast"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10333 msgid "FADESPEED^Instant"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10337 msgid "January"
10338 msgstr "Januari"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10341 msgid "February"
10342 msgstr "Februari"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10345 msgid "March"
10346 msgstr "Maart"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10349 msgid "April"
10350 msgstr "April"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10353 msgid "May"
10354 msgstr "Mei"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10357 msgid "June"
10358 msgstr "Juni"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10361 msgid "July"
10362 msgstr "Juli"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10365 msgid "August"
10366 msgstr "Augustus"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10369 msgid "September"
10370 msgstr "September"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10373 msgid "October"
10374 msgstr "Oktober"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10377 msgid "November"
10378 msgstr "November"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10381 msgid "December"
10382 msgstr "December"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10385 #, no-c-format
10386 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10390 msgid "Joined:"
10391 msgstr "Meegedaan:"
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10394 msgid "Last match:"
10395 msgstr "Laatste spel:"
10396
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10398 msgid "Time played:"
10399 msgstr "Tijd gespeeld:"
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10402 msgid "Favorite map:"
10403 msgstr "Favoriete map:"
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10407 #, c-format
10408 msgid "Matches:"
10409 msgstr "Gespeeld:"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10412 #, c-format
10413 msgid "Wins/Losses:"
10414 msgstr "Gewonnen/Verloren:"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10417 #, c-format
10418 msgid "Win percentage:"
10419 msgstr "Winst percentage:"
10420
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10422 #, c-format
10423 msgid "Kills/Deaths:"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10427 #, c-format
10428 msgid "Kill ratio:"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10432 msgid "ELO:"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10436 msgid "Rank:"
10437 msgstr "Rang:"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10440 msgid "Percentile:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10444 #, c-format
10445 msgid "%d (unranked)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10449 msgid "Update can be downloaded at:"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10453 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10454 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10457 #, c-format
10458 msgid "Update to %s now!"
10459 msgstr "Update nu naar %s!"
10460
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10462 msgid ""
10463 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10464 "^1Expect visual problems."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10468 msgid "Use default"
10469 msgstr "Gebruik standaard"
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10472 msgid "Team Color:"
10473 msgstr "Team Kleur:"