]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
12 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024\n"
20 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
21 "nl/)\n"
22 "Language: nl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
33 "data/)"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr "Titel op %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Algemeen bericht"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 msgid "vs"
69 msgstr "versus"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #, c-format
77 msgid "FPS: %.*f"
78 msgstr "FPS: %.*f"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgid "^1Observing"
82 msgstr "^1Aan het observeren"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 #, c-format
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
96 msgid "primary fire"
97 msgstr "primair vuur"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "next weapon"
107 msgstr "volgende wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
112 msgstr "vorige wapen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #, c-format
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr ""
123 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "wapen laten vallen"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "secundair vuur"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
148 msgid "server info"
149 msgstr "serverinformatie"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr "team selectie"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
245 msgstr "Standaard snelmenu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
512 msgstr "Server snelmenu"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
516 msgstr "Waypoint editor menu"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
520 msgstr "Waypoint editor menu als standaard"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
524 msgstr "Server snelmenu als standaard"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #, c-format
532 msgid " (-%dL)"
533 msgstr "(-%dL)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #, c-format
537 msgid " (+%dL)"
538 msgstr "(+%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgid "Start line"
542 msgstr "Startlijn"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgid "Finish line"
547 msgstr "Finishlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 #, c-format
552 msgid "Intermediate %d"
553 msgstr "Tussendoor %d"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 #, c-format
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "mist een checkpoint"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr "Aantal baldrager doden"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
579 msgid "SCO^bckills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
583 msgid "SCO^bctime"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
595 msgid "SCO^caps"
596 msgstr "SCO^veroveringen"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
599 msgid "SCO^captime"
600 msgstr "SCO^verovertijd"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Aantal keer dood"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
611 msgid "SCO^deaths"
612 msgstr "SCO^doden"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
619 msgid "SCO^destructions"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
623 msgid "SCO^damage dealt"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
627 msgid "The total damage dealt"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
631 msgid "SCO^damage taken"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
643 msgid "SCO^drops"
644 msgstr "SCO^vallen"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
647 msgid "Player ELO"
648 msgstr "Speler-ELO"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
651 msgid "SCO^elo"
652 msgstr "SCO^elo"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
655 msgid "SCO^fastest"
656 msgstr "SCO^snelste"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
667 msgid "SCO^faults"
668 msgstr "SCO^fouten"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
675 msgid "SCO^fckills"
676 msgstr "SCO^vdmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
679 msgid "FPS"
680 msgstr "FPS"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
683 msgid "SCO^fps"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
691 msgid "SCO^frags"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
695 msgid "Number of generators destroyed"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
699 msgid "SCO^generators"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
703 msgid "Number of goals scored"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
707 msgid "SCO^goals"
708 msgstr "SCO^doelpunten"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
711 msgid "Number of hunts (Survival)"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
715 msgid "SCO^hunts"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
719 msgid "Number of keys carrier kills"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
723 msgid "SCO^kckills"
724 msgstr "SCO^sdmoorden"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
727 msgid "SCO^k/d"
728 msgstr "SCO^m/d"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
733 msgid "The kill-death ratio"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
737 msgid "SCO^kdr"
738 msgstr "SCO^mdr"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 msgid "SCO^kdratio"
742 msgstr "SCO^mdratio"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
745 msgid "Number of kills"
746 msgstr "Aantal kills"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
749 msgid "SCO^kills"
750 msgstr "SCO^moorden"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
753 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
757 msgid "SCO^laps"
758 msgstr "SCO^ronden"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
761 msgid "Number of lives (LMS)"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
765 msgid "SCO^lives"
766 msgstr "SCO^levens"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
769 msgid "Number of times a key was lost"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
773 msgid "SCO^losses"
774 msgstr "SCO^verliezen"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
778 msgid "Player name"
779 msgstr "Spelernaam"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
782 msgid "SCO^name"
783 msgstr "SCO^naam"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
786 msgid "SCO^nick"
787 msgstr "SCO^bijnaam"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
790 msgid "Number of objectives destroyed"
791 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
794 msgid "SCO^objectives"
795 msgstr "SCO^doelen"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
798 msgid ""
799 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
803 msgid "SCO^pickups"
804 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
807 msgid "Ping time"
808 msgstr "Ping-tijd"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
811 msgid "SCO^ping"
812 msgstr "Ping"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
815 msgid "Packet loss"
816 msgstr "Pakketverlies"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
819 msgid "SCO^pl"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
823 msgid "Number of players pushed into void"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
827 msgid "SCO^pushes"
828 msgstr "SCO^duwen"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
831 msgid "Player rank"
832 msgstr "Spelerrank"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
835 msgid "SCO^rank"
836 msgstr "SCO^rang"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgid "Number of flag returns"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
843 msgid "SCO^returns"
844 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
847 msgid "Number of revivals"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
851 msgid "SCO^revivals"
852 msgstr "SCO^reanimatie"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgid "Number of rounds won"
856 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
859 msgid "SCO^rounds won"
860 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgid "Number of rounds played"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
867 msgid "SCO^rounds played"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
871 msgid "SCO^score"
872 msgstr "SCO^score"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
875 msgid "Total score"
876 msgstr "Totaalscore"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
879 msgid "Number of suicides"
880 msgstr "Aantal zelfmoorden"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
883 msgid "SCO^suicides"
884 msgstr "SCO^zelfmoorden"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
887 msgid "Number of kills minus deaths"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
891 msgid "SCO^sum"
892 msgstr "SCO^totaal"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgid "Number of survivals"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
899 msgid "SCO^survivals"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
903 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
907 msgid "SCO^takes"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
911 msgid "Number of teamkills"
912 msgstr "Aantal teamkills"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
915 msgid "SCO^teamkills"
916 msgstr "SCO^teamkills"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
919 msgid "Number of ticks (Domination)"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
923 msgid "SCO^ticks"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
927 msgid "SCO^time"
928 msgstr "SCO^tijd"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
931 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
935 msgid ""
936 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
937 msgstr ""
938 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
941 msgid "Usage:"
942 msgstr "Gebruik:"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
945 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
949 msgid ""
950 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
951 "cvar scoreboard_columns"
952 msgstr ""
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
955 msgid ""
956 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
957 "map start"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
961 msgid ""
962 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
963 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
967 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
971 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
975 msgid ""
976 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
977 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
978 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
979 "field to show all fields available for the current game mode."
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
983 msgid ""
984 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
985 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
989 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
993 msgid ""
994 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
995 "right of the vertical bar aligned to the right."
996 msgstr ""
997 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
998 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1001 msgid ""
1002 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1003 "other gamemodes except DM."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1015 msgid "N/A"
1016 msgstr "N/A"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1019 #, c-format
1020 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1021 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1024 msgid "Item stats"
1025 msgstr "Itemstatistieken"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1028 msgid "Map stats:"
1029 msgstr "Kaartstatistieken:"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1032 msgid "Monsters killed:"
1033 msgstr "Monsters vermoord:"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1036 msgid "Secrets found:"
1037 msgstr "Geheimen gevonden:"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1040 #, c-format
1041 msgid "Spectators"
1042 msgstr "Toeschouwers"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1045 #, c-format
1046 msgid "^2+%s %s"
1047 msgstr "^2+%s %s"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1050 #, c-format
1051 msgid "^5%s %s"
1052 msgstr "^5 %s %s"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1055 msgid "SCO^points"
1056 msgstr "SCO^punten"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1060 msgid "Team Selection"
1061 msgstr "Team Selectie"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1064 #, c-format
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1069 #, c-format
1070 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1074 #, c-format
1075 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1079 #, c-format
1080 msgid "^3%1.0f minutes"
1081 msgstr "^3%1.0f minuten"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1084 #, c-format
1085 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1090 msgid "Map:"
1091 msgstr "Kaart:"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1094 #, c-format
1095 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1099 #, c-format
1100 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1104 #, c-format
1105 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1106 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1109 #, c-format
1110 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1111 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1114 #, c-format
1115 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1116 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1119 msgid "qu"
1120 msgstr "qu"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1123 msgid "m"
1124 msgstr "m"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1127 msgid "km"
1128 msgstr "km"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1131 msgid "mi"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1135 msgid "nmi"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1139 msgid "Warmup"
1140 msgstr "Warmup"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1143 msgid "Warmup: too few players"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1147 msgid "Warmup: no time limit"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1151 msgid "Timeout"
1152 msgstr "Timeout"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1155 msgid "Sudden Death"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1159 msgid "Overtime"
1160 msgstr "Overtijd"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1163 #, c-format
1164 msgid "Overtime #%d"
1165 msgstr "Overtijd #%d"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1168 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1169 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1172 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1173 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1176 msgid "A vote has been called for:"
1177 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1180 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1181 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1184 msgid "^1Configure the HUD"
1185 msgstr "^1Configureer het HUD"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1195 msgid "Yes"
1196 msgstr "Ja"
1197
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1206 msgid "No"
1207 msgstr "Nee"
1208
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1210 msgid "Out of ammo"
1211 msgstr "Ammunitie is op"
1212
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1214 msgid "Don't have"
1215 msgstr "Heb ik niet"
1216
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1218 msgid "Unavailable"
1219 msgstr "Niet beschikbaar"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:305
1222 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1223 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1226 msgid "qu/s"
1227 msgstr "qu/s"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1230 msgid "m/s"
1231 msgstr "m/s"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1234 msgid "km/h"
1235 msgstr "km/u"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1238 msgid "mph"
1239 msgstr "mpu"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1242 msgid "knots"
1243 msgstr "knopen"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1247 msgid "All Weapons Arena"
1248 msgstr "Alle Wapens Arena"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1252 msgid "All Available Weapons Arena"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1257 msgid "Most Weapons Arena"
1258 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1262 msgid "Most Available Weapons Arena"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1267 msgid "No Weapons Arena"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1272 #, c-format
1273 msgid "%s Arena"
1274 msgstr "%s Arena"
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1277 #, c-format
1278 msgid "This is %s"
1279 msgstr "Dit is %s"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1282 msgid "Your client version is outdated."
1283 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1286 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1287 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1290 msgid "Please update!"
1291 msgstr "Update alsjeblieft!"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1294 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1295 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1298 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1299 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1302 #, c-format
1303 msgid "Welcome to %s"
1304 msgstr "Welkom bij %s"
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1307 #, c-format
1308 msgid "Level %d:"
1309 msgstr "Level %d:"
1310
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1312 #, c-format
1313 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1318 msgid "Gametype:"
1319 msgstr "Speltype:"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1322 msgid "This match supports"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1326 #, c-format
1327 msgid "%d players"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1331 #, c-format
1332 msgid "%d to %d players"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1336 #, c-format
1337 msgid "%d players maximum"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1341 #, c-format
1342 msgid "%d players minimum"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1346 msgid "Active modifications:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1350 msgid "Special gameplay tips:"
1351 msgstr "Speciale speeltips:"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1354 msgid "Server's message"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1358 #, c-format
1359 msgid "%s (not bound)"
1360 msgstr "%s (niet gebonden)"
1361
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1363 msgid " (1 vote)"
1364 msgstr "(1 stem)"
1365
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1367 #, c-format
1368 msgid " (%d votes)"
1369 msgstr "(%d stemmen)"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1372 msgid "Don't care"
1373 msgstr "Maakt mij niets uit"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Decide the gametype"
1377 msgstr "Kies het speltype"
1378
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1380 msgid "Vote for a map"
1381 msgstr "Stem voor een kaart"
1382
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1384 #, c-format
1385 msgid "%d seconds left"
1386 msgstr "%d seconden resterend"
1387
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1389 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1393 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1397 msgid "Requesting preview..."
1398 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1399
1400 #: qcsrc/client/view.qc:900
1401 msgid "Nade timer"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/client/view.qc:905
1405 msgid "Capture progress"
1406 msgstr "Voortgang veroveren"
1407
1408 #: qcsrc/client/view.qc:910
1409 msgid "Revival progress"
1410 msgstr "Herstel vooruitgang"
1411
1412 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1413 msgid "error creating curl handle"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1417 msgid "Assault"
1418 msgstr "Bestorming"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1421 msgid ""
1422 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1423 "out"
1424 msgstr ""
1425 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1426 "vernietigen voordat de tijd om is"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1437 msgid "Point limit:"
1438 msgstr "Puntenlimiet:"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1441 msgid "Clan Arena"
1442 msgstr "Clan Arena"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1445 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1446 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "Round limit:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1459 msgid "Capture time rankings"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 msgid "Capture the Flag"
1464 msgstr "Capture The Flag"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1467 msgid ""
1468 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1469 "from the other team"
1470 msgstr ""
1471 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1472 "verdedig je basis tegen het andere team"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1475 msgid "Capture limit:"
1476 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1479 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1480 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1484 msgid "Rankings"
1485 msgstr "Ranglijsten"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1488 msgid "Race CTS"
1489 msgstr "Race CTS"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1492 msgid "Race for fastest time."
1493 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1496 msgid "Deathmatch"
1497 msgstr "Deathmatch"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1500 msgid "Score as many frags as you can"
1501 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1505 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1508 msgid "Domination"
1509 msgstr "Overheersing"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1514 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1515 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1518 msgid "Duel"
1519 msgstr "Duel"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1522 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1523 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1526 msgid "Freeze Tag"
1527 msgstr "Freeze Tag"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1530 msgid ""
1531 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1532 "freeze all enemies to win"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgid "Invasion"
1537 msgstr "Invasie"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 msgid "Survive against waves of monsters"
1541 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1544 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1545 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1548 msgid "Keepaway"
1549 msgstr "Keepaway"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1552 msgid "Gather all the keys to win the round"
1553 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1556 msgid "Key Hunt"
1557 msgstr "Sleuteljacht"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1560 msgid "^1You have no more lives left"
1561 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Last Man Standing"
1565 msgstr "Last Man Standing"
1566
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1569 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1570
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1572 msgid "Lives:"
1573 msgstr "Levens:"
1574
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1580 msgid "Mayhem"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1585 msgid "How much score is needed before the match will end"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1589 msgid "Nexball"
1590 msgstr "Nexball"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1594 msgstr ""
1595 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 msgid "Goal limit:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1603 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1606 msgid "Ball Stealer"
1607 msgstr "Bal Steler"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1611 msgstr ""
1612 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1613 "vernietigen"
1614
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1616 msgid "Onslaught"
1617 msgstr "Woeste aanval"
1618
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1620 msgid "Personal best"
1621 msgstr "Persoonlijk record"
1622
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1624 msgid "Server best"
1625 msgstr "Serverrecord"
1626
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1628 msgid "Race"
1629 msgstr "Race"
1630
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1632 msgid "Race against other players to the finish line"
1633 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1634
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1636 msgid "Laps:"
1637 msgstr "Ronden:"
1638
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1640 msgid "Hunter"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1644 msgid "Survivor"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1648 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1652 msgid "Survival"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1656 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1657 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1658
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1660 msgid "Team Deathmatch"
1661 msgstr "Team Deathmatch"
1662
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1664 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Team Keepaway"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1672 msgid ""
1673 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1674 "mayhem!"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1678 msgid "Team Mayhem"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1682 msgid "Shells"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1686 msgid "Bullets"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1690 msgid "Rockets"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1694 msgid "Cells"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1698 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1699 msgid "Plasma"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1703 msgid "Small armor"
1704 msgstr "Klein pantser"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1707 msgid "Medium armor"
1708 msgstr "Gemiddeld pantser"
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1711 msgid "Big armor"
1712 msgstr "Groot schild"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1715 msgid "Mega armor"
1716 msgstr "Megapantser"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1719 msgid "Small health"
1720 msgstr "Kleine gezondheid"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1723 msgid "Medium health"
1724 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1725
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1727 msgid "Big health"
1728 msgstr "Groot leven"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1731 msgid "Mega health"
1732 msgstr "Megagezondheid"
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1735 #: qcsrc/common/util.qc:263
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1737 msgid "Jetpack"
1738 msgstr "Jetpack"
1739
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1741 msgid "Fuel"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1745 msgid "Fuel regenerator"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1749 msgid "Fuel regen"
1750 msgstr "Brandstofregeneratie"
1751
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1753 #, no-c-format
1754 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1755 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1756
1757 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1759 msgid "Frag limit:"
1760 msgstr "Frag limiet:"
1761
1762 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1763 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1764 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1767 msgid "Spectators:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1771 msgid "It's your turn"
1772 msgstr "Het is jouw beurt"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1776 msgid "Quit"
1777 msgstr "Afsluiten"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1780 msgid "Invite"
1781 msgstr "Nodig uit"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1784 msgid "Current Game"
1785 msgstr "Huidig Spel"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1788 msgid "Exit Menu"
1789 msgstr "Afsluitmenu"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1793 msgid "Create"
1794 msgstr "Maak aan"
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1798 msgid "Join"
1799 msgstr "Meedoen"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1802 msgid "Minigames"
1803 msgstr "Minigames"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1806 msgid "Minigame message"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1810 msgid "Bulldozer"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1816 msgid "Game over!"
1817 msgstr "Spel voorbij!"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1820 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1821 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1830 msgid "You are spectating"
1831 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1834 msgid "Better luck next time!"
1835 msgstr "Volgende keer beter!"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1838 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1842 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1846 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1847 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1850 msgid "Push the boulders onto the targets"
1851 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1854 msgid "Next Level"
1855 msgstr "Volgende Niveau"
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1858 msgid "Restart"
1859 msgstr "Herstarten"
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1862 msgid "Editor"
1863 msgstr "Bewerker"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1867 msgid "Save"
1868 msgstr "Opslaan"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1871 msgid "Connect Four"
1872 msgstr "Vier op een rij"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1880 #, c-format
1881 msgid "%s^7 won the game!"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1887 msgid "Draw"
1888 msgstr "Gelijk spel"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1894 msgid "You lost the game!"
1895 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1901 msgid "You win!"
1902 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1908 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1909 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1915 msgid "Click on the game board to place your piece"
1916 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1919 msgid "Nine Men's Morris"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1923 msgid ""
1924 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1925 msgstr ""
1926 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1927 "plaatsen in de omgeving"
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1930 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1931 msgstr ""
1932 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1935 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1936 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1939 msgid "Pong"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1944 msgid "AI"
1945 msgstr "AI"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1948 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1949 msgstr ""
1950 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1953 msgid "Start Match"
1954 msgstr "Start Wedstrijd"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1957 msgid "Add AI player"
1958 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1961 msgid "Remove AI player"
1962 msgstr "Verwijder AI-speler"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1965 msgid "Push-Pull"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1970 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1977 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1978 msgstr ""
1979 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1983 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1984 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1985
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1988 msgid "Next Match"
1989 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1990
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1992 msgid "Peg Solitaire"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1996 msgid "All pieces cleared!"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2000 msgid "Remaining pieces:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2004 #, c-format
2005 msgid "Pieces left: %s"
2006 msgstr "Stukken resterend: %s"
2007
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2009 msgid "No more valid moves"
2010 msgstr "Geen geldige zetten meer"
2011
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2013 msgid "Well done, you win!"
2014 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2015
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2017 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2018 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2019
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2021 msgid "Tic Tac Toe"
2022 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2023
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2025 msgid "Single Player"
2026 msgstr "Enkele Speler"
2027
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2030 msgid "Golem"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2035 msgid "Mage"
2036 msgstr "Tovenaar"
2037
2038 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2039 msgid "Mage spike"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2044 msgid "Spider"
2045 msgstr "Spin"
2046
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2048 msgid "Spider attack"
2049 msgstr "Spinnenaanval"
2050
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2052 msgid "Webbed"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2057 msgid "Wyvern"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2061 msgid "Wyvern attack"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2066 msgid "Zombie"
2067 msgstr "Zombie"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2070 msgid "Ammo"
2071 msgstr "Ammunitie"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2074 msgid "Resistance"
2075 msgstr "Weerstand"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2078 msgid "Medic"
2079 msgstr "Hospik"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2082 msgid "Bash"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2087 msgid "Vampire"
2088 msgstr "Vampier"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2091 msgid "Disability"
2092 msgstr "Handicap"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2095 msgid "Vengeance"
2096 msgstr "Wraak"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2099 msgid "Jump"
2100 msgstr "Sprong"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2103 msgid "Inferno"
2104 msgstr "Vuurzee"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2107 msgid "Swapper"
2108 msgstr "Verwisselaar"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2111 msgid "Magnet"
2112 msgstr "Magneet"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2115 msgid "Luck"
2116 msgstr "Geluk"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2119 msgid "Flight"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2123 msgid "Damage text"
2124 msgstr "Schadetekst"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2127 msgid "Draw damage numbers"
2128 msgstr "Toon schadegetallen"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2131 msgid "Font size minimum:"
2132 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2135 msgid "Font size maximum:"
2136 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2144 msgid "Color:"
2145 msgstr "Kleur:"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2148 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2154 msgid "off-hand hook"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2158 #, c-format
2159 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2163 msgid "Vaporizer ammo"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2168 msgid "Extra life"
2169 msgstr "Extra leven"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2172 msgid "Napalm grenade"
2173 msgstr "Napalmgranaat"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2176 msgid "Ice grenade"
2177 msgstr "IJsgranaat"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2180 msgid "Translocate grenade"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2184 msgid "Spawn grenade"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2188 msgid "Heal grenade"
2189 msgstr "Genezingsgranaat"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2192 msgid "Monster grenade"
2193 msgstr "Monstergranaat"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2196 msgid "Entrap grenade"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2200 msgid "Veil grenade"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2204 msgid "Ammo grenade"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2208 msgid "Darkness grenade"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2213 msgid "drop weapon / throw nade"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2217 #, c-format
2218 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2222 msgid "Grenade"
2223 msgstr "Granaat"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2226 #, c-format
2227 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2231 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2235 msgid "Overkill MachineGun"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2239 msgid "Overkill Nex"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2243 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2247 msgid "Overkill Shotgun"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2253 msgid "Invisibility"
2254 msgstr "Onzichtbaarheid"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2259 msgid "Shield"
2260 msgstr "Schild"
2261
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2265 msgid "Speed"
2266 msgstr "Snelheid"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2271 msgid "Strength"
2272 msgstr "Kracht"
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2275 msgid "Burning"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2279 msgid "Spawn Shield"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2283 msgid "Stunned"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2287 msgid "Superweapons"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2291 msgid "Waypoint"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2295 msgid "Help me!"
2296 msgstr "Help mij!"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2299 msgid "Here"
2300 msgstr "Hier"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2303 msgid "DANGER"
2304 msgstr "GEVAAR"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2307 msgid "Frozen!"
2308 msgstr "Bevroren!"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2311 msgid "Reviving"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2315 msgid "Item"
2316 msgstr "Item"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2319 msgid "Checkpoint"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2324 msgid "Finish"
2325 msgstr "Finish"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2330 msgid "Start"
2331 msgstr "Start"
2332
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2334 msgid "Defend"
2335 msgstr "Verdedig"
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2338 msgid "Destroy"
2339 msgstr "Vernietig"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2342 msgid "Push"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2346 msgid "Flag carrier"
2347 msgstr "Vaandeldrager"
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2350 msgid "Enemy carrier"
2351 msgstr "Vijandelijke drager"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2354 msgid "Dropped flag"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2358 msgid "White base"
2359 msgstr "Witte basis"
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2362 msgid "Red base"
2363 msgstr "Rode basis"
2364
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2366 msgid "Blue base"
2367 msgstr "Blauwe basis"
2368
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2370 msgid "Yellow base"
2371 msgstr "Gele basis"
2372
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2374 msgid "Pink base"
2375 msgstr "Roze basis"
2376
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2378 msgid "Return flag here"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2389 msgid "Control point"
2390 msgstr "Controlepunt"
2391
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2393 msgid "Dropped key"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2401 msgid "Key carrier"
2402 msgstr "Sleuteldrager"
2403
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2405 msgid "Run here"
2406 msgstr "Ren hierheen"
2407
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2410 msgid "Ball"
2411 msgstr "Bal"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2418 msgid "Ball carrier"
2419 msgstr "Baldrager"
2420
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2422 msgid "Leader"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2426 msgid "Goal"
2427 msgstr "Doel"
2428
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2431 msgid "Generator"
2432 msgstr "Generator"
2433
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2435 msgid "Weapon"
2436 msgstr "Wapen"
2437
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2439 msgid "Monster"
2440 msgstr "Monster"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2443 msgid "Vehicle"
2444 msgstr "Voertuig"
2445
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2447 msgid "Intruder!"
2448 msgstr "Indringer!"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2451 msgid "Tagged"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2455 msgid "Buff"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2459 #, c-format
2460 msgid "%s needing help!"
2461 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2462
2463 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2464 msgid "^1Server notices:"
2465 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2496 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2513 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2521 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2522 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2525 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2526 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2529 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2530 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2533 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2534 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2537 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2538 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2541 msgid ""
2542 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2543 "base"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2547 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2554 "itself"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2564 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2568 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2569 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2574 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2579 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2584 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2589 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2599 #, c-format
2600 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2601 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2604 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2605 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2608 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2609 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2612 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2613 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2616 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2617 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2620 msgid "^F2Match is restarting..."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2625 msgid "^F4Countdown stopped!"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3129 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3130 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3136 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3140 msgid "^BGRound tied"
3141 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3145 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3146 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3149 #, c-format
3150 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3165 #, c-format
3166 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3171 #, c-format
3172 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3177 #, c-format
3178 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3179 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3183 #, c-format
3184 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3185 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3189 #, c-format
3190 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3191 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3195 #, c-format
3196 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3197 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3201 #, c-format
3202 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3203 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3207 #, c-format
3208 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3209 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3214 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^F3 connected"
3219 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3224 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3235 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3241 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3279 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3280 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3283 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3297 #, c-format
3298 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3302 #, c-format
3303 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3307 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3311 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3337 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3350 msgid ""
3351 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3352 "spectators aren't allowed at the moment."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3358 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3368 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3404 "and will be lost."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3411 "lost."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3423 "(^F1%s^F4)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3427 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3434 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3444 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3449 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3453 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3454 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3457 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3458 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3464 "^F2Xonotic %s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3477 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3639 #, c-format
3640 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3699 "Chainsaw%s%s"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3741 #, c-format
3742 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3746 #, c-format
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3751 #, c-format
3752 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3766 #, c-format
3767 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3771 #, c-format
3772 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3776 #, c-format
3777 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3781 #, c-format
3782 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3786 #, c-format
3787 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3791 #, c-format
3792 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3796 #, c-format
3797 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3801 #, c-format
3802 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3806 msgid "^F4You are now alone!"
3807 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3810 msgid "^BGYou are attacking!"
3811 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3814 msgid "^BGYou are defending!"
3815 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3823 #, c-format
3824 msgid "%s players are needed for this match."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3828 msgid "^BGBegin!"
3829 msgstr "^BGStart!"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3832 msgid "^BGGame starts in"
3833 msgstr "^BGSpel start over"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGRound %s starts in"
3838 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3841 msgid "^F4Round cannot start"
3842 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3845 msgid "^F2Don't camp!"
3846 msgstr "^F2Camp niet!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3849 msgid ""
3850 "^BGYou are now free.\n"
3851 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3852 "^BGif you think you will succeed."
3853 msgstr ""
3854 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3855 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3856 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3859 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3860 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3863 msgid ""
3864 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3865 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3866 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3870 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3871 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3874 msgid "^BGYou captured the flag!"
3875 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3878 #, c-format
3879 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3880 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3883 #, c-format
3884 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3885 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3888 #, c-format
3889 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3893 #, c-format
3894 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3895 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3903 #, c-format
3904 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3908 #, c-format
3909 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3910 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3913 #, c-format
3914 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3915 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3923 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3924 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3927 msgid "^BGYou got the flag!"
3928 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3943 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3948 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3958 #, c-format
3959 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3963 #, c-format
3964 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3968 #, c-format
3969 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3973 #, c-format
3974 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3978 #, c-format
3979 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3983 #, c-format
3984 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3988 #, c-format
3989 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3993 #, c-format
3994 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3995 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3998 #, c-format
3999 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4000 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4004 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4008 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4009 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4012 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4013 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4016 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4017 msgstr ""
4018 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
4019 "radar!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4022 #, c-format
4023 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4024 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4029 #, c-format
4030 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4031 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4034 #, c-format
4035 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4036 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4041 #, c-format
4042 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4043 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4046 #, c-format
4047 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4051 #, c-format
4052 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4056 #, c-format
4057 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4061 #, c-format
4062 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4066 #, c-format
4067 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4068 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4071 #, c-format
4072 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4073 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4076 #, c-format
4077 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4078 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4081 #, c-format
4082 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4086 #, c-format
4087 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4091 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4098 "You are now on: %s"
4099 msgstr ""
4100 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4101 "Je bent nu in: %s"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4104 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4108 msgid "^K1Die camper!"
4109 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4112 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4113 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4116 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4117 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4120 #, c-format
4121 msgid "^K1You were %s"
4122 msgstr "^K1Je was %s"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4125 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4126 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4129 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4130 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4133 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4134 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4137 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4138 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4141 msgid "^K1You fragged yourself!"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4145 msgid "^K1You need to be more careful!"
4146 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4149 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4150 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4153 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4154 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4157 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4158 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4161 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4162 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4165 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4166 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4169 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4170 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4173 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4174 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4177 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4178 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4181 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4185 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4186 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4189 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4190 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4193 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4194 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4197 msgid "^K1You need to preserve your health"
4198 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4201 msgid "^K1You became a shooting star!"
4202 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4205 msgid "^K1You melted away in slime!"
4206 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4209 msgid "^K1You committed suicide!"
4210 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4213 msgid "^K1You ended it all!"
4214 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4217 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4218 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4221 #, c-format
4222 msgid "^BGYou are now on: %s"
4223 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4226 msgid "^K1You died in an accident!"
4227 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4230 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4231 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4234 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4235 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4238 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4239 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4242 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4243 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4246 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4247 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4250 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4251 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4254 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4255 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4258 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4259 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4262 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4263 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4266 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4267 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4270 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4271 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4274 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4275 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4278 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4279 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4282 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4283 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4286 msgid "^K1Watch your step!"
4287 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4290 #, c-format
4291 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4295 #, c-format
4296 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4297 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4300 #, c-format
4301 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4305 #, c-format
4306 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4310 msgid ""
4311 "^K1Stop idling!\n"
4312 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4313 msgstr ""
4314 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4315 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4318 msgid ""
4319 "^K1Stop idling!\n"
4320 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4324 #, c-format
4325 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4329 #, c-format
4330 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4334 msgid "^BGDoor unlocked!"
4335 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4338 #, c-format
4339 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4343 #, c-format
4344 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4345 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4348 msgid "^K3You revived yourself"
4349 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4352 #, c-format
4353 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4354 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4357 #, c-format
4358 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4362 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4366 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4367 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4370 msgid "^K1You froze yourself"
4371 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4374 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4375 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4378 #, c-format
4379 msgid "^K1A %s has arrived!"
4380 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4383 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4387 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4391 msgid ""
4392 "^K1No spawnpoints available!\n"
4393 "Hope your team can fix it..."
4394 msgstr ""
4395 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4396 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4399 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4406 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4410 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4414 msgid "^BGYou picked up the ball"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4418 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4422 msgid ""
4423 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4424 "Help the key carriers to meet!"
4425 msgstr ""
4426 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4427 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4430 msgid ""
4431 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4432 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4433 msgstr ""
4434 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4435 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4438 msgid ""
4439 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4440 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4441 msgstr ""
4442 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4443 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4446 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4447 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4450 msgid "^BGScanning frequency range..."
4451 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4454 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4455 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4458 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4462 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "^BGWaiting for players to join...\n"
4469 "Need active players for: %s"
4470 msgstr ""
4471 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4472 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4475 #, c-format
4476 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4477 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4480 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4484 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4485 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4488 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4489 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4492 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4493 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4496 #, c-format
4497 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4498 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4504 "Next weapon: ^F1%s"
4505 msgstr ""
4506 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4507 "Volgend wapen: ^F1%s"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4510 #, c-format
4511 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4512 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4515 #, c-format
4516 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4520 msgid "^BGYou captured a control point"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4524 #, c-format
4525 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4529 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4533 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4537 msgid ""
4538 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4539 "^F2Capture some control points to unshield it"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4543 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4547 msgid ""
4548 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4549 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4553 #, c-format
4554 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4558 #, c-format
4559 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4563 msgid ""
4564 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4565 "Keep fragging until we have a winner!"
4566 msgstr ""
4567 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4568 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4571 msgid ""
4572 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4573 "Keep scoring until we have a winner!"
4574 msgstr ""
4575 "^F4VERLENING^F2!\n"
4576 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4579 msgid ""
4580 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4581 "\n"
4582 "Generators are now decaying.\n"
4583 "The more control points your team holds,\n"
4584 "the faster the enemy generator decays"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4591 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4592 msgstr ""
4593 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4594 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4597 msgid "^K1In^BG-portal created"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4601 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4605 msgid "^F1Portal creation failed"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4609 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4610 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4613 msgid "^F2Strength has worn off"
4614 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4617 msgid "^F2Shield surrounds you"
4618 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4621 msgid "^F2Shield has worn off"
4622 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4625 msgid "^F2You are on speed"
4626 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4629 msgid "^F2Speed has worn off"
4630 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4633 msgid "^F2You are invisible"
4634 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4637 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4638 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4641 msgid ""
4642 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4643 "banned in this server"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4647 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4648 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4651 msgid "^BGSequence completed!"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4655 msgid "^BGThere are more to go..."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4659 #, c-format
4660 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4664 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4665 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4668 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4669 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4672 msgid "^F2You now have a superweapon"
4673 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4676 msgid ""
4677 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4678 "suspicion!"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4682 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4686 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4687 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4690 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4691 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4694 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4695 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4698 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4699 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4702 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4703 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4706 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4707 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4710 #, c-format
4711 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4715 #, c-format
4716 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4720 #, c-format
4721 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4725 msgid ""
4726 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4727 "^F4Stop them!"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4731 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4735 msgid ""
4736 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4740 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4744 #, c-format
4745 msgid " (near %s)"
4746 msgstr "(dichtbij %s)"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4749 msgid "primary"
4750 msgstr "primaire"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4753 msgid "secondary"
4754 msgstr "secundaire"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4757 msgid "point"
4758 msgstr "punt"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4761 msgid "points"
4762 msgstr "punten"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4765 msgid "drop flag"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4769 msgid "throw nade"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4773 #, c-format
4774 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4778 #, c-format
4779 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4783 msgid "TRIPLE FRAG! "
4784 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4787 #, c-format
4788 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4792 #, c-format
4793 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4797 msgid "RAGE! "
4798 msgstr "RAGE!"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4801 #, c-format
4802 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4806 #, c-format
4807 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4811 msgid "MASSACRE! "
4812 msgstr "BLOEDBAD!"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4815 #, c-format
4816 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4820 #, c-format
4821 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4825 msgid "MAYHEM! "
4826 msgstr "MAYHEM!"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4829 #, c-format
4830 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4834 #, c-format
4835 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4839 msgid "BERSERKER! "
4840 msgstr "BERSERKER!"
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4843 #, c-format
4844 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4846
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4848 #, c-format
4849 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4853 msgid "CARNAGE! "
4854 msgstr "CARNAGE!"
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4857 #, c-format
4858 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4859 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4862 #, c-format
4863 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4864 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4867 msgid "ARMAGEDDON! "
4868 msgstr "ARMAGEDDON!"
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4871 #, c-format
4872 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4873 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4876 #, c-format
4877 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4878 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "\n"
4884 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4885 msgstr ""
4886 "\n"
4887 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "\n"
4893 "(^F4Dead^BG)%s"
4894 msgstr ""
4895 "\n"
4896 "(^F4Dood^BG)%s"
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4899 #, c-format
4900 msgid "%d score spree! "
4901 msgstr "%d score reeks!"
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4904 #, c-format
4905 msgid "%d frag spree! "
4906 msgstr "%d frag reeks!"
4907
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4909 msgid "First blood! "
4910 msgstr "Eerste bloed!"
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4913 msgid "First score! "
4914 msgstr "Eerste score! "
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4917 msgid "First casualty! "
4918 msgstr "Eerste ongeval! "
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4921 msgid "First victim! "
4922 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4925 #, c-format
4926 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4927 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4930 #, c-format
4931 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4935 #, c-format
4936 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4938
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4940 #, c-format
4941 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4942 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4943
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4945 #, c-format
4946 msgid ", ending their %d frag spree"
4947 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4948
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4950 #, c-format
4951 msgid ", ending their %d score spree"
4952 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4953
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4955 #, c-format
4956 msgid ", losing their %d frag spree"
4957 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4958
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4960 #, c-format
4961 msgid ", losing their %d score spree"
4962 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4963
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4965 #, c-format
4966 msgid " with %d %s"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4970 msgid "TEAM^Red"
4971 msgstr "TEAM^Rood"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4974 msgid "TEAM^Blue"
4975 msgstr "TEAM^Blauw"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4978 msgid "TEAM^Yellow"
4979 msgstr "TEAM^Geel"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4982 msgid "TEAM^Pink"
4983 msgstr "TEAM^Roze"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4986 msgid "Team"
4987 msgstr "Team"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4990 msgid "Neutral"
4991 msgstr "Neutraal"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4994 msgid "KEY^Red"
4995 msgstr "KEY^Rood"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4998 msgid "KEY^Blue"
4999 msgstr "KEY^Blauw"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5002 msgid "KEY^Yellow"
5003 msgstr "KEY^Geel"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5006 msgid "KEY^Pink"
5007 msgstr "KEY^Roze"
5008
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5010 msgid "FLAG^Red"
5011 msgstr "FLAG^Rood"
5012
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5014 msgid "FLAG^Blue"
5015 msgstr "FLAG^Blauw"
5016
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5018 msgid "FLAG^Yellow"
5019 msgstr "FLAG^Yellow"
5020
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5022 msgid "FLAG^Pink"
5023 msgstr "FLAG^Roze"
5024
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5026 msgid "GENERATOR^Red"
5027 msgstr "GENERATOR^Rood"
5028
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5030 msgid "GENERATOR^Blue"
5031 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5032
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5034 msgid "GENERATOR^Yellow"
5035 msgstr "GENERATOR^Geel"
5036
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5038 msgid "GENERATOR^Pink"
5039 msgstr "GENERATOR^Roze"
5040
5041 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5042 #, c-format
5043 msgid "%s under attack!"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5047 msgid "Turret"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5051 msgid "eWheel Turret"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5055 msgid "eWheel"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5059 msgid "FLAC Cannon"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5063 msgid "FLAC"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5067 msgid "Fusion Reactor"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5071 msgid "Hellion Missile Turret"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5075 msgid "Hellion"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5079 msgid "Hunter-Killer Turret"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5083 msgid "Hunter-Killer"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5087 msgid "Machinegun Turret"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5091 msgid "Machinegun"
5092 msgstr "Machinegeweer"
5093
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5095 msgid "MLRS Turret"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5099 msgid "MLRS"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5103 msgid "Phaser Cannon"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5107 msgid "Phaser"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5111 msgid "Plasma Cannon"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5115 msgid "Dual plasma"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5119 msgid "Dual Plasma Cannon"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5124 msgid "Tesla Coil"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5128 msgid "Walker Turret"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5132 msgid "Walker"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:248
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5137 msgid "Dodging"
5138 msgstr "Ontwijkend"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:249
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5142 msgid "InstaGib"
5143 msgstr "InstaGib"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:250
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5147 msgid "New Toys"
5148 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:251
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5152 msgid "NIX"
5153 msgstr "NIX"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:252
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5157 msgid "Rocket Flying"
5158 msgstr "Raketvliegen"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:253
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5162 msgid "Invincible Projectiles"
5163 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:254
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5167 msgid "Low gravity"
5168 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:255
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5172 msgid "Cloaked"
5173 msgstr "Verhuld"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:256
5176 msgid "Hook"
5177 msgstr "Haak"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:257
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5181 msgid "Midair"
5182 msgstr "In de lucht"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:258
5185 msgid "Melee only Arena"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:260
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5190 msgid "Piñata"
5191 msgstr "Piñata"
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:261
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5195 msgid "Weapons stay"
5196 msgstr "Wapens blijven"
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:262
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5200 msgid "Blood loss"
5201 msgstr "Bloedverlies"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:264
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5205 msgid "Buffs"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:265
5209 msgid "Overkill"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:266
5213 msgid "No powerups"
5214 msgstr "Geen powerups"
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:267
5217 msgid "Powerups"
5218 msgstr "Powerups"
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:268
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5222 msgid "Touch explode"
5223 msgstr "Touch explode"
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:269
5226 msgid "Wall jumping"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:270
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5231 msgid "No start weapons"
5232 msgstr "Geen startwapens"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:271
5235 msgid "Nades"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:272
5239 msgid "Offhand blaster"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5243 msgid "Male"
5244 msgstr "Man"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5247 msgid "Female"
5248 msgstr "Vrouw"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5251 msgid "Undisclosed"
5252 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5255 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5259 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5263 msgid "TAB"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5267 #, c-format
5268 msgid "ENTER"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5272 msgid "ESCAPE"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5276 msgid "SPACE"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5280 msgid "BACKSPACE"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5284 #, c-format
5285 msgid "UPARROW"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5289 #, c-format
5290 msgid "DOWNARROW"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5294 #, c-format
5295 msgid "LEFTARROW"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5299 #, c-format
5300 msgid "RIGHTARROW"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5304 msgid "ALT"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5308 msgid "CTRL"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5312 msgid "SHIFT"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5316 #, c-format
5317 msgid "INS"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5321 #, c-format
5322 msgid "DEL"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5326 #, c-format
5327 msgid "PGDN"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5331 #, c-format
5332 msgid "PGUP"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5336 #, c-format
5337 msgid "HOME"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5341 #, c-format
5342 msgid "END"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5346 msgid "PAUSE"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5350 msgid "NUMLOCK"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5354 msgid "CAPSLOCK"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5358 msgid "SCROLLOCK"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5362 msgid "SEMICOLON"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5366 msgid "TILDE"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5370 msgid "BACKQUOTE"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5374 msgid "QUOTE"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5378 msgid "APOSTROPHE"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5382 msgid "BACKSLASH"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5386 #, c-format
5387 msgid "F%d"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5391 #, c-format
5392 msgid "KP_%d"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5404 #, c-format
5405 msgid "KP_%s"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5409 #, c-format
5410 msgid "PERIOD"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5414 #, c-format
5415 msgid "DIVIDE"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5419 #, c-format
5420 msgid "SLASH"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5424 #, c-format
5425 msgid "MULTIPLY"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5429 #, c-format
5430 msgid "MINUS"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5434 #, c-format
5435 msgid "PLUS"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5439 #, c-format
5440 msgid "EQUALS"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5444 msgid "PRINTSCREEN"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5448 #, c-format
5449 msgid "MOUSE%d"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5453 msgid "MWHEELUP"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5457 msgid "MWHEELDOWN"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5461 #, c-format
5462 msgid "JOY%d"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5466 #, c-format
5467 msgid "AUX%d"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5471 #, c-format
5472 msgid "DPAD_UP"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5485 #, c-format
5486 msgid "X360_%s"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5490 #, c-format
5491 msgid "DPAD_DOWN"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5495 #, c-format
5496 msgid "DPAD_LEFT"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5500 #, c-format
5501 msgid "DPAD_RIGHT"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5505 #, c-format
5506 msgid "START"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5510 #, c-format
5511 msgid "BACK"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5515 #, c-format
5516 msgid "LEFT_THUMB"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5520 #, c-format
5521 msgid "RIGHT_THUMB"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5525 #, c-format
5526 msgid "LEFT_SHOULDER"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5530 #, c-format
5531 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5535 #, c-format
5536 msgid "LEFT_TRIGGER"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5540 #, c-format
5541 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5545 #, c-format
5546 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5550 #, c-format
5551 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5555 #, c-format
5556 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5560 #, c-format
5561 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5565 #, c-format
5566 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5570 #, c-format
5571 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5575 #, c-format
5576 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5580 #, c-format
5581 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5586 #, c-format
5587 msgid "JOY_%s"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5591 #, c-format
5592 msgid "UP"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5596 #, c-format
5597 msgid "DOWN"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5601 #, c-format
5602 msgid "LEFT"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5606 #, c-format
5607 msgid "RIGHT"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5611 #, c-format
5612 msgid "MIDINOTE%d"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5616 #, c-format
5617 msgid "Press %s"
5618 msgstr "Druk %s"
5619
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5621 msgid "No right gunner!"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5625 msgid "No left gunner!"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5629 msgid "Bumblebee"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5633 msgid "Racer"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5637 msgid "Racer cannon"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5641 msgid "Raptor"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5645 msgid "Raptor cannon"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5649 msgid "Raptor bomb"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5653 msgid "Raptor flare"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5657 msgid "Spiderbot"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5661 msgid "Arc"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5665 msgid "Blaster"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5669 msgid "Crylink"
5670 msgstr "Crylink"
5671
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5673 msgid "Devastator"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5677 msgid "Electro"
5678 msgstr "Electro"
5679
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5681 msgid "Fireball"
5682 msgstr "Vuurbal"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5685 msgid "Hagar"
5686 msgstr "Hagar"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5689 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5690 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5694 msgid "Grappling Hook"
5695 msgstr "Grappling Hook"
5696
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5698 msgid "MachineGun"
5699 msgstr "MachineGeweer"
5700
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5702 msgid "Mine Layer"
5703 msgstr "Mine Layer"
5704
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5706 msgid "Mortar"
5707 msgstr "Mortier"
5708
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5710 msgid "Port-O-Launch"
5711 msgstr "Port-O-Launch"
5712
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5714 msgid "Rifle"
5715 msgstr "Geweer"
5716
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5718 msgid "T.A.G. Seeker"
5719 msgstr "T.A.G. Seeker"
5720
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5722 msgid "Shockwave"
5723 msgstr "Schokgolf"
5724
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5726 msgid "Shotgun"
5727 msgstr "Shotgun"
5728
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5730 #, no-c-format
5731 msgid "@!#%'n Tuba"
5732 msgstr "@!#%'n Tuba"
5733
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5735 msgid "Vaporizer"
5736 msgstr "Verdamper"
5737
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5739 msgid "Vortex"
5740 msgstr "Vortex"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_DEC^%s years"
5745 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_ZER^%d years"
5750 msgstr "%d jaar"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_FIR^%d year"
5755 msgstr "%d jaar"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_SEC^%d years"
5760 msgstr "%d jaar"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_THI^%d years"
5765 msgstr "%d jaar"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_MUL^%d years"
5770 msgstr "%d jaar"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5775 msgstr "%s weken"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5780 msgstr "%d weken"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_FIR^%d week"
5785 msgstr "%d week"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5790 msgstr "%d weken"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_THI^%d weeks"
5795 msgstr "CI_THI^%d weken"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5800 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_DEC^%s days"
5805 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_ZER^%d days"
5810 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_FIR^%d day"
5815 msgstr "%d dag"
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_SEC^%d days"
5820 msgstr "%d dagen"
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_THI^%d days"
5825 msgstr "%d dagen"
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_MUL^%d days"
5830 msgstr "%d dagen"
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_DEC^%s hours"
5835 msgstr "%s uren"
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_ZER^%d hours"
5840 msgstr "%d uren"
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_FIR^%d hour"
5845 msgstr "%d uur"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_SEC^%d hours"
5850 msgstr "%d uren"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_THI^%d hours"
5855 msgstr "%d uren"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_MUL^%d hours"
5860 msgstr "%d uren"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5865 msgstr "%s minuten"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5870 msgstr "%d minuten"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_FIR^%d minute"
5875 msgstr "%d minuut"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5880 msgstr "%d minuten"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5883 #, c-format
5884 msgid "CI_THI^%d minutes"
5885 msgstr "%d minuten"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5888 #, c-format
5889 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5890 msgstr "%d minuten"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5893 #, c-format
5894 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5895 msgstr "%s seconden"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5898 #, c-format
5899 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5900 msgstr "%d seconden"
5901
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5903 #, c-format
5904 msgid "CI_FIR^%d second"
5905 msgstr "%d seconde"
5906
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5908 #, c-format
5909 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5910 msgstr "%d seconden"
5911
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5913 #, c-format
5914 msgid "CI_THI^%d seconds"
5915 msgstr "%d seconden"
5916
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5918 #, c-format
5919 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5920 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5921
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5923 #, c-format
5924 msgid "%dst"
5925 msgstr "%dst"
5926
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5928 #, c-format
5929 msgid "%dnd"
5930 msgstr "%dnd"
5931
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5933 #, c-format
5934 msgid "%drd"
5935 msgstr "%drd"
5936
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5938 #, c-format
5939 msgid "%dth"
5940 msgstr "%dth"
5941
5942 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5943 msgid "No description"
5944 msgstr "Geen beschrijving"
5945
5946 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5947 #, c-format
5948 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5952 #, c-format
5953 msgid "%02d:%02d:%02d"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5957 #, c-format
5958 msgid "Item %d"
5959 msgstr "Item %d"
5960
5961 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5965 msgid "Custom"
5966 msgstr "Aangepast"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5969 msgid "Core Team"
5970 msgstr "Kernteam"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5973 msgid "Extended Team"
5974 msgstr "Uitgebreid team"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5977 msgid "Website"
5978 msgstr "Webpagina"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5981 msgid "Stats"
5982 msgstr "Statistieken"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5985 msgid "Art"
5986 msgstr "Kunst"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5989 msgid "Animation"
5990 msgstr "Animatie"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5993 msgid "Campaign"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5997 msgid "Level Design"
5998 msgstr "Kaartontwerp"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6001 msgid "Music / Sound FX"
6002 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6005 msgid "Game Code"
6006 msgstr "Spelcode"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6009 msgid "Marketing / PR"
6010 msgstr "Marketing / PR"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6013 msgid "Legal"
6014 msgstr "Juridisch"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6017 msgid "Game Engine"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6021 msgid "Engine Additions"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6025 msgid "Compiler"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6029 msgid "Other Active Contributors"
6030 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6033 msgid "Translators"
6034 msgstr "Vertalers"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6037 msgid "Asturian"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6041 msgid "Belarusian"
6042 msgstr "Witrussisch"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6045 msgid "Bulgarian"
6046 msgstr "Bulgaars"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6049 msgid "Chinese (China)"
6050 msgstr "Chinees (China)"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6053 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6057 msgid "Chinese (Taiwan)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6061 msgid "Czech"
6062 msgstr "Tsjechisch"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6065 msgid "Dutch"
6066 msgstr "Nederlands"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6069 msgid "English (Australia)"
6070 msgstr "Engels (Australië)"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6073 msgid "Finnish"
6074 msgstr "Fins"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6077 msgid "French"
6078 msgstr "Frans"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6081 msgid "German"
6082 msgstr "Duits"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6085 msgid "Greek"
6086 msgstr "Grieks"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6089 msgid "Hungarian"
6090 msgstr "Hongaars"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6093 msgid "Indonesian"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6097 msgid "Irish"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6101 msgid "Italian"
6102 msgstr "Italiaans"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6105 msgid "Japanese"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6109 msgid "Kazakh"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6113 msgid "Korean"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6117 msgid "Latin"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6121 msgid "Polish"
6122 msgstr "Pools"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6125 msgid "Portuguese"
6126 msgstr "Portugees"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6129 msgid "Portuguese (Brazil)"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6133 msgid "Romanian"
6134 msgstr "Roemeens"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6137 msgid "Russian"
6138 msgstr "Russisch"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6141 msgid "Serbian"
6142 msgstr "Servisch"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6145 msgid "Spanish"
6146 msgstr "Spaans"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6149 msgid "Swedish"
6150 msgstr "Zweeds"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6153 msgid "Turkish"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6157 msgid "Ukrainian"
6158 msgstr "Oekraïens"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6161 msgid "Past Contributors"
6162 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6165 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6169 msgid "will not be saved"
6170 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6173 msgid "will be saved to config.cfg"
6174 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6177 msgid "private"
6178 msgstr "privé"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6181 msgid "engine setting"
6182 msgstr "engine instelling"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6185 msgid "read only"
6186 msgstr "alleen lezen"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6194 msgid "OK"
6195 msgstr "OK"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6198 msgid "Credits"
6199 msgstr "Aftiteling"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6202 msgid "The Xonotic credits"
6203 msgstr "De Xonotic-credits"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6206 msgid ""
6207 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6208 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6209 "menu system."
6210 msgstr ""
6211 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6212 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6216 msgid "Name:"
6217 msgstr "Naam:"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6221 msgid "Name under which you will appear in the game"
6222 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6225 msgid "Text language:"
6226 msgstr "Taal van de tekst:"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6229 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6230 msgstr ""
6231 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6234 msgid "Undecided"
6235 msgstr "Onbeslist"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6238 msgid ""
6239 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6240 "menu"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6244 msgid "Save settings"
6245 msgstr "Instellingen opslaan"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6250 msgid "Welcome"
6251 msgstr "Welkom"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6258 msgid "Join!"
6259 msgstr "Meedoen!"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6263 msgid "Restart level"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6267 msgid "Main menu"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6272 msgid "Servers"
6273 msgstr "Servers"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6277 msgid "Profile"
6278 msgstr "Profiel"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6282 msgid "Settings"
6283 msgstr "Instellingen"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6287 msgid "Input"
6288 msgstr "Invoer"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6291 msgid "Quick menu"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6296 msgid "Spectate"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6300 msgid "Game menu"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6304 msgid "Ammunition display:"
6305 msgstr "Ammunitie venster:"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6308 msgid "Show only current ammo type"
6309 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6313 msgid "Noncurrent alpha:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6318 msgid "Noncurrent scale:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6323 msgid "Align icon:"
6324 msgstr "Icoon uitlijning:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6335 msgid "Left"
6336 msgstr "Links"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6347 msgid "Right"
6348 msgstr "Rechts"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6351 msgid "Ammo Panel"
6352 msgstr "Ammunitiepaneel"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6356 msgid "Message duration:"
6357 msgstr "Berichtduur:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6361 msgid "Fade time:"
6362 msgstr "Vervaagtijd:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6365 msgid "Flip messages order"
6366 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6370 msgid "Text alignment:"
6371 msgstr "Tekstuitlijning:"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6376 msgid "Center"
6377 msgstr "Gecentreerd"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6380 msgid "Font scale:"
6381 msgstr "Lettertypeschaal:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6384 msgid "Bold font scale:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6388 msgid "Centerprint Panel"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6392 msgid "Chat entries:"
6393 msgstr "Chatposts:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6396 msgid "Chat size:"
6397 msgstr "Chatgrootte:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6400 msgid "Chat lifetime:"
6401 msgstr "Chatlevensduur:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6404 msgid "Chat beep sound"
6405 msgstr "Chat-piep-geluid"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6408 msgid "Chat Panel"
6409 msgstr "Chatpaneel"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6412 msgid "Engine info:"
6413 msgstr "Engine-informatie:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6416 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6417 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6420 msgid "Engine Info Panel"
6421 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6424 msgid "Combine health and armor"
6425 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6430 msgid "Enable status bar"
6431 msgstr "Activeer statusbalk"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6435 msgid "Status bar alignment:"
6436 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6442 msgid "Inward"
6443 msgstr "Naar binnen"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6449 msgid "Outward"
6450 msgstr "Naar buiten"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6454 msgid "Icon alignment:"
6455 msgstr "Icoonuitlijning:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6458 msgid "Flip health and armor positions"
6459 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6462 msgid "Health/Armor Panel"
6463 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6466 msgid "Info messages:"
6467 msgstr "Infoberichten:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6470 msgid "Flip align"
6471 msgstr "Keer uitlijning om"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6474 msgid "Info Messages Panel"
6475 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6489 msgid "Disable"
6490 msgstr "Uitschakelen"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6494 msgid "Enable spectating"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6498 msgid "Enable even playing in warmup"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6502 msgid "Reduced"
6503 msgstr "Verminderd"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6506 msgid "Text/icon ratio:"
6507 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6510 msgid "Hide spawned items"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6514 msgid "Hide big armor and health"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6518 msgid "Dynamic size"
6519 msgstr "Dynamische grootte"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6522 msgid "Items Time Panel"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6526 msgid "Mod Icons Panel"
6527 msgstr "Speliconen Paneel"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6530 msgid "Notifications:"
6531 msgstr "Notificaties:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6534 msgid "Also print notifications to the console"
6535 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6538 msgid "Flip notify order"
6539 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6542 msgid "Entry lifetime:"
6543 msgstr "Post tijd:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6546 msgid "Entry fadetime:"
6547 msgstr "Post vervaagtijd:"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6550 msgid "Notification Panel"
6551 msgstr "Notificatiepaneel"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6559 msgid "Enable"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6564 msgid "Enable even observing"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6569 msgid "Enable only in Race/CTS"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6573 msgid "Status bar"
6574 msgstr "Status balk"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6578 msgid "Left align"
6579 msgstr "Links uitlijnen"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6583 msgid "Right align"
6584 msgstr "Rechts uitlijnen"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6587 msgid "Inward align"
6588 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6591 msgid "Outward align"
6592 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6595 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6596 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6599 msgid "Speed:"
6600 msgstr "Snelheid:"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6603 msgid "Include vertical speed"
6604 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6607 msgid "Show speed unit"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6611 msgid "Top speed"
6612 msgstr "Topsnelheid"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6615 msgid "Acceleration:"
6616 msgstr "Acceleratie:"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6619 msgid "Include vertical acceleration"
6620 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6623 msgid "Physics Panel"
6624 msgstr "Fysicapaneel"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6627 msgid "Pickup messages:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6631 msgid "Show timer:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6639 msgid "Never"
6640 msgstr "Nooit"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6646 msgid "Always"
6647 msgstr "Altijd"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6650 msgid "Spectating"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6654 msgid "Icon size scale:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6658 msgid "Pickup Panel"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6662 msgid "Powerups Panel"
6663 msgstr "Powerupspaneel"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6667 msgid "Always enable"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6671 msgid "Forced aspect:"
6672 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6675 msgid "Pressed Keys Panel"
6676 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6679 msgid "Quick Menu Panel"
6680 msgstr "Snelmenupaneel"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6683 msgid "Race Timer Panel"
6684 msgstr "Racetijdpaneel"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6687 msgid "Enable in team games"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6691 msgid "Radar:"
6692 msgstr "Radar:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6704 msgid "Alpha:"
6705 msgstr "Alpha:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6708 msgid "Rotation:"
6709 msgstr "Rotatie:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6712 msgid "Forward"
6713 msgstr "Voorwaarts"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6716 msgid "West"
6717 msgstr "West"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6720 msgid "South"
6721 msgstr "Zuid"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6724 msgid "East"
6725 msgstr "Oost"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6728 msgid "North"
6729 msgstr "Noord"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6732 msgid "Scale:"
6733 msgstr "Schaal:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6736 msgid "Zoom mode:"
6737 msgstr "Zoommodus:"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6740 msgid "Zoomed in"
6741 msgstr "Ingezoomd"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6744 msgid "Zoomed out"
6745 msgstr "Uitgezoomd"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6748 msgid "Always zoomed"
6749 msgstr "Altijd ingezoomd"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6752 msgid "Never zoomed"
6753 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6756 msgid "Radar Panel"
6757 msgstr "Radarpaneel"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6760 msgid "Score:"
6761 msgstr "Score:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6764 msgid "Rankings:"
6765 msgstr "Classificering:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6769 msgid "Off"
6770 msgstr "Uit"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6773 msgid "And me"
6774 msgstr "En ik"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6777 msgid "Pure"
6778 msgstr "Puur"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6781 msgid "Score Panel"
6782 msgstr "Scorepaneel"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6785 msgid "StrafeHUD mode:"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6789 msgid "View angle centered"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6793 msgid "Velocity angle centered"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6797 msgid "StrafeHUD style:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6801 msgid "no styling"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6805 msgid "progress bar"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6809 msgid "gradient"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6813 msgid "Range:"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6817 msgid "Demo mode"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6821 msgid "Reset colors"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6825 msgid "Strafe bar:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6829 msgid "Angle indicator:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6834 msgid "Neutral:"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6839 msgid "Good:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6844 msgid "Overturn:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6848 msgid "Switch indicator:"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6852 msgid "Best angle indicator:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6856 msgid "StrafeHUD Panel"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6860 msgid "Timer:"
6861 msgstr "Timer:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6864 msgid "Show elapsed time"
6865 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6868 msgid "Secondary timer:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6872 msgid "Swapped"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6876 msgid "Timer Panel"
6877 msgstr "Tijdpaneel"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6880 msgid "Alpha after voting:"
6881 msgstr "Alpha na stemmen:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6884 msgid "Vote Panel"
6885 msgstr "Stempaneel"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6888 msgid "Fade out after:"
6889 msgstr "Vervagen na:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6892 #, c-format
6893 msgid "%ds"
6894 msgstr "%ds"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6897 msgid "Fade effect:"
6898 msgstr "Vervagingseffect:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6901 msgid "EF^None"
6902 msgstr "EF^Geen"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6905 msgid "Alpha"
6906 msgstr "Alpha"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6909 msgid "Slide"
6910 msgstr "Schuiven"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6913 msgid "EF^Both"
6914 msgstr "EF^Beide"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6917 msgid "Weapon icons:"
6918 msgstr "Wapeniconen:"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6921 msgid "Show only owned weapons"
6922 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6925 msgid "Show weapon ID as:"
6926 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6929 msgid "SHOWAS^None"
6930 msgstr "SHOWAS^Geen"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6933 msgid "Number"
6934 msgstr "Nummer"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6937 msgid "Bind"
6938 msgstr "Koppelen"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6941 msgid "Weapon ID scale:"
6942 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6945 msgid "Show Accuracy"
6946 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6949 msgid "Show Ammo"
6950 msgstr "Ammunitie tonen"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6953 msgid "Ammo bar alpha:"
6954 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6957 msgid "Ammo bar color:"
6958 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6961 msgid "Weapons Panel"
6962 msgstr "Wapenpaneel"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6965 msgid "HUD skins"
6966 msgstr "HUD-schillen"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6974 msgid "Filter:"
6975 msgstr "Filter:"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6981 msgid "Refresh"
6982 msgstr "Vernieuw"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6986 msgid "Set skin"
6987 msgstr "Kies schil"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6990 msgid "Save current skin"
6991 msgstr "Sla huidige schil op"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6994 msgid "Panel background defaults:"
6995 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6998 msgid "Background:"
6999 msgstr "Achtergrond:"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7002 msgid "Border size:"
7003 msgstr "Randgrootte:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7007 msgid "Team color:"
7008 msgstr "Teamkleur:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7011 msgid "Test team color in configure mode"
7012 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7015 msgid "Padding:"
7016 msgstr "Vulling:"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7019 msgid "HUD Dock:"
7020 msgstr "HUD-balk:"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7023 msgid "DOCK^Disabled"
7024 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7027 msgid "DOCK^Small"
7028 msgstr "DOCK^Klein"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7031 msgid "DOCK^Medium"
7032 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7035 msgid "DOCK^Large"
7036 msgstr "DOCK^Groot"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7039 msgid "Grid settings:"
7040 msgstr "Rasterinstellingen:"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7043 msgid "Snap panels to grid"
7044 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7047 msgid "Grid size:"
7048 msgstr "Rastergrootte:"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7051 msgid "X:"
7052 msgstr "X:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7055 msgid "Y:"
7056 msgstr "Y:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7059 msgid "Center line"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7066 "vertical lines by editing %s in the console"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7070 msgid "Exit setup"
7071 msgstr "Beëindig setup"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7074 msgid "Panel HUD Setup"
7075 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7078 msgid "Monster:"
7079 msgstr "Monster:"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7083 msgid "Spawn"
7084 msgstr "Spawn"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7087 msgid "Remove"
7088 msgstr "Verwijderen"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7091 msgid "Move target:"
7092 msgstr "Verplaats doel:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7095 msgid "Follow"
7096 msgstr "Volg"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7099 msgid "Wander"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7103 msgid "Spawnpoint"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7107 msgid "No moving"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7111 msgid "Colors:"
7112 msgstr "Kleuren:"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7116 msgid "Set skin:"
7117 msgstr "Kies schil:"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7120 msgid "Monster Tools"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7124 msgid "Find servers to play on"
7125 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7128 msgid "Host your own game"
7129 msgstr "Host je eigen spel"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7132 msgid "Media"
7133 msgstr "Media"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7136 msgid "Multiplayer"
7137 msgstr "Multiplayer"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7140 msgid ""
7141 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7142 "settings"
7143 msgstr ""
7144 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7145 "spelerinstellingen"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7152 msgid "Default"
7153 msgstr "Standaard"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7157 msgid "Unlimited"
7158 msgstr "Onbeperkt"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7161 msgid "Gametype"
7162 msgstr "Speltype"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7165 msgid "Time limit:"
7166 msgstr "Tijdslimiet:"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7169 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7173 #, c-format
7174 msgid "%d minutes"
7175 msgstr "%d minuten"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7178 msgid "TIMLIM^Default"
7179 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7183 msgid "1 minute"
7184 msgstr "1 minuut"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7187 msgid "TIMLIM^Infinite"
7188 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7191 msgid "Teams:"
7192 msgstr "Teams:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7195 msgid "2 teams"
7196 msgstr "2 teams"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7199 msgid "3 teams"
7200 msgstr "3 teams"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7203 msgid "4 teams"
7204 msgstr "4 teams"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7207 msgid "Player slots:"
7208 msgstr "Aantal spelers:"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7211 msgid ""
7212 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7213 "at once"
7214 msgstr ""
7215 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7216 "verbonden kunnen zijn"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7219 msgid "Number of bots:"
7220 msgstr "Aantal bots:"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7223 msgid "Amount of bots on your server"
7224 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7227 msgid "Bot skill:"
7228 msgstr "Botvaardigheid:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7231 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7232 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7235 msgid "Botlike"
7236 msgstr "Botlike"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7239 msgid "Beginner"
7240 msgstr "Beginner"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7243 msgid "You will win"
7244 msgstr "Je zal winnen"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7247 msgid "You can win"
7248 msgstr "Je kunt winnen"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7251 msgid "You might win"
7252 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7255 msgid "Advanced"
7256 msgstr "Geavanceerd"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7259 msgid "Expert"
7260 msgstr "Expert"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7263 msgid "Pro"
7264 msgstr "Pro"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7267 msgid "Assassin"
7268 msgstr "Sluipmoordenaar"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7271 msgid "Unhuman"
7272 msgstr "Onmenselijk"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7275 msgid "Godlike"
7276 msgstr "Goddelijk"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7279 msgid "Mutators..."
7280 msgstr "Gemuteerden..."
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7283 msgid "Mutators and weapon arenas"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7287 msgid "Maplist"
7288 msgstr "Kaartlijst"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7291 msgid ""
7292 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7293 "Delete to clear; Enter when done."
7294 msgstr ""
7295 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7296 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7299 msgid "Add shown"
7300 msgstr "Voeg getoonde toe"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7303 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7304 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7307 msgid "Remove shown"
7308 msgstr "Verwijder getoonde"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7311 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7312 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7315 msgid "Add all"
7316 msgstr "Voeg alle toe"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7319 msgid "Add every available map to your selection"
7320 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7323 msgid "Remove all"
7324 msgstr "Verwijder alle"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7327 msgid "Remove all the maps from your selection"
7328 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7331 msgid "Start multiplayer!"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7335 msgid "Title:"
7336 msgstr "Titel:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7339 msgid "Author:"
7340 msgstr "Auteur:"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7343 msgid "Game types:"
7344 msgstr "Spelmodus:"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7348 msgid "Close"
7349 msgstr "Sluit"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7352 msgid "MAP^Play"
7353 msgstr "MAP^Speel"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7356 msgid "Map Information"
7357 msgstr "Kaartinformatie"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7360 msgid "MUT^None"
7361 msgstr "MUT^Geen"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7364 msgid "Gameplay mutators:"
7365 msgstr "Gameplay mutaties:"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7368 msgid ""
7369 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7370 "directional key to dodge"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7374 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7378 msgid "All players are almost invisible"
7379 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7382 msgid ""
7383 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7384 "that support it"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7388 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7392 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7393 msgstr ""
7394 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7395 "gezondheid"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7398 msgid ""
7399 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7400 "they can't jump)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7404 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7408 msgid "Weapon & item mutators:"
7409 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7412 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7416 msgid ""
7417 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7418 "to use it"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7422 msgid ""
7423 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7424 "with the Electro primary fire"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7428 msgid ""
7429 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7430 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7434 msgid ""
7435 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7436 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7437 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7441 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7442 msgstr ""
7443 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7444 "werden"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7447 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7448 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7451 msgid "Regular (no arena)"
7452 msgstr "Normaal (geen arena)"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7455 msgid ""
7456 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7457 "without weapon pickups"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7461 msgid "Weapon arenas:"
7462 msgstr "Wapenarena’s:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7465 msgid "Custom weapons"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7469 msgid "Most weapons"
7470 msgstr "Meeste wapens"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7473 msgid "All weapons"
7474 msgstr "Alle wapens"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7477 msgid "Special arenas:"
7478 msgstr "Speciale arenas:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7481 msgid ""
7482 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7483 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7484 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7485 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7489 msgid ""
7490 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7491 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7492 "switch to another weapon."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7496 msgid "with blaster"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7500 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7504 msgid "Mutators"
7505 msgstr "Mutaties"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7508 msgid "SRVS^Categories"
7509 msgstr "SRVS^Categorieën"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7512 msgid "SRVS^Empty"
7513 msgstr "SRVS^Leeg"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7516 msgid "Show empty servers"
7517 msgstr "Toon lege servers"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7520 msgid "SRVS^Full"
7521 msgstr "SRVS^Vol"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7524 msgid "Show full servers that have no slots available"
7525 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7528 msgid "SRVS^Laggy"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7532 msgid "Show high latency servers"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7536 msgid "Reload the server list"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7540 msgid "Pause"
7541 msgstr "Pauze"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7544 msgid ""
7545 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7546 msgstr ""
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7550 msgid "Address:"
7551 msgstr "Adres:"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7554 msgid "Info..."
7555 msgstr "Info..."
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7558 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7559 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7563 msgid "No Terms of Service specified"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7568 msgid "MOD^Default"
7569 msgstr "MOD^Standaard"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7572 #, c-format
7573 msgid "%d modified"
7574 msgstr "%d aangepast"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7577 msgid "Official"
7578 msgstr "Officieel"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7581 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7582 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7585 msgid "N/A (auth library missing)"
7586 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7589 msgid "Not supported (can't connect)"
7590 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7593 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7594 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7597 msgid "Supported (will encrypt)"
7598 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7601 msgid "Supported (won't encrypt)"
7602 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7605 msgid "Requested (will encrypt)"
7606 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7609 msgid "Requested (won't encrypt)"
7610 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7613 msgid "Required (can't connect)"
7614 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7617 msgid "Required (will encrypt)"
7618 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7621 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7626 msgid "custom stats server"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7631 msgid "stats disabled"
7632 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7636 msgid "stats enabled"
7637 msgstr "statistieken geactiveerd"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7640 msgid "Status"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7646 msgid "Terms of Service"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7650 msgid "Server Info"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7654 msgid "Hostname:"
7655 msgstr "Hostnaam:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7658 msgid "Mod:"
7659 msgstr "Mod:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7662 msgid "Version:"
7663 msgstr "Versie:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7666 msgid "Settings:"
7667 msgstr "Instellingen:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7671 msgid "Players:"
7672 msgstr "Spelers:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7675 msgid "Bots:"
7676 msgstr "Bots:"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7679 msgid "Free slots:"
7680 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7683 msgid "Encryption:"
7684 msgstr "Versleuteling:"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7687 msgid "ID:"
7688 msgstr "ID:"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7691 msgid "Key:"
7692 msgstr "Sleutel:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7695 msgid "Stats:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7699 msgid "Server Information"
7700 msgstr "Serverinformatie"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7703 msgid "Demos"
7704 msgstr "Demo’s"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7707 msgid "Screenshots"
7708 msgstr "Schermafbeeldingen"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7711 msgid "Music Player"
7712 msgstr "Muziekspeler"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7715 msgid "Auto record demos"
7716 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7719 msgid "Timedemo"
7720 msgstr "Benchmark demo"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7723 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7727 msgid "DEMO^Play"
7728 msgstr "DEMO^Speel"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7731 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7736 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7737 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7741 msgid "Disconnect"
7742 msgstr "Verbreek verbinding"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7745 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7749 msgid "MUSICPL^Add"
7750 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7753 msgid "MUSICPL^Add all"
7754 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7757 msgid "Set as menu track"
7758 msgstr "Stel als menuspoor in"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7761 msgid "Reset default menu track"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7765 msgid "Playlist:"
7766 msgstr "Speellijst:"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7769 msgid "Random order"
7770 msgstr "Willekeurige volgorde"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7773 msgid "MUSICPL^Stop"
7774 msgstr "MUSICPL^Stop"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7777 msgid "MUSICPL^Play"
7778 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7781 msgid "MUSICPL^Pause"
7782 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7785 msgid "MUSICPL^Prev"
7786 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7789 msgid "MUSICPL^Next"
7790 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7793 msgid "MUSICPL^Remove"
7794 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7797 msgid "MUSICPL^Remove all"
7798 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7801 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7802 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7805 msgid "Open in the viewer"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7809 msgid "Reset"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7813 msgid "Previous"
7814 msgstr "Vorige"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7817 msgid "Next"
7818 msgstr "Volgende"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7821 msgid "Slide show"
7822 msgstr "Diashow"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7830 msgid "Apply immediately"
7831 msgstr "Direct toepassen"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7834 msgid "Name"
7835 msgstr "Naam"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7838 msgid "Model"
7839 msgstr "Model"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7842 msgid "Glowing color"
7843 msgstr "Gloeikleur"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7846 msgid "Detail color"
7847 msgstr "Detailkleur"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7850 msgid "Statistics"
7851 msgstr "Statistieken"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7854 msgid "Allow player statistics to track your client"
7855 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7858 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7859 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7862 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7866 msgid "Select language..."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7870 msgid "Are you sure you want to quit?"
7871 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7874 msgid "Quit the game"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7878 msgid "Model:"
7879 msgstr "Model:"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7882 msgid "Remove *"
7883 msgstr "Verwijder *"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7886 msgid "Copy *"
7887 msgstr "Kopieer *"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7890 msgid "Paste"
7891 msgstr "Plak"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7894 msgid "Bone:"
7895 msgstr "Bot:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7898 msgid "Set * as child"
7899 msgstr "Zet * als kind"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7902 msgid "Attach to *"
7903 msgstr "Maak vast aan *"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7906 msgid "Detach from *"
7907 msgstr "Maak los van *"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7910 msgid "Visual object properties for *:"
7911 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7914 msgid "Set alpha:"
7915 msgstr "Stel alpha in:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7918 msgid "Set color main:"
7919 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7922 msgid "Set color glow:"
7923 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7926 msgid "Set frame:"
7927 msgstr "Stel beeld in:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7930 msgid "Physical object properties for *:"
7931 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7934 msgid "Set material:"
7935 msgstr "Stel materiaal in:"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7938 msgid "Set solidity:"
7939 msgstr "Stel vastheid in:"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7942 msgid "Non-solid"
7943 msgstr "Niet vast"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7946 msgid "Solid"
7947 msgstr "Vast"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7950 msgid "Set physics:"
7951 msgstr "Stel fysica in:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7954 msgid "Static"
7955 msgstr "Statisch"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7958 msgid "Movable"
7959 msgstr "Verplaatsbaar"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7962 msgid "Physical"
7963 msgstr "Fysiek"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7966 msgid "Set scale:"
7967 msgstr "Stel schaal in:"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7970 msgid "Set force:"
7971 msgstr "Stel kracht in:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7974 msgid "Claim *"
7975 msgstr "Claim *"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7978 msgid "* object info"
7979 msgstr "* objectinfo"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7982 msgid "* mesh info"
7983 msgstr "* meshinfo"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7986 msgid "* attachment info"
7987 msgstr "* bijlage-info"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7990 msgid "Show help"
7991 msgstr "Laat hulp zien"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7994 msgid "* is the object you are facing"
7995 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7998 msgid "Sandbox Tools"
7999 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8002 msgid "Video"
8003 msgstr "Video"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8006 msgid "Effects"
8007 msgstr "Effecten"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8010 msgid "Audio"
8011 msgstr "Geluid"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8014 msgid "Game"
8015 msgstr "Spel"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8018 msgid "User"
8019 msgstr "Gebruiker"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8022 msgid "Misc"
8023 msgstr "Diversen"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8026 msgid "Change the game settings"
8027 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8030 msgid "Master:"
8031 msgstr "Hoofdvolume:"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8034 msgid "Music:"
8035 msgstr "Muziek:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8038 msgid "VOL^Ambient:"
8039 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8042 msgid "Info:"
8043 msgstr "Info:"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8046 msgid "Items:"
8047 msgstr "Items:"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8050 msgid "Pain:"
8051 msgstr "Pijn:"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8054 msgid "Player:"
8055 msgstr "Speler:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8058 msgid "Shots:"
8059 msgstr "Schoten:"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8062 msgid "Voice:"
8063 msgstr "Spraak:"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8066 msgid "Weapons:"
8067 msgstr "Wapens:"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8070 msgid "New style sound attenuation"
8071 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8074 msgid "Mute sounds when not active"
8075 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8078 msgid "Frequency:"
8079 msgstr "Frequentie:"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8082 msgid "Sound output frequency"
8083 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8086 msgid "8 kHz"
8087 msgstr "8 kHz"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8090 msgid "11.025 kHz"
8091 msgstr "11.025 kHz"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8094 msgid "16 kHz"
8095 msgstr "16 kHz"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8098 msgid "22.05 kHz"
8099 msgstr "22.05 kHz"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8102 msgid "24 kHz"
8103 msgstr "24 kHz"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8106 msgid "32 kHz"
8107 msgstr "32 kHz"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8110 msgid "44.1 kHz"
8111 msgstr "44.1 kHz"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8114 msgid "48 kHz"
8115 msgstr "48 kHz"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8118 msgid "Channels:"
8119 msgstr "Kanalen:"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8122 msgid "Number of channels for the sound output"
8123 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8126 msgid "Mono"
8127 msgstr "Mono"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8130 msgid "Stereo"
8131 msgstr "Stereo"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8134 msgid "2.1"
8135 msgstr "2.1"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8138 msgid "4"
8139 msgstr "4"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8142 msgid "5"
8143 msgstr "5"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8146 msgid "5.1"
8147 msgstr "5.1"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8150 msgid "6.1"
8151 msgstr "6.1"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8154 msgid "7.1"
8155 msgstr "7.1"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8158 msgid "Swap stereo output channels"
8159 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8162 msgid "Swap left/right channels"
8163 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8166 msgid "Headphone friendly mode"
8167 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8170 msgid ""
8171 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8172 "stereo separation a bit for headphones)"
8173 msgstr ""
8174 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8175 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8178 msgid "Hit indication sound"
8179 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8182 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8186 msgid "SND^Fixed"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8190 msgid "Decrease pitch with more damage"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8194 msgid "Decreasing"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8198 msgid "Increase pitch with more damage"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8202 msgid "Increasing"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8206 msgid "Chat message sound"
8207 msgstr "Chatberichtgeluid"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8210 msgid "Menu sounds"
8211 msgstr "Menugeluiden"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8214 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8218 msgid "Focus sounds"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8222 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8226 msgid "Time announcer:"
8227 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8230 msgid "WRN^Disabled"
8231 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8234 msgid "5 minutes"
8235 msgstr "5 minuten"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8238 msgid "WRN^Both"
8239 msgstr "WRN^Beide"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8242 msgid "Automatic taunts:"
8243 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8246 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8250 msgid "Sometimes"
8251 msgstr "Soms"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8254 msgid "Often"
8255 msgstr "Vaak"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8258 msgid "Debug info about sounds"
8259 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8262 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8266 msgid "Reset key bindings"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8270 msgid "Quality preset:"
8271 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8274 msgid "PRE^OMG!"
8275 msgstr "PRE^OMG!"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8278 msgid "PRE^Low"
8279 msgstr "PRE^Laag"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8282 msgid "PRE^Medium"
8283 msgstr "PRE^Middel"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8286 msgid "PRE^Normal"
8287 msgstr "PRE^Normaal"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8290 msgid "PRE^High"
8291 msgstr "PRE^Hoog"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8294 msgid "PRE^Ultra"
8295 msgstr "PRE^Ultra"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8298 msgid "PRE^Ultimate"
8299 msgstr "PRE^Uitstekend"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8302 msgid "Geometry detail:"
8303 msgstr "Geometriedetail:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8306 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8310 msgid "DET^Lowest"
8311 msgstr "DET^Laagste"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8314 msgid "DET^Low"
8315 msgstr "DET^Laag"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8318 msgid "DET^Normal"
8319 msgstr "DET^Normaal"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8322 msgid "DET^Good"
8323 msgstr "DET^Goed"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8326 msgid "DET^Best"
8327 msgstr "DET^Beste"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8330 msgid "DET^Insane"
8331 msgstr "DET^Krankzinnig"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8334 msgid "Player detail:"
8335 msgstr "Spelerdetail:"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8338 msgid "PDET^Low"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8342 msgid "PDET^Medium"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8346 msgid "PDET^Normal"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8350 msgid "PDET^Good"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8354 msgid "PDET^Best"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8358 msgid "Texture resolution:"
8359 msgstr "Textuurresolutie:"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8362 msgid "RES^Leet"
8363 msgstr "RES^Leet"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8366 msgid "RES^Lowest"
8367 msgstr "RES^Laagste"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8370 msgid "RES^Very low"
8371 msgstr "RES^Zeer laag"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8374 msgid "RES^Low"
8375 msgstr "RES^Laag"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8378 msgid "RES^Normal"
8379 msgstr "RES^Normaal"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8382 msgid "RES^Good"
8383 msgstr "RES^Goed"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8386 msgid "RES^Best"
8387 msgstr "RES^Beste"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8392 msgid "Avoid lossy texture compression"
8393 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8396 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8400 msgid "Show sky"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8404 msgid "Show surfaces"
8405 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8408 msgid ""
8409 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8410 "performance boost, but looks very ugly."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8414 msgid "Use lightmaps"
8415 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8418 msgid ""
8419 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8420 "video memory"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8424 msgid "Deluxe mapping"
8425 msgstr "Deluxe mapping"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8428 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8432 msgid "Gloss"
8433 msgstr "Glans"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8436 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8440 msgid "Offset mapping"
8441 msgstr "Offset mapping"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8444 msgid ""
8445 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8446 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8450 msgid "Relief mapping"
8451 msgstr "Relief mapping"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8454 msgid ""
8455 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8459 msgid "Reflections:"
8460 msgstr "Reflecties"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8463 msgid ""
8464 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8465 "with reflecting surfaces"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8469 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8473 msgid "Blurred"
8474 msgstr "Vervaagd"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8477 msgid "REFL^Good"
8478 msgstr "REFL^Goed"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8481 msgid "Sharp"
8482 msgstr "Scherp"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8485 msgid "Decals"
8486 msgstr "Stickers"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8489 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8493 msgid "Decals on models"
8494 msgstr "Decals op modellen"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8498 msgid "Distance:"
8499 msgstr "Afstand:"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8502 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8506 msgid "Time:"
8507 msgstr "Tijd:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8510 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8514 msgid "Damage effects:"
8515 msgstr "Schade-effecten:"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8518 msgid "DMGFX^Disabled"
8519 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8522 msgid "Skeletal"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8526 msgid "DMGFX^All"
8527 msgstr "DMGFX^Alle"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8530 msgid "Realtime dynamic lights"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8534 msgid ""
8535 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8540 msgid "Shadows"
8541 msgstr "Schaduwen"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8544 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8548 msgid "Realtime world lights"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8552 msgid ""
8553 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8554 "performance."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8558 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8562 msgid "Use normal maps"
8563 msgstr "Gebruik normal maps"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8566 msgid ""
8567 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8568 "light with a bumpy surface"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8572 msgid "Soft shadows"
8573 msgstr "Zachte schaduwen"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8576 msgid "Corona brightness:"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8580 msgid "Flare effects around certain lights"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8584 msgid "Fade coronas according to visibility"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8588 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8592 msgid "Bloom"
8593 msgstr "Bloom"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8596 msgid ""
8597 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8598 "pixels. Has a big impact on performance."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8602 msgid "Extra postprocessing effects"
8603 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8606 msgid ""
8607 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8608 "using a powerup"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8612 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8613 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8616 msgid "Motion blur:"
8617 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8620 msgid "Particles"
8621 msgstr "Deeltjes"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8624 msgid "Spawnpoint effects"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8628 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8632 msgid "Quality:"
8633 msgstr "Kwaliteit:"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8637 msgid ""
8638 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8639 "gives for better performance"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8643 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8647 msgid "No crosshair"
8648 msgstr "Geen crosshair:"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8652 msgid "Per weapon"
8653 msgstr "Per wapen"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8656 msgid ""
8657 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8658 "models"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8664 msgid "Size:"
8665 msgstr "Grootte:"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8668 msgid "By health"
8669 msgstr "Op gezondheid"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8672 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8673 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8676 msgid "Enable center crosshair dot"
8677 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8680 msgid "Use normal crosshair color"
8681 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8684 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8685 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8688 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8692 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8696 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8700 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8704 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8708 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8712 msgid "Crosshair"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8716 msgid "Scoreboard"
8717 msgstr "Scorebord"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8720 msgid "Fading speed:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8724 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8728 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8732 msgid "Show team sizes:"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8736 msgid ""
8737 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8738 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8742 msgid "Waypoints"
8743 msgstr "Wegwijzers"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8746 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8750 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8754 msgid "Control transparency of the waypoints"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8759 msgid "Font size:"
8760 msgstr "Tekstgrootte:"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8763 msgid "Edge offset:"
8764 msgstr "Rand afstand:"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8767 msgid "Fade when near the crosshair"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8771 msgid "Display names instead of icons"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8775 msgid "Damage"
8776 msgstr "Schade"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8779 msgid "Overlay:"
8780 msgstr "Overlay:"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8783 msgid "Factor:"
8784 msgstr "Factor:"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8787 msgid "Fade rate:"
8788 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8791 msgid "Player Names"
8792 msgstr "Spelernamen"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8795 msgid "Show names above players"
8796 msgstr "Toon namen boven spelers"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8799 msgid "Max distance:"
8800 msgstr "Maximale afstand:"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8803 msgid "Decolorize:"
8804 msgstr "Ontkleur:"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8808 msgid "Teamplay"
8809 msgstr "Teamspel"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8812 msgid "Only when near crosshair"
8813 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8816 msgid "Display health and armor"
8817 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8820 msgid "Speed unit:"
8821 msgstr "Snelheidseenheid:"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8824 msgid "Damage overlay:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8828 msgid "Dynamic HUD"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8832 msgid "HUD moves around following player's movement"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8836 msgid "Shake the HUD when hurt"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8841 msgid "Enter HUD editor"
8842 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8845 msgid "HUD"
8846 msgstr "HUD"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8849 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8850 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8853 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8854 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8857 msgid "Frag Information"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8861 msgid "Display information about killing sprees"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8865 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8869 msgid "Show spree information in centerprints"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8873 msgid "Show spree information in death messages"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8877 msgid "Sprees in info messages:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8881 msgid "SPREES^Disabled"
8882 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8885 msgid "Target"
8886 msgstr "Doel"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8889 msgid "Attacker"
8890 msgstr "Aanvaller"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8893 msgid "SPREES^Both"
8894 msgstr "SPREES^Beide"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8897 msgid "Print on a seperate line"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8901 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8905 msgid "Add frag location to death messages when available"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8909 msgid "Gamemode Settings"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8913 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8917 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8923 msgid "Other"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8927 msgid "Display console messages in the top left corner"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8931 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8935 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8939 msgid "Powerup notifications"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8943 msgid "Weapon centerprint notifications"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8947 msgid "Weapon info message notifications"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8951 msgid "Announcers"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8955 msgid "Respawn countdown sounds"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8959 msgid "Killstreak sounds"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8963 msgid "Achievement sounds"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8967 msgid "Messages"
8968 msgstr "Berichten"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8971 msgid "Items"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8975 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8979 msgid "Unavailable alpha:"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8983 msgid "Unavailable color:"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8987 msgid "GHOITEMS^Black"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8991 msgid "GHOITEMS^Dark"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8995 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8999 msgid "GHOITEMS^Normal"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9003 msgid "GHOITEMS^Blue"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9008 msgid "Players"
9009 msgstr "Spelers"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9012 msgid "Force player models to mine"
9013 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9016 msgid "Force player colors to mine"
9017 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9020 msgid ""
9021 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9022 "enemy team"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9026 msgid "Except in team games"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9030 msgid "Only in Duel"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9034 msgid "Only in team games"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9038 msgid "In team games and Duel"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9042 msgid "Body fading:"
9043 msgstr "Lichaam vervaging:"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9046 msgid "Gibs:"
9047 msgstr "Gibs:"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9050 msgid "GIBS^None"
9051 msgstr "GIBS^Geen"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9054 msgid "GIBS^Few"
9055 msgstr "GIBS^Weinig"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9058 msgid "GIBS^Many"
9059 msgstr "GIBS^Veel"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9062 msgid "GIBS^Lots"
9063 msgstr "GIBS^Erg veel"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9066 msgid "Models"
9067 msgstr "Modellen"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9070 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9071 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9074 msgid "1st person perspective"
9075 msgstr "1e persoon perspectief"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9078 msgid "Slide to third person upon death"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9082 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9083 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9086 msgid "Smooth the view while crouching"
9087 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9090 msgid "View waving while idle"
9091 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9094 msgid "View bobbing while walking around"
9095 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9098 msgid "3rd person perspective"
9099 msgstr "3e persoon perspectief"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9102 msgid "Back distance"
9103 msgstr "Achteraf afstand"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9106 msgid "Up distance"
9107 msgstr "Bovenaf afstand"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9110 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9111 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9114 msgid "Field of view:"
9115 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9118 msgid "Field of vision in degrees"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9122 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9123 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9126 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9130 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9131 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9134 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9135 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9138 msgid "ZOOM^Instant"
9139 msgstr "ZOOM^Direct"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9142 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9143 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9146 msgid ""
9147 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9148 "sensitivity change)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9152 msgid "Velocity zoom"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9156 msgid "Forward movement only"
9157 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9160 msgid "VZOOM^Factor"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9164 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9168 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9172 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9177 msgid "View"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9181 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9185 msgid "Up"
9186 msgstr "Omhoog"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9189 msgid "Down"
9190 msgstr "Omlaag"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9193 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9194 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9197 msgid ""
9198 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9202 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9206 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9207 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9210 msgid ""
9211 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9212 "you are carrying"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9216 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9220 msgid "Draw 1st person weapon model"
9221 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9224 msgid "Draw the weapon model"
9225 msgstr "Toon het wapenmodel"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9230 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9231 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9234 msgid "Weapon model opacity:"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9238 msgid "Gun model swaying"
9239 msgstr "Wapen bewegingen"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9242 msgid "Gun model bobbing"
9243 msgstr "Wapen model beweging"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9247 msgid "Weapons"
9248 msgstr "Wapens"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9251 msgid "Key Bindings"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9255 msgid "Change key..."
9256 msgstr "Verander toets..."
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9259 msgid "Edit..."
9260 msgstr "Aanpassen..."
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9263 msgid "Clear"
9264 msgstr "Legen"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9267 msgid "Reset all"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9271 msgid "Mouse"
9272 msgstr "Muis"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9275 msgid "Sensitivity:"
9276 msgstr "Gevoeligheid:"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9279 msgid "Mouse speed multiplier"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9283 msgid "Smooth aiming"
9284 msgstr "Vloeiend mikken"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9287 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9291 msgid "Invert aiming"
9292 msgstr "Inverteer muis"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9295 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9296 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9299 msgid "Use system mouse positioning"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9303 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9304 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9309 msgid "Disable system mouse acceleration"
9310 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9313 msgid "Make use of DGA mouse input"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9317 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9318 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9321 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9325 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9326 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9329 msgid "Jetpack on jump:"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9333 msgid "JPJUMP^Disabled"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9337 msgid "Air only"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9341 msgid "JPJUMP^All"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9347 msgid "Use joystick input"
9348 msgstr "Gebruik joystick input"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9351 msgid "Command when pressed:"
9352 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9355 msgid "Command when released:"
9356 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9359 msgid "Cancel"
9360 msgstr "Annuleren"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9363 msgid "User defined key bind"
9364 msgstr "Keybind van gebruiker"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9367 #, c-format
9368 msgid "%d fps"
9369 msgstr "%d fps"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9372 #, c-format
9373 msgid "%d KiB/s"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9377 #, c-format
9378 msgid "%d MiB/s"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9382 msgid "Network"
9383 msgstr "Netwerk"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9386 msgid "Show netgraph"
9387 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9390 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9391 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9394 msgid "Packet loss compensation"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9398 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9402 msgid "Movement prediction error compensation"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9406 msgid "Use encryption (AES) when available"
9407 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9411 msgid "Bandwidth limit:"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9415 msgid "Specify your network speed"
9416 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9419 msgid "Slow ADSL"
9420 msgstr "Langzaam ADSL"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9423 msgid "Fast ADSL"
9424 msgstr "Snel ADSL"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9427 msgid "Broadband"
9428 msgstr "Breedband"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9431 msgid "Local latency:"
9432 msgstr "Lokale latency:"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9435 msgid "HTTP downloads"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9439 msgid "Simultaneous:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9443 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9447 msgid "Framerate"
9448 msgstr "Beeldsnelheid"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9451 msgid "Show frames per second"
9452 msgstr "Toon beelden per seconde"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9455 msgid "Show your rendered frames per second"
9456 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9459 msgid "Maximum:"
9460 msgstr "Maximum:"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9463 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9464 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9467 msgid "Target:"
9468 msgstr "Doel:"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9471 msgid "TRGT^Disabled"
9472 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9475 msgid "Idle limit:"
9476 msgstr "Idle limiet:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9479 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9480 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9483 msgid "Menu tooltips:"
9484 msgstr "Menu tooltips:"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9487 msgid ""
9488 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9489 "command bound to the menu item)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9493 msgid "TLTIP^Disabled"
9494 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9497 msgid "TLTIP^Standard"
9498 msgstr "TLTIP^Standaard"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9501 msgid "TLTIP^Advanced"
9502 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9505 msgid "Show current date and time"
9506 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9509 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9510 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9513 msgid "Enable developer mode"
9514 msgstr "Activeer developer modus"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9517 msgid "Advanced settings..."
9518 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9521 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9522 msgstr ""
9523 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9527 msgid "Factory reset"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9531 msgid "Cvar filter:"
9532 msgstr "Cvar filter:"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9535 msgid "Modified cvars only"
9536 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9539 msgid "Setting:"
9540 msgstr "Cvar"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9543 msgid "Type:"
9544 msgstr "Type:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9547 msgid "Value:"
9548 msgstr "Waarde:"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9551 msgid "Description:"
9552 msgstr "Omschrijving:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9555 msgid "Advanced settings"
9556 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9559 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9563 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9567 msgid "Menu Skins"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9571 msgid "Text Language"
9572 msgstr "Taal van de tekst"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9575 msgid "Set language"
9576 msgstr "Stel taal in"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9579 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9580 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9583 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9587 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9591 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9595 msgid "Disconnect now"
9596 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9599 msgid "Switch language"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9603 msgid "Warning"
9604 msgstr "Waarschuwing"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9607 msgid "Resolution:"
9608 msgstr "Resolutie:"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9611 msgid "Font/UI size:"
9612 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9615 msgid "SZ^Unreadable"
9616 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9619 msgid "SZ^Tiny"
9620 msgstr "SZ^Minuscuul"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9623 msgid "SZ^Little"
9624 msgstr "SZ^Miniem"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9627 msgid "SZ^Small"
9628 msgstr "SZ^Klein"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9631 msgid "SZ^Medium"
9632 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9635 msgid "SZ^Large"
9636 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9639 msgid "SZ^Huge"
9640 msgstr "SZ^Groot"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9643 msgid "SZ^Gigantic"
9644 msgstr "SZ^Gigantisch"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9647 msgid "SZ^Colossal"
9648 msgstr "SZ^Kolossaal"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9651 msgid "Color depth:"
9652 msgstr "Kleurdiepte:"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9655 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9656 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9659 msgid "16bit"
9660 msgstr "16bit"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9663 msgid "32bit"
9664 msgstr "32bit"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9667 msgid "Full screen"
9668 msgstr "Volledig scherm"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9671 msgid "Vertical Synchronization"
9672 msgstr "Verticale synchronisatie"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9675 msgid ""
9676 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9677 "screen refresh rate"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9681 msgid "High-quality frame buffer"
9682 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9685 msgid "Antialiasing:"
9686 msgstr "Anti-aliasing:"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9689 msgid ""
9690 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9691 "might decrease performance by quite a lot"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9695 msgid "AA^Disabled"
9696 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9700 msgid "2x"
9701 msgstr "2x"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9705 msgid "4x"
9706 msgstr "4x"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9709 msgid "Resolution scaling:"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9713 msgid ""
9714 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9715 "help slow GPUs"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9719 msgid "Anisotropy:"
9720 msgstr "Anisotropie"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9723 msgid "Anisotropic filtering quality"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9727 msgid "ANISO^Disabled"
9728 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9731 msgid "8x"
9732 msgstr "8x"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9735 msgid "16x"
9736 msgstr "16x"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9739 msgid "Depth first:"
9740 msgstr "Diepte eerst:"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9743 msgid ""
9744 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9745 "normal rendering starts"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9749 msgid "DF^Disabled"
9750 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9753 msgid "DF^World"
9754 msgstr "DF^Wereld"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9757 msgid "DF^All"
9758 msgstr "DF^Alles"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9761 msgid "Brightness:"
9762 msgstr "Helderheid:"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9765 msgid "Brightness of black"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9769 msgid "Contrast:"
9770 msgstr "Contrast:"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9773 msgid "Brightness of white"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9777 msgid "Gamma:"
9778 msgstr "Gamma:"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9781 msgid ""
9782 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9783 "white or black"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9787 msgid "Contrast boost:"
9788 msgstr "Verhoog contrast:"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9791 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9795 msgid "Saturation:"
9796 msgstr "Verzadiging:"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9799 msgid ""
9800 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9801 "requires GLSL color control"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9805 msgid "LIT^Ambient:"
9806 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9809 msgid ""
9810 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9811 "and flat"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9815 msgid "Intensity:"
9816 msgstr "Intensiteit:"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9819 msgid "Global rendering brightness"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9823 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9824 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9827 msgid ""
9828 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9829 "strange input or video lag on some machines"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9833 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9834 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9837 msgid "Flip view horizontally"
9838 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9841 msgid "Poor man's left handed mode"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9845 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9846 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9849 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9850 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9853 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9854 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9857 msgid "Campaign Difficulty:"
9858 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9861 msgid "CSKL^Easy"
9862 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9865 msgid "CSKL^Medium"
9866 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9869 msgid "CSKL^Hard"
9870 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9873 msgid "Play campaign!"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9877 msgid "Singleplayer"
9878 msgstr "Singleplayer"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9881 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9885 msgid "Winner"
9886 msgstr "Winnaar"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9889 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9890 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9893 msgid "Autoselect team (recommended)"
9894 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9897 msgid "red"
9898 msgstr "rood"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9901 msgid "blue"
9902 msgstr "blauw"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9905 msgid "yellow"
9906 msgstr "geel"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9909 msgid "pink"
9910 msgstr "roze"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9914 msgid "spectate"
9915 msgstr "observeren"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9918 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9922 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9926 msgid "Accept"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9930 msgid "Don't accept (quit the game)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9934 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9938 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9942 msgid "teamplay"
9943 msgstr "teamspel"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9946 msgid "free for all"
9947 msgstr "vrij voor allen"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9950 msgid "Moving"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9954 msgid "move forwards"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9958 msgid "move backwards"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9962 msgid "strafe left"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9966 msgid "strafe right"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9970 msgid "jump / swim"
9971 msgstr "spring / zwem"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9974 msgid "crouch / sink"
9975 msgstr "hurk / zink"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9978 msgid "jetpack"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9982 msgid "Attacking"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9986 msgid "WEAPON^previous"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9990 msgid "WEAPON^next"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9994 msgid "WEAPON^previously used"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9998 msgid "WEAPON^best"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10002 msgid "reload"
10003 msgstr "herlaad"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10006 msgid "hold zoom"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10010 msgid "toggle zoom"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10014 msgid "show scores"
10015 msgstr "toon scores"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10018 msgid "screen shot"
10019 msgstr "schermfoto"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10022 msgid "maximize radar"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10026 msgid "3rd person view"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10030 msgid "enter spectator mode"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10034 msgid "Communication"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10038 msgid "public chat"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10042 msgid "team chat"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10046 msgid "show chat history"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10050 msgid "vote YES"
10051 msgstr "stem JA"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10054 msgid "vote NO"
10055 msgstr "stem NEE"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10058 msgid "Client"
10059 msgstr "Cliënt"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10062 msgid "enter console"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10066 msgid "quit"
10067 msgstr "sluit af"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10070 msgid "auto-join team"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10074 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10078 msgid "suicide / respawn"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10082 msgid "quick menu"
10083 msgstr "snelmenu"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10086 msgid "scoreboard user interface"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10090 msgid "User defined"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10094 msgid "Development"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10098 msgid "sandbox menu"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10102 msgid "drag object (sandbox)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10106 msgid "waypoint editor menu"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10110 msgid "Leave current match"
10111 msgstr "Huidig spel verlaten"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10114 msgid "Stop demo"
10115 msgstr "Demo stoppen"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10118 msgid "Leave campaign"
10119 msgstr "Campagne verlaten"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10122 msgid "Leave singleplayer"
10123 msgstr "Singleplayer verlaten"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10126 msgid "Leave multiplayer"
10127 msgstr "Multiplayer verlaten"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10130 msgid "Leave current campaign level"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10134 msgid "Leave current singleplayer match"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10138 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10142 msgid "Do not press this button again!"
10143 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10146 msgid ""
10147 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10151 #, c-format
10152 msgid "%s's Xonotic Server"
10153 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10156 msgid ""
10157 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10158 "again."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10162 msgid "spectator"
10163 msgstr "observeerder"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10166 msgid "<no model found>"
10167 msgstr "<geen model gevonden>"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10170 msgid "SERVER^Remove favorite"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10174 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10178 msgid "SERVER^Favorite"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10182 msgid ""
10183 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10184 "future"
10185 msgstr ""
10186 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10187 "sneller te vinden is"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10190 msgid "Ping"
10191 msgstr "Ping"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10194 msgid "Hostname"
10195 msgstr "Hostname"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10198 msgid "Map"
10199 msgstr "Map"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10202 msgid "Type"
10203 msgstr "Type"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10206 #, c-format
10207 msgid "AES level %d"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10211 msgid "ENC^none"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10215 msgid "encryption:"
10216 msgstr "beveiliging:"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10219 #, c-format
10220 msgid "mod: %s"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10224 #, c-format
10225 msgid "modified settings"
10226 msgstr "aangepaste instellingen"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10229 #, c-format
10230 msgid "official settings"
10231 msgstr "officiële instellingen"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10234 msgid "SLCAT^Favorites"
10235 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10238 msgid "SLCAT^Recommended"
10239 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10242 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10243 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10246 msgid "SLCAT^Servers"
10247 msgstr "SLCAT^Servers"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10250 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10251 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10254 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10255 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10258 msgid "SLCAT^Overkill"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10262 msgid "SLCAT^InstaGib"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10266 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10270 msgid "<TITLE>"
10271 msgstr "<TITEL>"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10274 msgid "<AUTHOR>"
10275 msgstr "<AUTEUR>"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10278 msgid "VOL^MAX"
10279 msgstr "VOL^MAX"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10282 msgid "VOL^OFF"
10283 msgstr "VOL^UIT"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10286 #, c-format
10287 msgid "%s dB"
10288 msgstr "%s dB"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10291 msgid "PART^OMG"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10295 msgid "PARTQUAL^Low"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10299 msgid "PARTQUAL^Medium"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10303 msgid "PARTQUAL^Normal"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10307 msgid "PARTQUAL^High"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10311 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10315 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10319 msgid ""
10320 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10321 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10325 msgid "Screen resolution"
10326 msgstr "Schermresolutie"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10329 msgid "FADESPEED^Slow"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10333 msgid "FADESPEED^Normal"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10337 msgid "FADESPEED^Fast"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10341 msgid "FADESPEED^Instant"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10345 msgid "January"
10346 msgstr "Januari"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10349 msgid "February"
10350 msgstr "Februari"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10353 msgid "March"
10354 msgstr "Maart"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10357 msgid "April"
10358 msgstr "April"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10361 msgid "May"
10362 msgstr "Mei"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10365 msgid "June"
10366 msgstr "Juni"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10369 msgid "July"
10370 msgstr "Juli"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10373 msgid "August"
10374 msgstr "Augustus"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10377 msgid "September"
10378 msgstr "September"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10381 msgid "October"
10382 msgstr "Oktober"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10385 msgid "November"
10386 msgstr "November"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10389 msgid "December"
10390 msgstr "December"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10393 #, no-c-format
10394 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10398 msgid "Joined:"
10399 msgstr "Meegedaan:"
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10402 msgid "Last match:"
10403 msgstr "Laatste spel:"
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10406 msgid "Time played:"
10407 msgstr "Tijd gespeeld:"
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10410 msgid "Favorite map:"
10411 msgstr "Favoriete map:"
10412
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10415 #, c-format
10416 msgid "Matches:"
10417 msgstr "Gespeeld:"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10420 #, c-format
10421 msgid "Wins/Losses:"
10422 msgstr "Gewonnen/Verloren:"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10425 #, c-format
10426 msgid "Win percentage:"
10427 msgstr "Winst percentage:"
10428
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10430 #, c-format
10431 msgid "Kills/Deaths:"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10435 #, c-format
10436 msgid "Kill ratio:"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10440 msgid "ELO:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10444 msgid "Rank:"
10445 msgstr "Rang:"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10448 msgid "Percentile:"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10452 #, c-format
10453 msgid "%d (unranked)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10457 msgid "Update can be downloaded at:"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10461 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10462 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10463
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10465 #, c-format
10466 msgid "Update to %s now!"
10467 msgstr "Update nu naar %s!"
10468
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10470 msgid ""
10471 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10472 "^1Expect visual problems."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10476 msgid "Use default"
10477 msgstr "Gebruik standaard"
10478
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10480 msgid "Team Color:"
10481 msgstr "Team Kleur:"