]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'bones_was_here/q3compat_gravity' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-03-26 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
156 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #, c-format
532 msgid " (-%dL)"
533 msgstr "(-%dL)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #, c-format
537 msgid " (+%dL)"
538 msgstr "(+%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgid "Start line"
542 msgstr "Startlijn"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgid "Finish line"
547 msgstr "Finishlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 #, c-format
552 msgid "Intermediate %d"
553 msgstr "Tussendoor %d"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 #, c-format
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "mist een checkpoint"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "SCO^bckills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "SCO^bctime"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "SCO^caps"
596 msgstr "SCO^veroveringen"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "SCO^captime"
600 msgstr "SCO^verovertijd"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Aantal keer dood"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 msgid "SCO^deaths"
612 msgstr "SCO^doden"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^destroyed"
620 msgstr "SCO^vernietigd"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "SCO^damage"
624 msgstr "SCO^schade"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "SCO^dmgtaken"
632 msgstr "SCO^schade ontvangen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgid "SCO^drops"
644 msgstr "SCO^vallen"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "Player ELO"
648 msgstr "Speler-ELO"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "SCO^elo"
652 msgstr "SCO^elo"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "SCO^fastest"
656 msgstr "SCO^snelste"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "SCO^faults"
668 msgstr "SCO^fouten"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 msgid "SCO^fckills"
676 msgstr "SCO^vdmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 msgid "FPS"
680 msgstr "FPS"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 msgid "SCO^fps"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 msgid "SCO^frags"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of goals scored"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 msgid "SCO^goals"
700 msgstr "SCO^doelpunten"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of keys carrier kills"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 msgid "SCO^kckills"
708 msgstr "SCO^sdmoorden"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 msgid "SCO^k/d"
712 msgstr "SCO^m/d"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "The kill-death ratio"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "SCO^kdr"
722 msgstr "SCO^mdr"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 msgid "SCO^kdratio"
726 msgstr "SCO^mdratio"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "Number of kills"
730 msgstr "Aantal kills"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgid "SCO^kills"
734 msgstr "SCO^moorden"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^laps"
742 msgstr "SCO^ronden"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid "Number of lives (LMS)"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 msgid "SCO^lives"
750 msgstr "SCO^levens"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
753 msgid "Number of times a key was lost"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 msgid "SCO^losses"
758 msgstr "SCO^verliezen"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "Player name"
763 msgstr "Spelernaam"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "SCO^name"
767 msgstr "SCO^naam"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "SCO^nick"
771 msgstr "SCO^bijnaam"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "Number of objectives destroyed"
775 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "SCO^objectives"
779 msgstr "SCO^doelen"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgid ""
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 msgid "SCO^pickups"
788 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgid "Ping time"
792 msgstr "Ping-tijd"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 msgid "SCO^ping"
796 msgstr "Ping"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgid "Packet loss"
800 msgstr "Pakketverlies"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgid "SCO^pl"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgid "Number of players pushed into void"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 msgid "SCO^pushes"
812 msgstr "SCO^duwen"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgid "Player rank"
816 msgstr "Spelerrank"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 msgid "SCO^rank"
820 msgstr "SCO^rang"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of flag returns"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgid "SCO^returns"
828 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of revivals"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgid "SCO^revivals"
836 msgstr "SCO^reanimatie"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of rounds won"
840 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^rounds won"
844 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgid "SCO^score"
848 msgstr "SCO^score"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgid "Total score"
852 msgstr "Totaalscore"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
855 msgid "Number of suicides"
856 msgstr "Aantal zelfmoorden"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgid "SCO^suicides"
860 msgstr "SCO^zelfmoorden"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
863 msgid "Number of kills minus deaths"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 msgid "SCO^sum"
868 msgstr "SCO^totaal"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 msgid "SCO^takes"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "Number of teamkills"
880 msgstr "Aantal teamkills"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
883 msgid "SCO^teamkills"
884 msgstr "SCO^teamkills"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
887 msgid "Number of ticks (Domination)"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 msgid "SCO^ticks"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "SCO^time"
896 msgstr "SCO^tijd"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
899 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 msgid ""
904 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
905 msgstr ""
906 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
909 msgid "Usage:"
910 msgstr "Gebruik:"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
913 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
917 msgid ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
919 "cvar scoreboard_columns"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 msgid ""
924 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 "map start"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
929 msgid ""
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
931 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
935 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
939 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
943 msgid ""
944 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
945 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
946 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
947 "field to show all fields available for the current game mode."
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
951 msgid ""
952 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
953 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
957 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
961 msgid ""
962 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
963 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 msgstr ""
965 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
966 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
969 msgid ""
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 msgid "N/A"
984 msgstr "N/A"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
992 msgid "Item stats"
993 msgstr "Itemstatistieken"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
996 msgid "Map stats:"
997 msgstr "Kaartstatistieken:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Monsters vermoord:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Geheimen gevonden:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1008 #, c-format
1009 msgid "Spectators"
1010 msgstr "Toeschouwers"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr "^2+%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #, c-format
1019 msgid "^5%s %s"
1020 msgstr "^5 %s %s"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1023 msgid "SCO^points"
1024 msgstr "SCO^punten"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1028 msgid "Team Selection"
1029 msgstr "Team Selectie"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1032 #, c-format
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1037 #, c-format
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1042 #, c-format
1043 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1047 #, c-format
1048 msgid "^3%1.0f minutes"
1049 msgstr "^3%1.0f minuten"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1052 #, c-format
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1058 msgid "Map:"
1059 msgstr "Kaart:"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1062 #, c-format
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1067 #, c-format
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1072 #, c-format
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1077 #, c-format
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1082 #, c-format
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1087 msgid "qu"
1088 msgstr "qu"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1091 msgid "m"
1092 msgstr "m"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1095 msgid "km"
1096 msgstr "km"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1099 msgid "mi"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1103 msgid "nmi"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1107 msgid "Warmup"
1108 msgstr "Warmup"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1111 msgid "Warmup: too few players"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1115 msgid "Warmup: no time limit"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1119 msgid "Timeout"
1120 msgstr "Timeout"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1123 msgid "Sudden Death"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1127 msgid "Overtime"
1128 msgstr "Overtijd"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1131 #, c-format
1132 msgid "Overtime #%d"
1133 msgstr "Overtijd #%d"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1137 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1145 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1153 msgstr "^1Configureer het HUD"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1163 msgid "Yes"
1164 msgstr "Ja"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1174 msgid "No"
1175 msgstr "Nee"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1178 msgid "Out of ammo"
1179 msgstr "Ammunitie is op"
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1182 msgid "Don't have"
1183 msgstr "Heb ik niet"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1186 msgid "Unavailable"
1187 msgstr "Niet beschikbaar"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1194 msgid "qu/s"
1195 msgstr "qu/s"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1198 msgid "m/s"
1199 msgstr "m/s"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1202 msgid "km/h"
1203 msgstr "km/u"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1206 msgid "mph"
1207 msgstr "mpu"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1210 msgid "knots"
1211 msgstr "knopen"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1216 msgstr "Alle Wapens Arena"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1226 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #, c-format
1241 msgid "%s Arena"
1242 msgstr "%s Arena"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1245 #, c-format
1246 msgid "This is %s"
1247 msgstr "Dit is %s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1250 msgid "Your client version is outdated."
1251 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1258 msgid "Please update!"
1259 msgstr "Update alsjeblieft!"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1270 #, c-format
1271 msgid "Welcome to %s"
1272 msgstr "Welkom bij %s"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #, c-format
1276 msgid "Level %d:"
1277 msgstr "Level %d:"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1280 #, c-format
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1286 msgid "Gametype:"
1287 msgstr "Speltype:"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1290 msgid "This match supports"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1294 #, c-format
1295 msgid "%d players"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1299 #, c-format
1300 msgid "%d to %d players"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1304 #, c-format
1305 msgid "%d players maximum"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1309 #, c-format
1310 msgid "%d players minimum"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1314 msgid "Active modifications:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1319 msgstr "Speciale speeltips:"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1322 msgid "Server's message"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1326 #, c-format
1327 msgid "%s (not bound)"
1328 msgstr "%s (niet gebonden)"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1331 msgid " (1 vote)"
1332 msgstr "(1 stem)"
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1335 #, c-format
1336 msgid " (%d votes)"
1337 msgstr "(%d stemmen)"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1340 msgid "Don't care"
1341 msgstr "Maakt mij niets uit"
1342
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1345 msgstr "Kies het speltype"
1346
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1349 msgstr "Stem voor een kaart"
1350
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1352 #, c-format
1353 msgid "%d seconds left"
1354 msgstr "%d seconden resterend"
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1365 msgid "Requesting preview..."
1366 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1367
1368 #: qcsrc/client/view.qc:883
1369 msgid "Nade timer"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/client/view.qc:888
1373 msgid "Capture progress"
1374 msgstr "Voortgang veroveren"
1375
1376 #: qcsrc/client/view.qc:893
1377 msgid "Revival progress"
1378 msgstr "Herstel vooruitgang"
1379
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1385 msgid "Assault"
1386 msgstr "Bestorming"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1389 msgid ""
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1391 "out"
1392 msgstr ""
1393 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1394 "vernietigen voordat de tijd om is"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1405 msgid "Point limit:"
1406 msgstr "Puntenlimiet:"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 msgid "Clan Arena"
1410 msgstr "Clan Arena"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1413 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1414 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1418 msgid "Round limit:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1423 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1427 msgid "Capture time rankings"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1431 msgid "Capture the Flag"
1432 msgstr "Capture The Flag"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1435 msgid ""
1436 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1437 "from the other team"
1438 msgstr ""
1439 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1440 "verdedig je basis tegen het andere team"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "Capture limit:"
1444 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1448 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1452 msgid "Rankings"
1453 msgstr "Ranglijsten"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1456 msgid "Race CTS"
1457 msgstr "Race CTS"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 msgid "Race for fastest time."
1461 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1464 msgid "Deathmatch"
1465 msgstr "Deathmatch"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 msgid "Score as many frags as you can"
1469 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1473 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1476 msgid "Domination"
1477 msgstr "Overheersing"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1482 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1483 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1486 msgid "Duel"
1487 msgstr "Duel"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1491 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1494 msgid "Freeze Tag"
1495 msgstr "Freeze Tag"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1498 msgid ""
1499 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1500 "freeze all enemies to win"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1504 msgid "Invasion"
1505 msgstr "Invasie"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 msgid "Survive against waves of monsters"
1509 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1513 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1516 msgid "Keepaway"
1517 msgstr "Keepaway"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Gather all the keys to win the round"
1521 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1524 msgid "Key Hunt"
1525 msgstr "Sleuteljacht"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1528 msgid "^1You have no more lives left"
1529 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Last Man Standing"
1533 msgstr "Last Man Standing"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1537 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1540 msgid "Lives:"
1541 msgstr "Levens:"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1544 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1548 msgid "Mayhem"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1553 msgid "How much score is needed before the match will end"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1557 msgid "Nexball"
1558 msgstr "Nexball"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1561 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1562 msgstr ""
1563 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1566 msgid "Goal limit:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1570 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1571 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1574 msgid "Ball Stealer"
1575 msgstr "Bal Steler"
1576
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1578 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1579 msgstr ""
1580 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1581 "vernietigen"
1582
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1584 msgid "Onslaught"
1585 msgstr "Woeste aanval"
1586
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1588 msgid "Personal best"
1589 msgstr "Persoonlijk record"
1590
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1592 msgid "Server best"
1593 msgstr "Serverrecord"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1596 msgid "Race"
1597 msgstr "Race"
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1600 msgid "Race against other players to the finish line"
1601 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1602
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1604 msgid "Laps:"
1605 msgstr "Ronden:"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1608 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1609 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1610
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1612 msgid "Team Deathmatch"
1613 msgstr "Team Deathmatch"
1614
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1616 msgid ""
1617 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1618 "mayhem!"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1622 msgid "Team Mayhem"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1626 msgid "Shells"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1630 msgid "Bullets"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1634 msgid "Rockets"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1638 msgid "Cells"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1642 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1643 msgid "Plasma"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1647 msgid "Small armor"
1648 msgstr "Klein pantser"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1651 msgid "Medium armor"
1652 msgstr "Gemiddeld pantser"
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1655 msgid "Big armor"
1656 msgstr "Groot schild"
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1659 msgid "Mega armor"
1660 msgstr "Megapantser"
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1663 msgid "Small health"
1664 msgstr "Kleine gezondheid"
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1667 msgid "Medium health"
1668 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1669
1670 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1671 msgid "Big health"
1672 msgstr "Groot leven"
1673
1674 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1675 msgid "Mega health"
1676 msgstr "Megagezondheid"
1677
1678 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1679 #: qcsrc/common/util.qc:263
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1681 msgid "Jetpack"
1682 msgstr "Jetpack"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1685 msgid "Fuel"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1689 msgid "Fuel regenerator"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1693 msgid "Fuel regen"
1694 msgstr "Brandstofregeneratie"
1695
1696 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1697 #, no-c-format
1698 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1699 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1700
1701 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1703 msgid "Frag limit:"
1704 msgstr "Frag limiet:"
1705
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1707 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1708 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1711 msgid "It's your turn"
1712 msgstr "Het is jouw beurt"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1716 msgid "Quit"
1717 msgstr "Afsluiten"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1720 msgid "Invite"
1721 msgstr "Nodig uit"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1724 msgid "Current Game"
1725 msgstr "Huidig Spel"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1728 msgid "Exit Menu"
1729 msgstr "Afsluitmenu"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1733 msgid "Create"
1734 msgstr "Maak aan"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1738 msgid "Join"
1739 msgstr "Meedoen"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1742 msgid "Minigames"
1743 msgstr "Minigames"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1746 msgid "Minigame message"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1750 msgid "Bulldozer"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1756 msgid "Game over!"
1757 msgstr "Spel voorbij!"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1760 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1761 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1770 msgid "You are spectating"
1771 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1774 msgid "Better luck next time!"
1775 msgstr "Volgende keer beter!"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1778 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1782 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1786 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1787 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1790 msgid "Push the boulders onto the targets"
1791 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1794 msgid "Next Level"
1795 msgstr "Volgende Niveau"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1798 msgid "Restart"
1799 msgstr "Herstarten"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1802 msgid "Editor"
1803 msgstr "Bewerker"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1807 msgid "Save"
1808 msgstr "Opslaan"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1811 msgid "Connect Four"
1812 msgstr "Vier op een rij"
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1820 #, c-format
1821 msgid "%s^7 won the game!"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1827 msgid "Draw"
1828 msgstr "Gelijk spel"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1834 msgid "You lost the game!"
1835 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1841 msgid "You win!"
1842 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1848 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1849 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1855 msgid "Click on the game board to place your piece"
1856 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1859 msgid "Nine Men's Morris"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1863 msgid ""
1864 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1865 msgstr ""
1866 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1867 "plaatsen in de omgeving"
1868
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1870 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1871 msgstr ""
1872 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1875 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1876 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1879 msgid "Pong"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1884 msgid "AI"
1885 msgstr "AI"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1888 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1889 msgstr ""
1890 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1893 msgid "Start Match"
1894 msgstr "Start Wedstrijd"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1897 msgid "Add AI player"
1898 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1901 msgid "Remove AI player"
1902 msgstr "Verwijder AI-speler"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1905 msgid "Push-Pull"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1910 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1917 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1918 msgstr ""
1919 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1923 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1924 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1928 msgid "Next Match"
1929 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1932 msgid "Peg Solitaire"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1936 msgid "All pieces cleared!"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1940 msgid "Remaining pieces:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1944 #, c-format
1945 msgid "Pieces left: %s"
1946 msgstr "Stukken resterend: %s"
1947
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1949 msgid "No more valid moves"
1950 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1953 msgid "Well done, you win!"
1954 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1957 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1958 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1961 msgid "Tic Tac Toe"
1962 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1965 msgid "Single Player"
1966 msgstr "Enkele Speler"
1967
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1970 msgid "Golem"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1975 msgid "Mage"
1976 msgstr "Tovenaar"
1977
1978 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1979 msgid "Mage spike"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1984 msgid "Spider"
1985 msgstr "Spin"
1986
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1988 msgid "Spider attack"
1989 msgstr "Spinnenaanval"
1990
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1992 msgid "Webbed"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1997 msgid "Wyvern"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2001 msgid "Wyvern attack"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2006 msgid "Zombie"
2007 msgstr "Zombie"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2010 msgid "Ammo"
2011 msgstr "Ammunitie"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2014 msgid "Resistance"
2015 msgstr "Weerstand"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2018 msgid "Medic"
2019 msgstr "Hospik"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2022 msgid "Bash"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2027 msgid "Vampire"
2028 msgstr "Vampier"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2031 msgid "Disability"
2032 msgstr "Handicap"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2035 msgid "Disabled"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2039 msgid "Vengeance"
2040 msgstr "Wraak"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2043 msgid "Jump"
2044 msgstr "Sprong"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2047 msgid "Inferno"
2048 msgstr "Vuurzee"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2051 msgid "Swapper"
2052 msgstr "Verwisselaar"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2055 msgid "Magnet"
2056 msgstr "Magneet"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2059 msgid "Luck"
2060 msgstr "Geluk"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2063 msgid "Flight"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2067 msgid "Buff"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2071 msgid "Damage text"
2072 msgstr "Schadetekst"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2075 msgid "Draw damage numbers"
2076 msgstr "Toon schadegetallen"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2079 msgid "Font size minimum:"
2080 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2083 msgid "Font size maximum:"
2084 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2092 msgid "Color:"
2093 msgstr "Kleur:"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2096 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2102 msgid "off-hand hook"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2106 #, c-format
2107 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2111 msgid "Vaporizer ammo"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2116 msgid "Extra life"
2117 msgstr "Extra leven"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2120 msgid "Napalm grenade"
2121 msgstr "Napalmgranaat"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2124 msgid "Ice grenade"
2125 msgstr "IJsgranaat"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2128 msgid "Translocate grenade"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2132 msgid "Spawn grenade"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2136 msgid "Heal grenade"
2137 msgstr "Genezingsgranaat"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2140 msgid "Monster grenade"
2141 msgstr "Monstergranaat"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2144 msgid "Entrap grenade"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2148 msgid "Veil grenade"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2153 msgid "drop weapon / throw nade"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2157 #, c-format
2158 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2162 msgid "Grenade"
2163 msgstr "Granaat"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2166 #, c-format
2167 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2171 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2175 msgid "Overkill MachineGun"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2179 msgid "Overkill Nex"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2183 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2187 msgid "Overkill Shotgun"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2193 msgid "Invisibility"
2194 msgstr "Onzichtbaarheid"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2199 msgid "Shield"
2200 msgstr "Schild"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2205 msgid "Speed"
2206 msgstr "Snelheid"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2211 msgid "Strength"
2212 msgstr "Kracht"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2215 msgid "Burning"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2219 msgid "Spawn Shield"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2223 msgid "Superweapons"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2227 msgid "Waypoint"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2231 msgid "Help me!"
2232 msgstr "Help mij!"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2235 msgid "Here"
2236 msgstr "Hier"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2239 msgid "DANGER"
2240 msgstr "GEVAAR"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2243 msgid "Frozen!"
2244 msgstr "Bevroren!"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2247 msgid "Reviving"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2251 msgid "Item"
2252 msgstr "Item"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2255 msgid "Checkpoint"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2260 msgid "Finish"
2261 msgstr "Finish"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2266 msgid "Start"
2267 msgstr "Start"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2270 msgid "Defend"
2271 msgstr "Verdedig"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2274 msgid "Destroy"
2275 msgstr "Vernietig"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2278 msgid "Push"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2282 msgid "Flag carrier"
2283 msgstr "Vaandeldrager"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2286 msgid "Enemy carrier"
2287 msgstr "Vijandelijke drager"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2290 msgid "Dropped flag"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2294 msgid "White base"
2295 msgstr "Witte basis"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2298 msgid "Red base"
2299 msgstr "Rode basis"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2302 msgid "Blue base"
2303 msgstr "Blauwe basis"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2306 msgid "Yellow base"
2307 msgstr "Gele basis"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2310 msgid "Pink base"
2311 msgstr "Roze basis"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2314 msgid "Return flag here"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2325 msgid "Control point"
2326 msgstr "Controlepunt"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2329 msgid "Dropped key"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2337 msgid "Key carrier"
2338 msgstr "Sleuteldrager"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2341 msgid "Run here"
2342 msgstr "Ren hierheen"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2346 msgid "Ball"
2347 msgstr "Bal"
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2350 msgid "Ball carrier"
2351 msgstr "Baldrager"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2354 msgid "Leader"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2358 msgid "Goal"
2359 msgstr "Doel"
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2363 msgid "Generator"
2364 msgstr "Generator"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2367 msgid "Weapon"
2368 msgstr "Wapen"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2371 msgid "Monster"
2372 msgstr "Monster"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2375 msgid "Vehicle"
2376 msgstr "Voertuig"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2379 msgid "Intruder!"
2380 msgstr "Indringer!"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2383 msgid "Tagged"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2387 #, c-format
2388 msgid "%s needing help!"
2389 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2390
2391 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2392 msgid "^1Server notices:"
2393 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2396 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2408 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2425 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2429 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2433 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2434 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2437 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2438 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2441 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2442 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2445 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2446 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2449 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2450 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2453 msgid ""
2454 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2455 "base"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2459 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2466 "itself"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2480 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2481 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2486 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2491 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2501 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2507 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2511 #, c-format
2512 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2513 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2516 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2517 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2520 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2521 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2524 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2525 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2528 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2529 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2532 msgid "^F2Match is restarting..."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2537 msgid "^F4Countdown stopped!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3041 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3042 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3048 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3052 msgid "^BGRound tied"
3053 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3057 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3058 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3061 #, c-format
3062 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3077 #, c-format
3078 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3083 #, c-format
3084 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3089 #, c-format
3090 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3091 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3095 #, c-format
3096 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3097 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3101 #, c-format
3102 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3103 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3107 #, c-format
3108 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3109 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3113 #, c-format
3114 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3115 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3119 #, c-format
3120 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3121 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3126 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^F3 connected"
3131 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3136 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3147 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3153 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3196 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3197 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3200 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3214 #, c-format
3215 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3219 #, c-format
3220 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3224 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3228 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3254 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3267 msgid ""
3268 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3269 "spectators aren't allowed at the moment."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3275 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3280 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3316 "and will be lost."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3323 "lost."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3335 "(^F1%s^F4)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3339 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3346 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3355 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3356 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3359 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3360 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3366 "^F2Xonotic %s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3379 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3541 #, c-format
3542 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3601 "%s%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3648 #, c-format
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3658 #, c-format
3659 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3663 #, c-format
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3668 #, c-format
3669 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3673 #, c-format
3674 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3708 msgid "^F4You are now alone!"
3709 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3712 msgid "^BGYou are attacking!"
3713 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3716 msgid "^BGYou are defending!"
3717 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3720 #, c-format
3721 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3725 #, c-format
3726 msgid "%s players are needed for this match."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3730 msgid "^BGBegin!"
3731 msgstr "^BGStart!"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3734 msgid "^BGGame starts in"
3735 msgstr "^BGSpel start over"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3738 #, c-format
3739 msgid "^BGRound %s starts in"
3740 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3743 msgid "^F4Round cannot start"
3744 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3747 msgid "^F2Don't camp!"
3748 msgstr "^F2Camp niet!"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3751 msgid ""
3752 "^BGYou are now free.\n"
3753 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3754 "^BGif you think you will succeed."
3755 msgstr ""
3756 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3757 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3758 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3761 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3762 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3765 msgid ""
3766 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3767 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3768 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3772 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3773 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3776 msgid "^BGYou captured the flag!"
3777 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3782 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3785 #, c-format
3786 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3787 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3790 #, c-format
3791 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3797 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3800 #, c-format
3801 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3812 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3815 #, c-format
3816 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3817 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3820 #, c-format
3821 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3825 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3826 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3829 msgid "^BGYou got the flag!"
3830 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3838 #, c-format
3839 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3843 #, c-format
3844 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3845 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3848 #, c-format
3849 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3850 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3854 #, c-format
3855 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3895 #, c-format
3896 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3897 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3900 #, c-format
3901 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3902 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3906 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3910 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3911 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3914 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3915 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3918 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3919 msgstr ""
3920 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3921 "radar!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3924 #, c-format
3925 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3926 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3931 #, c-format
3932 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3933 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3936 #, c-format
3937 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3943 #, c-format
3944 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3945 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3948 #, c-format
3949 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3953 #, c-format
3954 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3958 #, c-format
3959 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3963 #, c-format
3964 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3968 #, c-format
3969 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3970 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3973 #, c-format
3974 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3975 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3978 #, c-format
3979 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3980 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3983 #, c-format
3984 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3988 #, c-format
3989 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3993 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4000 "You are now on: %s"
4001 msgstr ""
4002 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4003 "Je bent nu in: %s"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4006 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4010 msgid "^K1Die camper!"
4011 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4014 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4015 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4018 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4019 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4022 #, c-format
4023 msgid "^K1You were %s"
4024 msgstr "^K1Je was %s"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4027 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4028 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4031 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4032 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4035 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4036 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4039 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4040 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4043 msgid "^K1You fragged yourself!"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4047 msgid "^K1You need to be more careful!"
4048 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4051 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4052 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4055 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4056 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4059 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4060 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4063 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4064 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4067 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4068 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4071 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4072 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4075 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4076 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4079 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4080 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4083 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4087 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4088 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4091 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4092 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4095 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4096 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4099 msgid "^K1You need to preserve your health"
4100 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4103 msgid "^K1You became a shooting star!"
4104 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4107 msgid "^K1You melted away in slime!"
4108 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4111 msgid "^K1You committed suicide!"
4112 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4115 msgid "^K1You ended it all!"
4116 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4119 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4120 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4123 #, c-format
4124 msgid "^BGYou are now on: %s"
4125 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4128 msgid "^K1You died in an accident!"
4129 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4132 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4133 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4136 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4137 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4140 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4141 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4144 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4145 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4148 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4149 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4152 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4153 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4156 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4157 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4160 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4161 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4164 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4165 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4168 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4169 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4172 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4173 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4176 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4177 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4180 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4181 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4184 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4185 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4188 msgid "^K1Watch your step!"
4189 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4192 #, c-format
4193 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4197 #, c-format
4198 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4199 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4202 #, c-format
4203 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4207 #, c-format
4208 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4212 msgid ""
4213 "^K1Stop idling!\n"
4214 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4215 msgstr ""
4216 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4217 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4220 msgid ""
4221 "^K1Stop idling!\n"
4222 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4226 #, c-format
4227 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4231 #, c-format
4232 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4236 msgid "^BGDoor unlocked!"
4237 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4240 #, c-format
4241 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4245 #, c-format
4246 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4247 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4250 msgid "^K3You revived yourself"
4251 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4254 #, c-format
4255 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4256 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4259 #, c-format
4260 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4264 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4268 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4269 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4272 msgid "^K1You froze yourself"
4273 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4276 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4277 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4280 #, c-format
4281 msgid "^K1A %s has arrived!"
4282 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4285 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4289 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4293 msgid ""
4294 "^K1No spawnpoints available!\n"
4295 "Hope your team can fix it..."
4296 msgstr ""
4297 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4298 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4304 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4308 msgid "^BGYou picked up the ball"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4312 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4313 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4316 msgid ""
4317 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4318 "Help the key carriers to meet!"
4319 msgstr ""
4320 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4321 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4324 msgid ""
4325 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4326 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4327 msgstr ""
4328 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4329 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4332 msgid ""
4333 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4334 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4335 msgstr ""
4336 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4337 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4340 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4341 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4344 msgid "^BGScanning frequency range..."
4345 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4348 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4349 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4352 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4356 msgid ""
4357 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4358 "Use the same command again to spectate anyway."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4362 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "^BGWaiting for players to join...\n"
4369 "Need active players for: %s"
4370 msgstr ""
4371 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4372 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4375 #, c-format
4376 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4377 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4380 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4384 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4385 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4388 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4389 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4392 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4393 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4396 #, c-format
4397 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4398 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4404 "Next weapon: ^F1%s"
4405 msgstr ""
4406 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4407 "Volgend wapen: ^F1%s"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4410 #, c-format
4411 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4412 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4415 #, c-format
4416 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4420 msgid "^BGYou captured a control point"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4424 #, c-format
4425 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4429 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4433 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4437 msgid ""
4438 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4439 "^F2Capture some control points to unshield it"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4443 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4447 msgid ""
4448 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4449 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4453 #, c-format
4454 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4458 #, c-format
4459 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4463 msgid ""
4464 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4465 "Keep fragging until we have a winner!"
4466 msgstr ""
4467 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4468 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4471 msgid ""
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4473 "Keep scoring until we have a winner!"
4474 msgstr ""
4475 "^F4VERLENING^F2!\n"
4476 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4479 msgid ""
4480 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4481 "\n"
4482 "Generators are now decaying.\n"
4483 "The more control points your team holds,\n"
4484 "the faster the enemy generator decays"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4491 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4492 msgstr ""
4493 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4494 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4497 msgid "^K1In^BG-portal created"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4501 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4505 msgid "^F1Portal creation failed"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4509 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4510 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4513 msgid "^F2Strength has worn off"
4514 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4517 msgid "^F2Shield surrounds you"
4518 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4521 msgid "^F2Shield has worn off"
4522 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4525 msgid "^F2You are on speed"
4526 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4529 msgid "^F2Speed has worn off"
4530 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4533 msgid "^F2You are invisible"
4534 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4537 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4538 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4541 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4542 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4545 msgid "^BGSequence completed!"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4549 msgid "^BGThere are more to go..."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4553 #, c-format
4554 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4558 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4559 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4562 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4563 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4566 msgid "^F2You now have a superweapon"
4567 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4570 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4571 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4574 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4575 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4578 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4579 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4582 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4586 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4587 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4590 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4591 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4594 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4598 #, c-format
4599 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4603 #, c-format
4604 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4608 #, c-format
4609 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4613 msgid ""
4614 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4615 "^F4Stop them!"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4619 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4623 #, c-format
4624 msgid " (near %s)"
4625 msgstr "(dichtbij %s)"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4628 msgid "primary"
4629 msgstr "primaire"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4632 msgid "secondary"
4633 msgstr "secundaire"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4636 msgid "point"
4637 msgstr "punt"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4640 msgid "points"
4641 msgstr "punten"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4644 msgid "drop flag"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4648 msgid "throw nade"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4652 #, c-format
4653 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4657 #, c-format
4658 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4662 msgid "TRIPLE FRAG! "
4663 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4666 #, c-format
4667 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4671 #, c-format
4672 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4676 msgid "RAGE! "
4677 msgstr "RAGE!"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4680 #, c-format
4681 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4685 #, c-format
4686 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4690 msgid "MASSACRE! "
4691 msgstr "BLOEDBAD!"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4694 #, c-format
4695 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4699 #, c-format
4700 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4704 msgid "MAYHEM! "
4705 msgstr "MAYHEM!"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4708 #, c-format
4709 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4713 #, c-format
4714 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4718 msgid "BERSERKER! "
4719 msgstr "BERSERKER!"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4722 #, c-format
4723 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4727 #, c-format
4728 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4732 msgid "CARNAGE! "
4733 msgstr "CARNAGE!"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4736 #, c-format
4737 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4738 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4741 #, c-format
4742 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4746 msgid "ARMAGEDDON! "
4747 msgstr "ARMAGEDDON!"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4750 #, c-format
4751 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4752 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4755 #, c-format
4756 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4757 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "\n"
4763 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4764 msgstr ""
4765 "\n"
4766 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "\n"
4772 "(^F4Dead^BG)%s"
4773 msgstr ""
4774 "\n"
4775 "(^F4Dood^BG)%s"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4778 #, c-format
4779 msgid "%d score spree! "
4780 msgstr "%d score reeks!"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4783 #, c-format
4784 msgid "%d frag spree! "
4785 msgstr "%d frag reeks!"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4788 msgid "First blood! "
4789 msgstr "Eerste bloed!"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4792 msgid "First score! "
4793 msgstr "Eerste score! "
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4796 msgid "First casualty! "
4797 msgstr "Eerste ongeval! "
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4800 msgid "First victim! "
4801 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4804 #, c-format
4805 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4809 #, c-format
4810 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4814 #, c-format
4815 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4819 #, c-format
4820 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4824 #, c-format
4825 msgid ", ending their %d frag spree"
4826 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4829 #, c-format
4830 msgid ", ending their %d score spree"
4831 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4834 #, c-format
4835 msgid ", losing their %d frag spree"
4836 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4839 #, c-format
4840 msgid ", losing their %d score spree"
4841 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4844 #, c-format
4845 msgid " with %d %s"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4849 msgid "TEAM^Red"
4850 msgstr "TEAM^Rood"
4851
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4853 msgid "TEAM^Blue"
4854 msgstr "TEAM^Blauw"
4855
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4857 msgid "TEAM^Yellow"
4858 msgstr "TEAM^Geel"
4859
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4861 msgid "TEAM^Pink"
4862 msgstr "TEAM^Roze"
4863
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4865 msgid "Team"
4866 msgstr "Team"
4867
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4869 msgid "Neutral"
4870 msgstr "Neutraal"
4871
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4873 msgid "KEY^Red"
4874 msgstr "KEY^Rood"
4875
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4877 msgid "KEY^Blue"
4878 msgstr "KEY^Blauw"
4879
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4881 msgid "KEY^Yellow"
4882 msgstr "KEY^Geel"
4883
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4885 msgid "KEY^Pink"
4886 msgstr "KEY^Roze"
4887
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4889 msgid "FLAG^Red"
4890 msgstr "FLAG^Rood"
4891
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4893 msgid "FLAG^Blue"
4894 msgstr "FLAG^Blauw"
4895
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4897 msgid "FLAG^Yellow"
4898 msgstr "FLAG^Yellow"
4899
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4901 msgid "FLAG^Pink"
4902 msgstr "FLAG^Roze"
4903
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4905 msgid "GENERATOR^Red"
4906 msgstr "GENERATOR^Rood"
4907
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4909 msgid "GENERATOR^Blue"
4910 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4911
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4913 msgid "GENERATOR^Yellow"
4914 msgstr "GENERATOR^Geel"
4915
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4917 msgid "GENERATOR^Pink"
4918 msgstr "GENERATOR^Roze"
4919
4920 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4921 #, c-format
4922 msgid "%s under attack!"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4926 msgid "Turret"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4930 msgid "eWheel Turret"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4934 msgid "eWheel"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4938 msgid "FLAC Cannon"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4942 msgid "FLAC"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4946 msgid "Fusion Reactor"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4950 msgid "Hellion Missile Turret"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4954 msgid "Hellion"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4958 msgid "Hunter-Killer Turret"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4962 msgid "Hunter-Killer"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4966 msgid "Machinegun Turret"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4970 msgid "Machinegun"
4971 msgstr "Machinegeweer"
4972
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4974 msgid "MLRS Turret"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4978 msgid "MLRS"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4982 msgid "Phaser Cannon"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4986 msgid "Phaser"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4990 msgid "Plasma Cannon"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4994 msgid "Dual plasma"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4998 msgid "Dual Plasma Cannon"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5003 msgid "Tesla Coil"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5007 msgid "Walker Turret"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5011 msgid "Walker"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:248
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5016 msgid "Dodging"
5017 msgstr "Ontwijkend"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:249
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5021 msgid "InstaGib"
5022 msgstr "InstaGib"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:250
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5026 msgid "New Toys"
5027 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:251
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5031 msgid "NIX"
5032 msgstr "NIX"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:252
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5036 msgid "Rocket Flying"
5037 msgstr "Raketvliegen"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:253
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5041 msgid "Invincible Projectiles"
5042 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:254
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5046 msgid "Low gravity"
5047 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:255
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5051 msgid "Cloaked"
5052 msgstr "Verhuld"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:256
5055 msgid "Hook"
5056 msgstr "Haak"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:257
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5060 msgid "Midair"
5061 msgstr "In de lucht"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:258
5064 msgid "Melee only Arena"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:260
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5069 msgid "Piñata"
5070 msgstr "Piñata"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:261
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5074 msgid "Weapons stay"
5075 msgstr "Wapens blijven"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:262
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5079 msgid "Blood loss"
5080 msgstr "Bloedverlies"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:264
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5084 msgid "Buffs"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:265
5088 msgid "Overkill"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:266
5092 msgid "No powerups"
5093 msgstr "Geen powerups"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:267
5096 msgid "Powerups"
5097 msgstr "Powerups"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:268
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5101 msgid "Touch explode"
5102 msgstr "Touch explode"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:269
5105 msgid "Wall jumping"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:270
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5110 msgid "No start weapons"
5111 msgstr "Geen startwapens"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:271
5114 msgid "Nades"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:272
5118 msgid "Offhand blaster"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5122 msgid "Male"
5123 msgstr "Man"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5126 msgid "Female"
5127 msgstr "Vrouw"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5130 msgid "Undisclosed"
5131 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5134 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5138 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5142 msgid "TAB"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5146 #, c-format
5147 msgid "ENTER"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5151 msgid "ESCAPE"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5155 msgid "SPACE"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5159 msgid "BACKSPACE"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5163 #, c-format
5164 msgid "UPARROW"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5168 #, c-format
5169 msgid "DOWNARROW"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5173 #, c-format
5174 msgid "LEFTARROW"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5178 #, c-format
5179 msgid "RIGHTARROW"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5183 msgid "ALT"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5187 msgid "CTRL"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5191 msgid "SHIFT"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5195 #, c-format
5196 msgid "INS"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5200 #, c-format
5201 msgid "DEL"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5205 #, c-format
5206 msgid "PGDN"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5210 #, c-format
5211 msgid "PGUP"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5215 #, c-format
5216 msgid "HOME"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5220 #, c-format
5221 msgid "END"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5225 msgid "PAUSE"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5229 msgid "NUMLOCK"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5233 msgid "CAPSLOCK"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5237 msgid "SCROLLOCK"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5241 msgid "SEMICOLON"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5245 msgid "TILDE"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5249 msgid "BACKQUOTE"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5253 msgid "QUOTE"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5257 msgid "APOSTROPHE"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5261 msgid "BACKSLASH"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5265 #, c-format
5266 msgid "F%d"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5270 #, c-format
5271 msgid "KP_%d"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5283 #, c-format
5284 msgid "KP_%s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5288 #, c-format
5289 msgid "PERIOD"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5293 #, c-format
5294 msgid "DIVIDE"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5298 #, c-format
5299 msgid "SLASH"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5303 #, c-format
5304 msgid "MULTIPLY"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5308 #, c-format
5309 msgid "MINUS"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5313 #, c-format
5314 msgid "PLUS"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5318 #, c-format
5319 msgid "EQUALS"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5323 msgid "PRINTSCREEN"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5327 #, c-format
5328 msgid "MOUSE%d"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5332 msgid "MWHEELUP"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5336 msgid "MWHEELDOWN"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5340 #, c-format
5341 msgid "JOY%d"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5345 #, c-format
5346 msgid "AUX%d"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5350 #, c-format
5351 msgid "DPAD_UP"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5364 #, c-format
5365 msgid "X360_%s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5369 #, c-format
5370 msgid "DPAD_DOWN"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5374 #, c-format
5375 msgid "DPAD_LEFT"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5379 #, c-format
5380 msgid "DPAD_RIGHT"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5384 #, c-format
5385 msgid "START"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5389 #, c-format
5390 msgid "BACK"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5394 #, c-format
5395 msgid "LEFT_THUMB"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5399 #, c-format
5400 msgid "RIGHT_THUMB"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5404 #, c-format
5405 msgid "LEFT_SHOULDER"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5409 #, c-format
5410 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5414 #, c-format
5415 msgid "LEFT_TRIGGER"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5419 #, c-format
5420 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5424 #, c-format
5425 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5429 #, c-format
5430 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5434 #, c-format
5435 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5439 #, c-format
5440 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5444 #, c-format
5445 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5449 #, c-format
5450 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5454 #, c-format
5455 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5459 #, c-format
5460 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5465 #, c-format
5466 msgid "JOY_%s"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5470 #, c-format
5471 msgid "UP"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5475 #, c-format
5476 msgid "DOWN"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5480 #, c-format
5481 msgid "LEFT"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5485 #, c-format
5486 msgid "RIGHT"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5490 #, c-format
5491 msgid "MIDINOTE%d"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5495 #, c-format
5496 msgid "Press %s"
5497 msgstr "Druk %s"
5498
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5500 msgid "No right gunner!"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5504 msgid "No left gunner!"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5508 msgid "Bumblebee"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5512 msgid "Racer"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5516 msgid "Racer cannon"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5520 msgid "Raptor"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5524 msgid "Raptor cannon"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5528 msgid "Raptor bomb"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5532 msgid "Raptor flare"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5536 msgid "Spiderbot"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5540 msgid "Arc"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5544 msgid "Blaster"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5548 msgid "Crylink"
5549 msgstr "Crylink"
5550
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5552 msgid "Devastator"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5556 msgid "Electro"
5557 msgstr "Electro"
5558
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5560 msgid "Fireball"
5561 msgstr "Vuurbal"
5562
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5564 msgid "Hagar"
5565 msgstr "Hagar"
5566
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5568 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5569 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5570
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5573 msgid "Grappling Hook"
5574 msgstr "Grappling Hook"
5575
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5577 msgid "MachineGun"
5578 msgstr "MachineGeweer"
5579
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5581 msgid "Mine Layer"
5582 msgstr "Mine Layer"
5583
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5585 msgid "Mortar"
5586 msgstr "Mortier"
5587
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5589 msgid "Port-O-Launch"
5590 msgstr "Port-O-Launch"
5591
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5593 msgid "Rifle"
5594 msgstr "Geweer"
5595
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5597 msgid "T.A.G. Seeker"
5598 msgstr "T.A.G. Seeker"
5599
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5601 msgid "Shockwave"
5602 msgstr "Schokgolf"
5603
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5605 msgid "Shotgun"
5606 msgstr "Shotgun"
5607
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5609 #, no-c-format
5610 msgid "@!#%'n Tuba"
5611 msgstr "@!#%'n Tuba"
5612
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5614 msgid "Vaporizer"
5615 msgstr "Verdamper"
5616
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5618 msgid "Vortex"
5619 msgstr "Vortex"
5620
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5622 #, c-format
5623 msgid "CI_DEC^%s years"
5624 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5625
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5627 #, c-format
5628 msgid "CI_ZER^%d years"
5629 msgstr "%d jaar"
5630
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5632 #, c-format
5633 msgid "CI_FIR^%d year"
5634 msgstr "%d jaar"
5635
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5637 #, c-format
5638 msgid "CI_SEC^%d years"
5639 msgstr "%d jaar"
5640
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5642 #, c-format
5643 msgid "CI_THI^%d years"
5644 msgstr "%d jaar"
5645
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5647 #, c-format
5648 msgid "CI_MUL^%d years"
5649 msgstr "%d jaar"
5650
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5652 #, c-format
5653 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5654 msgstr "%s weken"
5655
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5657 #, c-format
5658 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5659 msgstr "%d weken"
5660
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5662 #, c-format
5663 msgid "CI_FIR^%d week"
5664 msgstr "%d week"
5665
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5667 #, c-format
5668 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5669 msgstr "%d weken"
5670
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5672 #, c-format
5673 msgid "CI_THI^%d weeks"
5674 msgstr "CI_THI^%d weken"
5675
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5677 #, c-format
5678 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5679 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5680
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5682 #, c-format
5683 msgid "CI_DEC^%s days"
5684 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5685
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5687 #, c-format
5688 msgid "CI_ZER^%d days"
5689 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5690
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5692 #, c-format
5693 msgid "CI_FIR^%d day"
5694 msgstr "%d dag"
5695
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5697 #, c-format
5698 msgid "CI_SEC^%d days"
5699 msgstr "%d dagen"
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_THI^%d days"
5704 msgstr "%d dagen"
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_MUL^%d days"
5709 msgstr "%d dagen"
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_DEC^%s hours"
5714 msgstr "%s uren"
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_ZER^%d hours"
5719 msgstr "%d uren"
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_FIR^%d hour"
5724 msgstr "%d uur"
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_SEC^%d hours"
5729 msgstr "%d uren"
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_THI^%d hours"
5734 msgstr "%d uren"
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_MUL^%d hours"
5739 msgstr "%d uren"
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5744 msgstr "%s minuten"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5749 msgstr "%d minuten"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_FIR^%d minute"
5754 msgstr "%d minuut"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5759 msgstr "%d minuten"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_THI^%d minutes"
5764 msgstr "%d minuten"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5769 msgstr "%d minuten"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5774 msgstr "%s seconden"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5779 msgstr "%d seconden"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_FIR^%d second"
5784 msgstr "%d seconde"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5789 msgstr "%d seconden"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_THI^%d seconds"
5794 msgstr "%d seconden"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5799 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5802 #, c-format
5803 msgid "%dst"
5804 msgstr "%dst"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5807 #, c-format
5808 msgid "%dnd"
5809 msgstr "%dnd"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5812 #, c-format
5813 msgid "%drd"
5814 msgstr "%drd"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5817 #, c-format
5818 msgid "%dth"
5819 msgstr "%dth"
5820
5821 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5822 msgid "No description"
5823 msgstr "Geen beschrijving"
5824
5825 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5829 "please file an issue."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5833 #, c-format
5834 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5838 #, c-format
5839 msgid "%02d:%02d:%02d"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5843 #, c-format
5844 msgid "Item %d"
5845 msgstr "Item %d"
5846
5847 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5851 msgid "Custom"
5852 msgstr "Aangepast"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5855 msgid "Core Team"
5856 msgstr "Kernteam"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5859 msgid "Extended Team"
5860 msgstr "Uitgebreid team"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5863 msgid "Website"
5864 msgstr "Webpagina"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5867 msgid "Stats"
5868 msgstr "Statistieken"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5871 msgid "Art"
5872 msgstr "Kunst"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5875 msgid "Animation"
5876 msgstr "Animatie"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5879 msgid "Campaign"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5883 msgid "Level Design"
5884 msgstr "Kaartontwerp"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5887 msgid "Music / Sound FX"
5888 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5891 msgid "Game Code"
5892 msgstr "Spelcode"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5895 msgid "Marketing / PR"
5896 msgstr "Marketing / PR"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5899 msgid "Legal"
5900 msgstr "Juridisch"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5903 msgid "Game Engine"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5907 msgid "Engine Additions"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5911 msgid "Compiler"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5915 msgid "Other Active Contributors"
5916 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5919 msgid "Translators"
5920 msgstr "Vertalers"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5923 msgid "Asturian"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5927 msgid "Belarusian"
5928 msgstr "Witrussisch"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5931 msgid "Bulgarian"
5932 msgstr "Bulgaars"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5935 msgid "Chinese (China)"
5936 msgstr "Chinees (China)"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5939 msgid "Chinese (Taiwan)"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5943 msgid "Cornish"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5947 msgid "Czech"
5948 msgstr "Tsjechisch"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5951 msgid "Dutch"
5952 msgstr "Nederlands"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5955 msgid "English (Australia)"
5956 msgstr "Engels (Australië)"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5959 msgid "Finnish"
5960 msgstr "Fins"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5963 msgid "French"
5964 msgstr "Frans"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5967 msgid "German"
5968 msgstr "Duits"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5971 msgid "Greek"
5972 msgstr "Grieks"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5975 msgid "Hungarian"
5976 msgstr "Hongaars"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5979 msgid "Irish"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5983 msgid "Italian"
5984 msgstr "Italiaans"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5987 msgid "Japanese"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5991 msgid "Kazakh"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5995 msgid "Korean"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5999 msgid "Polish"
6000 msgstr "Pools"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6003 msgid "Portuguese"
6004 msgstr "Portugees"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6007 msgid "Portuguese (Brazil)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6011 msgid "Romanian"
6012 msgstr "Roemeens"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6015 msgid "Russian"
6016 msgstr "Russisch"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6019 msgid "Scottish Gaelic"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6023 msgid "Serbian"
6024 msgstr "Servisch"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6027 msgid "Spanish"
6028 msgstr "Spaans"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6031 msgid "Swedish"
6032 msgstr "Zweeds"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6035 msgid "Turkish"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6039 msgid "Ukrainian"
6040 msgstr "Oekraïens"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6043 msgid "Past Contributors"
6044 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6047 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6051 msgid "will not be saved"
6052 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6055 msgid "will be saved to config.cfg"
6056 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6059 msgid "private"
6060 msgstr "privé"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6063 msgid "engine setting"
6064 msgstr "engine instelling"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6067 msgid "read only"
6068 msgstr "alleen lezen"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6076 msgid "OK"
6077 msgstr "OK"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6080 msgid "Credits"
6081 msgstr "Aftiteling"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6084 msgid "The Xonotic credits"
6085 msgstr "De Xonotic-credits"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6088 msgid ""
6089 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6090 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6091 "menu system."
6092 msgstr ""
6093 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6094 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6098 msgid "Name:"
6099 msgstr "Naam:"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6103 msgid "Name under which you will appear in the game"
6104 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6107 msgid "Text language:"
6108 msgstr "Taal van de tekst:"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6111 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6112 msgstr ""
6113 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6116 msgid "Undecided"
6117 msgstr "Onbeslist"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6120 msgid ""
6121 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6122 "menu"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6126 msgid "Save settings"
6127 msgstr "Instellingen opslaan"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6132 msgid "Welcome"
6133 msgstr "Welkom"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6140 msgid "Join!"
6141 msgstr "Meedoen!"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6145 msgid "Restart level"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6149 msgid "Main menu"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6154 msgid "Servers"
6155 msgstr "Servers"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6159 msgid "Profile"
6160 msgstr "Profiel"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6164 msgid "Settings"
6165 msgstr "Instellingen"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6169 msgid "Input"
6170 msgstr "Invoer"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6173 msgid "Quick menu"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6178 msgid "Spectate"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6182 msgid "Game menu"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6186 msgid "Ammunition display:"
6187 msgstr "Ammunitie venster:"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6190 msgid "Show only current ammo type"
6191 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6195 msgid "Noncurrent alpha:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6200 msgid "Noncurrent scale:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6205 msgid "Align icon:"
6206 msgstr "Icoon uitlijning:"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6217 msgid "Left"
6218 msgstr "Links"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6229 msgid "Right"
6230 msgstr "Rechts"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6233 msgid "Ammo Panel"
6234 msgstr "Ammunitiepaneel"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6238 msgid "Message duration:"
6239 msgstr "Berichtduur:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6243 msgid "Fade time:"
6244 msgstr "Vervaagtijd:"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6247 msgid "Flip messages order"
6248 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6252 msgid "Text alignment:"
6253 msgstr "Tekstuitlijning:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6258 msgid "Center"
6259 msgstr "Gecentreerd"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6262 msgid "Font scale:"
6263 msgstr "Lettertypeschaal:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6266 msgid "Bold font scale:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6270 msgid "Centerprint Panel"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6274 msgid "Chat entries:"
6275 msgstr "Chatposts:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6278 msgid "Chat size:"
6279 msgstr "Chatgrootte:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6282 msgid "Chat lifetime:"
6283 msgstr "Chatlevensduur:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6286 msgid "Chat beep sound"
6287 msgstr "Chat-piep-geluid"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6290 msgid "Chat Panel"
6291 msgstr "Chatpaneel"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6294 msgid "Engine info:"
6295 msgstr "Engine-informatie:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6298 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6299 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6302 msgid "Engine Info Panel"
6303 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6306 msgid "Combine health and armor"
6307 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6312 msgid "Enable status bar"
6313 msgstr "Activeer statusbalk"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6317 msgid "Status bar alignment:"
6318 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6324 msgid "Inward"
6325 msgstr "Naar binnen"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6331 msgid "Outward"
6332 msgstr "Naar buiten"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6336 msgid "Icon alignment:"
6337 msgstr "Icoonuitlijning:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6340 msgid "Flip health and armor positions"
6341 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6344 msgid "Health/Armor Panel"
6345 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6348 msgid "Info messages:"
6349 msgstr "Infoberichten:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6352 msgid "Flip align"
6353 msgstr "Keer uitlijning om"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6356 msgid "Info Messages Panel"
6357 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6371 msgid "Disable"
6372 msgstr "Uitschakelen"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6376 msgid "Enable spectating"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6380 msgid "Enable even playing in warmup"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6384 msgid "Reduced"
6385 msgstr "Verminderd"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6388 msgid "Text/icon ratio:"
6389 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6392 msgid "Hide spawned items"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6396 msgid "Hide big armor and health"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6400 msgid "Dynamic size"
6401 msgstr "Dynamische grootte"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6404 msgid "Items Time Panel"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6408 msgid "Mod Icons Panel"
6409 msgstr "Speliconen Paneel"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6412 msgid "Notifications:"
6413 msgstr "Notificaties:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6416 msgid "Also print notifications to the console"
6417 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6420 msgid "Flip notify order"
6421 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6424 msgid "Entry lifetime:"
6425 msgstr "Post tijd:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6428 msgid "Entry fadetime:"
6429 msgstr "Post vervaagtijd:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6432 msgid "Notification Panel"
6433 msgstr "Notificatiepaneel"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6439 msgid "Enable"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6444 msgid "Enable even observing"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6449 msgid "Enable only in Race/CTS"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6453 msgid "Status bar"
6454 msgstr "Status balk"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6458 msgid "Left align"
6459 msgstr "Links uitlijnen"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6463 msgid "Right align"
6464 msgstr "Rechts uitlijnen"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6467 msgid "Inward align"
6468 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6471 msgid "Outward align"
6472 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6475 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6476 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6479 msgid "Speed:"
6480 msgstr "Snelheid:"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6483 msgid "Include vertical speed"
6484 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6487 msgid "Show speed unit"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6491 msgid "Top speed"
6492 msgstr "Topsnelheid"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6495 msgid "Acceleration:"
6496 msgstr "Acceleratie:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6499 msgid "Include vertical acceleration"
6500 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6503 msgid "Physics Panel"
6504 msgstr "Fysicapaneel"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6507 msgid "Pickup messages:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6511 msgid "Show timer:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6519 msgid "Never"
6520 msgstr "Nooit"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6526 msgid "Always"
6527 msgstr "Altijd"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6530 msgid "Spectating"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6534 msgid "Icon size scale:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6538 msgid "Pickup Panel"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6542 msgid "Powerups Panel"
6543 msgstr "Powerupspaneel"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6547 msgid "Always enable"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6551 msgid "Forced aspect:"
6552 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6555 msgid "Pressed Keys Panel"
6556 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6559 msgid "Quick Menu Panel"
6560 msgstr "Snelmenupaneel"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6563 msgid "Race Timer Panel"
6564 msgstr "Racetijdpaneel"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6567 msgid "Enable in team games"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6571 msgid "Radar:"
6572 msgstr "Radar:"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6584 msgid "Alpha:"
6585 msgstr "Alpha:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6588 msgid "Rotation:"
6589 msgstr "Rotatie:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6592 msgid "Forward"
6593 msgstr "Voorwaarts"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6596 msgid "West"
6597 msgstr "West"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6600 msgid "South"
6601 msgstr "Zuid"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6604 msgid "East"
6605 msgstr "Oost"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6608 msgid "North"
6609 msgstr "Noord"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6612 msgid "Scale:"
6613 msgstr "Schaal:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6616 msgid "Zoom mode:"
6617 msgstr "Zoommodus:"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6620 msgid "Zoomed in"
6621 msgstr "Ingezoomd"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6624 msgid "Zoomed out"
6625 msgstr "Uitgezoomd"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6628 msgid "Always zoomed"
6629 msgstr "Altijd ingezoomd"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6632 msgid "Never zoomed"
6633 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6636 msgid "Radar Panel"
6637 msgstr "Radarpaneel"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6640 msgid "Score:"
6641 msgstr "Score:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6644 msgid "Rankings:"
6645 msgstr "Classificering:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6649 msgid "Off"
6650 msgstr "Uit"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6653 msgid "And me"
6654 msgstr "En ik"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6657 msgid "Pure"
6658 msgstr "Puur"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6661 msgid "Score Panel"
6662 msgstr "Scorepaneel"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6665 msgid "StrafeHUD mode:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6669 msgid "View angle centered"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6673 msgid "Velocity angle centered"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6677 msgid "StrafeHUD style:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6681 msgid "no styling"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6685 msgid "progress bar"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6689 msgid "gradient"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6693 msgid "Demo mode"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6697 msgid "Range:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6701 msgid "Center panel"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6705 msgid "Reset colors"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6709 msgid "Strafe bar:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6713 msgid "Angle indicator:"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6718 msgid "Neutral:"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6723 msgid "Good:"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6728 msgid "Overturn:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6732 msgid "Switch indicators:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6736 msgid "Direction caps:"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6740 msgid "Active:"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6744 msgid "Inactive:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6748 msgid "StrafeHUD Panel"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6752 msgid "Timer:"
6753 msgstr "Timer:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6756 msgid "Show elapsed time"
6757 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6760 msgid "Secondary timer:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6764 msgid "Swapped"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6768 msgid "Timer Panel"
6769 msgstr "Tijdpaneel"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6772 msgid "Alpha after voting:"
6773 msgstr "Alpha na stemmen:"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6776 msgid "Vote Panel"
6777 msgstr "Stempaneel"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6780 msgid "Fade out after:"
6781 msgstr "Vervagen na:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6784 #, c-format
6785 msgid "%ds"
6786 msgstr "%ds"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6789 msgid "Fade effect:"
6790 msgstr "Vervagingseffect:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6793 msgid "EF^None"
6794 msgstr "EF^Geen"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6797 msgid "Alpha"
6798 msgstr "Alpha"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6801 msgid "Slide"
6802 msgstr "Schuiven"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6805 msgid "EF^Both"
6806 msgstr "EF^Beide"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6809 msgid "Weapon icons:"
6810 msgstr "Wapeniconen:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6813 msgid "Show only owned weapons"
6814 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6817 msgid "Show weapon ID as:"
6818 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6821 msgid "SHOWAS^None"
6822 msgstr "SHOWAS^Geen"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6825 msgid "Number"
6826 msgstr "Nummer"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6829 msgid "Bind"
6830 msgstr "Koppelen"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6833 msgid "Weapon ID scale:"
6834 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6837 msgid "Show Accuracy"
6838 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6841 msgid "Show Ammo"
6842 msgstr "Ammunitie tonen"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6845 msgid "Ammo bar alpha:"
6846 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6849 msgid "Ammo bar color:"
6850 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6853 msgid "Weapons Panel"
6854 msgstr "Wapenpaneel"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6857 msgid "HUD skins"
6858 msgstr "HUD-schillen"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6866 msgid "Filter:"
6867 msgstr "Filter:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6873 msgid "Refresh"
6874 msgstr "Vernieuw"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6878 msgid "Set skin"
6879 msgstr "Kies schil"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6882 msgid "Save current skin"
6883 msgstr "Sla huidige schil op"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6886 msgid "Panel background defaults:"
6887 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6890 msgid "Background:"
6891 msgstr "Achtergrond:"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6894 msgid "Border size:"
6895 msgstr "Randgrootte:"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6899 msgid "Team color:"
6900 msgstr "Teamkleur:"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6903 msgid "Test team color in configure mode"
6904 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6907 msgid "Padding:"
6908 msgstr "Vulling:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6911 msgid "HUD Dock:"
6912 msgstr "HUD-balk:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6915 msgid "DOCK^Disabled"
6916 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6919 msgid "DOCK^Small"
6920 msgstr "DOCK^Klein"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6923 msgid "DOCK^Medium"
6924 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6927 msgid "DOCK^Large"
6928 msgstr "DOCK^Groot"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6931 msgid "Grid settings:"
6932 msgstr "Rasterinstellingen:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6935 msgid "Snap panels to grid"
6936 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6939 msgid "Grid size:"
6940 msgstr "Rastergrootte:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6943 msgid "X:"
6944 msgstr "X:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6947 msgid "Y:"
6948 msgstr "Y:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6951 msgid "Exit setup"
6952 msgstr "Beëindig setup"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6955 msgid "Panel HUD Setup"
6956 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6959 msgid "Monster:"
6960 msgstr "Monster:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6964 msgid "Spawn"
6965 msgstr "Spawn"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6968 msgid "Remove"
6969 msgstr "Verwijderen"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6972 msgid "Move target:"
6973 msgstr "Verplaats doel:"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6976 msgid "Follow"
6977 msgstr "Volg"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6980 msgid "Wander"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6984 msgid "Spawnpoint"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6988 msgid "No moving"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6992 msgid "Colors:"
6993 msgstr "Kleuren:"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6997 msgid "Set skin:"
6998 msgstr "Kies schil:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7001 msgid "Monster Tools"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7005 msgid "Find servers to play on"
7006 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7009 msgid "Host your own game"
7010 msgstr "Host je eigen spel"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7013 msgid "Media"
7014 msgstr "Media"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7017 msgid "Multiplayer"
7018 msgstr "Multiplayer"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7021 msgid ""
7022 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7023 "settings"
7024 msgstr ""
7025 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7026 "spelerinstellingen"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7033 msgid "Default"
7034 msgstr "Standaard"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7038 msgid "Unlimited"
7039 msgstr "Onbeperkt"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7042 msgid "Gametype"
7043 msgstr "Speltype"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7046 msgid "Time limit:"
7047 msgstr "Tijdslimiet:"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7050 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7054 #, c-format
7055 msgid "%d minutes"
7056 msgstr "%d minuten"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7059 msgid "TIMLIM^Default"
7060 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7064 msgid "1 minute"
7065 msgstr "1 minuut"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7068 msgid "TIMLIM^Infinite"
7069 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7072 msgid "Teams:"
7073 msgstr "Teams:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7076 msgid "2 teams"
7077 msgstr "2 teams"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7080 msgid "3 teams"
7081 msgstr "3 teams"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7084 msgid "4 teams"
7085 msgstr "4 teams"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7088 msgid "Player slots:"
7089 msgstr "Aantal spelers:"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7092 msgid ""
7093 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7094 "at once"
7095 msgstr ""
7096 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7097 "verbonden kunnen zijn"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7100 msgid "Number of bots:"
7101 msgstr "Aantal bots:"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7104 msgid "Amount of bots on your server"
7105 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7108 msgid "Bot skill:"
7109 msgstr "Botvaardigheid:"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7112 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7113 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7116 msgid "Botlike"
7117 msgstr "Botlike"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7120 msgid "Beginner"
7121 msgstr "Beginner"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7124 msgid "You will win"
7125 msgstr "Je zal winnen"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7128 msgid "You can win"
7129 msgstr "Je kunt winnen"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7132 msgid "You might win"
7133 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7136 msgid "Advanced"
7137 msgstr "Geavanceerd"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7140 msgid "Expert"
7141 msgstr "Expert"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7144 msgid "Pro"
7145 msgstr "Pro"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7148 msgid "Assassin"
7149 msgstr "Sluipmoordenaar"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7152 msgid "Unhuman"
7153 msgstr "Onmenselijk"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7156 msgid "Godlike"
7157 msgstr "Goddelijk"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7160 msgid "Mutators..."
7161 msgstr "Gemuteerden..."
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7164 msgid "Mutators and weapon arenas"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7168 msgid "Maplist"
7169 msgstr "Kaartlijst"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7172 msgid ""
7173 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7174 "Delete to clear; Enter when done."
7175 msgstr ""
7176 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7177 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7180 msgid "Add shown"
7181 msgstr "Voeg getoonde toe"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7184 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7185 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7188 msgid "Remove shown"
7189 msgstr "Verwijder getoonde"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7192 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7193 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7196 msgid "Add all"
7197 msgstr "Voeg alle toe"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7200 msgid "Add every available map to your selection"
7201 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7204 msgid "Remove all"
7205 msgstr "Verwijder alle"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7208 msgid "Remove all the maps from your selection"
7209 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7212 msgid "Start multiplayer!"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7216 msgid "Title:"
7217 msgstr "Titel:"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7220 msgid "Author:"
7221 msgstr "Auteur:"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7224 msgid "Game types:"
7225 msgstr "Spelmodus:"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7229 msgid "Close"
7230 msgstr "Sluit"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7233 msgid "MAP^Play"
7234 msgstr "MAP^Speel"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7237 msgid "Map Information"
7238 msgstr "Kaartinformatie"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7241 msgid "MUT^None"
7242 msgstr "MUT^Geen"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7245 msgid "Gameplay mutators:"
7246 msgstr "Gameplay mutaties:"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7249 msgid ""
7250 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7251 "directional key to dodge"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7255 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7259 msgid "All players are almost invisible"
7260 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7263 msgid ""
7264 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7265 "that support it"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7269 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7273 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7274 msgstr ""
7275 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7276 "gezondheid"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7279 msgid ""
7280 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7281 "they can't jump)"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7285 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7289 msgid "Weapon & item mutators:"
7290 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7293 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7297 msgid ""
7298 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7299 "to use it"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7303 msgid ""
7304 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7305 "with the Electro primary fire"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7309 msgid ""
7310 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7311 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7315 msgid ""
7316 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7317 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7318 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7322 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7323 msgstr ""
7324 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7325 "werden"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7328 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7329 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7332 msgid "Regular (no arena)"
7333 msgstr "Normaal (geen arena)"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7336 msgid ""
7337 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7338 "without weapon pickups"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7342 msgid "Weapon arenas:"
7343 msgstr "Wapenarena’s:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7346 msgid "Custom weapons"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7350 msgid "Most weapons"
7351 msgstr "Meeste wapens"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7354 msgid "All weapons"
7355 msgstr "Alle wapens"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7358 msgid "Special arenas:"
7359 msgstr "Speciale arenas:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7362 msgid ""
7363 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7364 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7365 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7366 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7370 msgid ""
7371 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7372 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7373 "switch to another weapon."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7377 msgid "with blaster"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7381 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7385 msgid "Mutators"
7386 msgstr "Mutaties"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7389 msgid "SRVS^Categories"
7390 msgstr "SRVS^Categorieën"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7393 msgid "SRVS^Empty"
7394 msgstr "SRVS^Leeg"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7397 msgid "Show empty servers"
7398 msgstr "Toon lege servers"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7401 msgid "SRVS^Full"
7402 msgstr "SRVS^Vol"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7405 msgid "Show full servers that have no slots available"
7406 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7409 msgid "SRVS^Laggy"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7413 msgid "Show high latency servers"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7417 msgid "Reload the server list"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7421 msgid "Pause"
7422 msgstr "Pauze"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7425 msgid ""
7426 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7427 msgstr ""
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7431 msgid "Address:"
7432 msgstr "Adres:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7435 msgid "Info..."
7436 msgstr "Info..."
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7439 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7440 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7444 msgid "No Terms of Service specified"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7449 msgid "MOD^Default"
7450 msgstr "MOD^Standaard"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7453 #, c-format
7454 msgid "%d modified"
7455 msgstr "%d aangepast"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7458 msgid "Official"
7459 msgstr "Officieel"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7462 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7463 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7466 msgid "N/A (auth library missing)"
7467 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7470 msgid "Not supported (can't connect)"
7471 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7474 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7475 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7478 msgid "Supported (will encrypt)"
7479 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7482 msgid "Supported (won't encrypt)"
7483 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7486 msgid "Requested (will encrypt)"
7487 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7490 msgid "Requested (won't encrypt)"
7491 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7494 msgid "Required (can't connect)"
7495 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7498 msgid "Required (will encrypt)"
7499 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7502 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7507 msgid "custom stats server"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7512 msgid "stats disabled"
7513 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7517 msgid "stats enabled"
7518 msgstr "statistieken geactiveerd"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7521 msgid "Status"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7527 msgid "Terms of Service"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7531 msgid "Server Info"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7535 msgid "Hostname:"
7536 msgstr "Hostnaam:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7539 msgid "Mod:"
7540 msgstr "Mod:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7543 msgid "Version:"
7544 msgstr "Versie:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7547 msgid "Settings:"
7548 msgstr "Instellingen:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7552 msgid "Players:"
7553 msgstr "Spelers:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7556 msgid "Bots:"
7557 msgstr "Bots:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7560 msgid "Free slots:"
7561 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7564 msgid "Encryption:"
7565 msgstr "Versleuteling:"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7568 msgid "ID:"
7569 msgstr "ID:"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7572 msgid "Key:"
7573 msgstr "Sleutel:"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7576 msgid "Stats:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7580 msgid "Server Information"
7581 msgstr "Serverinformatie"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7584 msgid "Demos"
7585 msgstr "Demo’s"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7588 msgid "Screenshots"
7589 msgstr "Schermafbeeldingen"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7592 msgid "Music Player"
7593 msgstr "Muziekspeler"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7596 msgid "Auto record demos"
7597 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7600 msgid "Timedemo"
7601 msgstr "Benchmark demo"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7604 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7608 msgid "DEMO^Play"
7609 msgstr "DEMO^Speel"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7612 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7617 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7618 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7622 msgid "Disconnect"
7623 msgstr "Verbreek verbinding"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7626 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7630 msgid "MUSICPL^Add"
7631 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7634 msgid "MUSICPL^Add all"
7635 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7638 msgid "Set as menu track"
7639 msgstr "Stel als menuspoor in"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7642 msgid "Reset default menu track"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7646 msgid "Playlist:"
7647 msgstr "Speellijst:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7650 msgid "Random order"
7651 msgstr "Willekeurige volgorde"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7654 msgid "MUSICPL^Stop"
7655 msgstr "MUSICPL^Stop"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7658 msgid "MUSICPL^Play"
7659 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7662 msgid "MUSICPL^Pause"
7663 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7666 msgid "MUSICPL^Prev"
7667 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7670 msgid "MUSICPL^Next"
7671 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7674 msgid "MUSICPL^Remove"
7675 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7678 msgid "MUSICPL^Remove all"
7679 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7682 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7683 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7686 msgid "Open in the viewer"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7690 msgid "Reset"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7694 msgid "Previous"
7695 msgstr "Vorige"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7698 msgid "Next"
7699 msgstr "Volgende"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7702 msgid "Slide show"
7703 msgstr "Diashow"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7711 msgid "Apply immediately"
7712 msgstr "Direct toepassen"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7715 msgid "Name"
7716 msgstr "Naam"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7719 msgid "Model"
7720 msgstr "Model"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7723 msgid "Glowing color"
7724 msgstr "Gloeikleur"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7727 msgid "Detail color"
7728 msgstr "Detailkleur"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7731 msgid "Statistics"
7732 msgstr "Statistieken"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7735 msgid "Allow player statistics to track your client"
7736 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7739 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7740 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7743 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7747 msgid "Select language..."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7751 msgid "Are you sure you want to quit?"
7752 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7755 msgid "Quit the game"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7759 msgid "Model:"
7760 msgstr "Model:"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7763 msgid "Remove *"
7764 msgstr "Verwijder *"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7767 msgid "Copy *"
7768 msgstr "Kopieer *"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7771 msgid "Paste"
7772 msgstr "Plak"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7775 msgid "Bone:"
7776 msgstr "Bot:"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7779 msgid "Set * as child"
7780 msgstr "Zet * als kind"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7783 msgid "Attach to *"
7784 msgstr "Maak vast aan *"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7787 msgid "Detach from *"
7788 msgstr "Maak los van *"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7791 msgid "Visual object properties for *:"
7792 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7795 msgid "Set alpha:"
7796 msgstr "Stel alpha in:"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7799 msgid "Set color main:"
7800 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7803 msgid "Set color glow:"
7804 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7807 msgid "Set frame:"
7808 msgstr "Stel beeld in:"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7811 msgid "Physical object properties for *:"
7812 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7815 msgid "Set material:"
7816 msgstr "Stel materiaal in:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7819 msgid "Set solidity:"
7820 msgstr "Stel vastheid in:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7823 msgid "Non-solid"
7824 msgstr "Niet vast"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7827 msgid "Solid"
7828 msgstr "Vast"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7831 msgid "Set physics:"
7832 msgstr "Stel fysica in:"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7835 msgid "Static"
7836 msgstr "Statisch"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7839 msgid "Movable"
7840 msgstr "Verplaatsbaar"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7843 msgid "Physical"
7844 msgstr "Fysiek"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7847 msgid "Set scale:"
7848 msgstr "Stel schaal in:"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7851 msgid "Set force:"
7852 msgstr "Stel kracht in:"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7855 msgid "Claim *"
7856 msgstr "Claim *"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7859 msgid "* object info"
7860 msgstr "* objectinfo"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7863 msgid "* mesh info"
7864 msgstr "* meshinfo"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7867 msgid "* attachment info"
7868 msgstr "* bijlage-info"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7871 msgid "Show help"
7872 msgstr "Laat hulp zien"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7875 msgid "* is the object you are facing"
7876 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7879 msgid "Sandbox Tools"
7880 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7883 msgid "Video"
7884 msgstr "Video"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7887 msgid "Effects"
7888 msgstr "Effecten"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7891 msgid "Audio"
7892 msgstr "Geluid"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7895 msgid "Game"
7896 msgstr "Spel"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7899 msgid "User"
7900 msgstr "Gebruiker"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7903 msgid "Misc"
7904 msgstr "Diversen"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7907 msgid "Change the game settings"
7908 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7911 msgid "Master:"
7912 msgstr "Hoofdvolume:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7915 msgid "Music:"
7916 msgstr "Muziek:"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7919 msgid "VOL^Ambient:"
7920 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7923 msgid "Info:"
7924 msgstr "Info:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7927 msgid "Items:"
7928 msgstr "Items:"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7931 msgid "Pain:"
7932 msgstr "Pijn:"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7935 msgid "Player:"
7936 msgstr "Speler:"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7939 msgid "Shots:"
7940 msgstr "Schoten:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7943 msgid "Voice:"
7944 msgstr "Spraak:"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7947 msgid "Weapons:"
7948 msgstr "Wapens:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7951 msgid "New style sound attenuation"
7952 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7955 msgid "Mute sounds when not active"
7956 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7959 msgid "Frequency:"
7960 msgstr "Frequentie:"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7963 msgid "Sound output frequency"
7964 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7967 msgid "8 kHz"
7968 msgstr "8 kHz"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7971 msgid "11.025 kHz"
7972 msgstr "11.025 kHz"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7975 msgid "16 kHz"
7976 msgstr "16 kHz"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7979 msgid "22.05 kHz"
7980 msgstr "22.05 kHz"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7983 msgid "24 kHz"
7984 msgstr "24 kHz"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7987 msgid "32 kHz"
7988 msgstr "32 kHz"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7991 msgid "44.1 kHz"
7992 msgstr "44.1 kHz"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7995 msgid "48 kHz"
7996 msgstr "48 kHz"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7999 msgid "Channels:"
8000 msgstr "Kanalen:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8003 msgid "Number of channels for the sound output"
8004 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8007 msgid "Mono"
8008 msgstr "Mono"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8011 msgid "Stereo"
8012 msgstr "Stereo"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8015 msgid "2.1"
8016 msgstr "2.1"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8019 msgid "4"
8020 msgstr "4"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8023 msgid "5"
8024 msgstr "5"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8027 msgid "5.1"
8028 msgstr "5.1"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8031 msgid "6.1"
8032 msgstr "6.1"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8035 msgid "7.1"
8036 msgstr "7.1"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8039 msgid "Swap stereo output channels"
8040 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8043 msgid "Swap left/right channels"
8044 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8047 msgid "Headphone friendly mode"
8048 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8051 msgid ""
8052 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8053 "stereo separation a bit for headphones)"
8054 msgstr ""
8055 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8056 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8059 msgid "Hit indication sound"
8060 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8063 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8067 msgid "SND^Fixed"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8071 msgid "Decrease pitch with more damage"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8075 msgid "Decreasing"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8079 msgid "Increase pitch with more damage"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8083 msgid "Increasing"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8087 msgid "Chat message sound"
8088 msgstr "Chatberichtgeluid"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8091 msgid "Menu sounds"
8092 msgstr "Menugeluiden"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8095 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8099 msgid "Focus sounds"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8103 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8107 msgid "Time announcer:"
8108 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8111 msgid "WRN^Disabled"
8112 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8115 msgid "5 minutes"
8116 msgstr "5 minuten"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8119 msgid "WRN^Both"
8120 msgstr "WRN^Beide"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8123 msgid "Automatic taunts:"
8124 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8127 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8131 msgid "Sometimes"
8132 msgstr "Soms"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8135 msgid "Often"
8136 msgstr "Vaak"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8139 msgid "Debug info about sounds"
8140 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8143 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8147 msgid "Reset key bindings"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8151 msgid "Quality preset:"
8152 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8155 msgid "PRE^OMG!"
8156 msgstr "PRE^OMG!"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8159 msgid "PRE^Low"
8160 msgstr "PRE^Laag"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8163 msgid "PRE^Medium"
8164 msgstr "PRE^Middel"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8167 msgid "PRE^Normal"
8168 msgstr "PRE^Normaal"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8171 msgid "PRE^High"
8172 msgstr "PRE^Hoog"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8175 msgid "PRE^Ultra"
8176 msgstr "PRE^Ultra"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8179 msgid "PRE^Ultimate"
8180 msgstr "PRE^Uitstekend"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8183 msgid "Geometry detail:"
8184 msgstr "Geometriedetail:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8187 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8191 msgid "DET^Lowest"
8192 msgstr "DET^Laagste"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8195 msgid "DET^Low"
8196 msgstr "DET^Laag"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8199 msgid "DET^Normal"
8200 msgstr "DET^Normaal"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8203 msgid "DET^Good"
8204 msgstr "DET^Goed"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8207 msgid "DET^Best"
8208 msgstr "DET^Beste"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8211 msgid "DET^Insane"
8212 msgstr "DET^Krankzinnig"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8215 msgid "Player detail:"
8216 msgstr "Spelerdetail:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8219 msgid "PDET^Low"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8223 msgid "PDET^Medium"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8227 msgid "PDET^Normal"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8231 msgid "PDET^Good"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8235 msgid "PDET^Best"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8239 msgid "Texture resolution:"
8240 msgstr "Textuurresolutie:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8243 msgid "RES^Leet"
8244 msgstr "RES^Leet"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8247 msgid "RES^Lowest"
8248 msgstr "RES^Laagste"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8251 msgid "RES^Very low"
8252 msgstr "RES^Zeer laag"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8255 msgid "RES^Low"
8256 msgstr "RES^Laag"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8259 msgid "RES^Normal"
8260 msgstr "RES^Normaal"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8263 msgid "RES^Good"
8264 msgstr "RES^Goed"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8267 msgid "RES^Best"
8268 msgstr "RES^Beste"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8273 msgid "Avoid lossy texture compression"
8274 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8277 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8281 msgid "Show sky"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8285 msgid "Show surfaces"
8286 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8289 msgid ""
8290 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8291 "performance boost, but looks very ugly."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8295 msgid "Use lightmaps"
8296 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8299 msgid ""
8300 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8301 "video memory"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8305 msgid "Deluxe mapping"
8306 msgstr "Deluxe mapping"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8309 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8313 msgid "Gloss"
8314 msgstr "Glans"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8317 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8321 msgid "Offset mapping"
8322 msgstr "Offset mapping"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8325 msgid ""
8326 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8327 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8331 msgid "Relief mapping"
8332 msgstr "Relief mapping"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8335 msgid ""
8336 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8340 msgid "Reflections:"
8341 msgstr "Reflecties"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8344 msgid ""
8345 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8346 "with reflecting surfaces"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8350 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8354 msgid "Blurred"
8355 msgstr "Vervaagd"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8358 msgid "REFL^Good"
8359 msgstr "REFL^Goed"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8362 msgid "Sharp"
8363 msgstr "Scherp"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8366 msgid "Decals"
8367 msgstr "Stickers"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8370 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8374 msgid "Decals on models"
8375 msgstr "Decals op modellen"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8379 msgid "Distance:"
8380 msgstr "Afstand:"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8383 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8387 msgid "Time:"
8388 msgstr "Tijd:"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8391 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8395 msgid "Damage effects:"
8396 msgstr "Schade-effecten:"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8399 msgid "DMGFX^Disabled"
8400 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8403 msgid "Skeletal"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8407 msgid "DMGFX^All"
8408 msgstr "DMGFX^Alle"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8411 msgid "Realtime dynamic lights"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8415 msgid ""
8416 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8421 msgid "Shadows"
8422 msgstr "Schaduwen"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8425 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8429 msgid "Realtime world lights"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8433 msgid ""
8434 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8435 "performance."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8439 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8443 msgid "Use normal maps"
8444 msgstr "Gebruik normal maps"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8447 msgid ""
8448 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8449 "light with a bumpy surface"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8453 msgid "Soft shadows"
8454 msgstr "Zachte schaduwen"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8457 msgid "Corona brightness:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8461 msgid "Flare effects around certain lights"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8465 msgid "Fade coronas according to visibility"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8469 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8473 msgid "Bloom"
8474 msgstr "Bloom"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8477 msgid ""
8478 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8479 "pixels. Has a big impact on performance."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8483 msgid "Extra postprocessing effects"
8484 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8487 msgid ""
8488 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8489 "using a powerup"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8493 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8494 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8497 msgid "Motion blur:"
8498 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8501 msgid "Particles"
8502 msgstr "Deeltjes"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8505 msgid "Spawnpoint effects"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8509 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8513 msgid "Quality:"
8514 msgstr "Kwaliteit:"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8518 msgid ""
8519 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8520 "gives for better performance"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8524 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8528 msgid "No crosshair"
8529 msgstr "Geen crosshair:"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8533 msgid "Per weapon"
8534 msgstr "Per wapen"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8537 msgid ""
8538 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8539 "models"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8545 msgid "Size:"
8546 msgstr "Grootte:"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8549 msgid "By health"
8550 msgstr "Op gezondheid"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8553 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8554 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8557 msgid "Enable center crosshair dot"
8558 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8561 msgid "Use normal crosshair color"
8562 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8565 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8566 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8569 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8573 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8577 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8581 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8585 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8589 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8593 msgid "Crosshair"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8597 msgid "Scoreboard"
8598 msgstr "Scorebord"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8601 msgid "Fading speed:"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8605 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8609 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8613 msgid "Show team sizes:"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8617 msgid ""
8618 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8619 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8623 msgid "Waypoints"
8624 msgstr "Wegwijzers"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8627 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8631 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8635 msgid "Control transparency of the waypoints"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8640 msgid "Font size:"
8641 msgstr "Tekstgrootte:"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8644 msgid "Edge offset:"
8645 msgstr "Rand afstand:"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8648 msgid "Fade when near the crosshair"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8652 msgid "Display names instead of icons"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8656 msgid "Damage"
8657 msgstr "Schade"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8660 msgid "Overlay:"
8661 msgstr "Overlay:"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8664 msgid "Factor:"
8665 msgstr "Factor:"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8668 msgid "Fade rate:"
8669 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8672 msgid "Player Names"
8673 msgstr "Spelernamen"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8676 msgid "Show names above players"
8677 msgstr "Toon namen boven spelers"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8680 msgid "Max distance:"
8681 msgstr "Maximale afstand:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8684 msgid "Decolorize:"
8685 msgstr "Ontkleur:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8689 msgid "Teamplay"
8690 msgstr "Teamspel"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8693 msgid "Only when near crosshair"
8694 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8697 msgid "Display health and armor"
8698 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8701 msgid "Speed unit:"
8702 msgstr "Snelheidseenheid:"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8705 msgid "Damage overlay:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8709 msgid "Dynamic HUD"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8713 msgid "HUD moves around following player's movement"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8717 msgid "Shake the HUD when hurt"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8722 msgid "Enter HUD editor"
8723 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8726 msgid "HUD"
8727 msgstr "HUD"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8730 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8731 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8734 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8735 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8738 msgid "Frag Information"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8742 msgid "Display information about killing sprees"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8746 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8750 msgid "Show spree information in centerprints"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8754 msgid "Show spree information in death messages"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8758 msgid "Sprees in info messages:"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8762 msgid "SPREES^Disabled"
8763 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8766 msgid "Target"
8767 msgstr "Doel"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8770 msgid "Attacker"
8771 msgstr "Aanvaller"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8774 msgid "SPREES^Both"
8775 msgstr "SPREES^Beide"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8778 msgid "Print on a seperate line"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8782 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8786 msgid "Add frag location to death messages when available"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8790 msgid "Gamemode Settings"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8794 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8798 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8804 msgid "Other"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8808 msgid "Display console messages in the top left corner"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8812 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8816 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8820 msgid "Powerup notifications"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8824 msgid "Weapon centerprint notifications"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8828 msgid "Weapon info message notifications"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8832 msgid "Announcers"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8836 msgid "Respawn countdown sounds"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8840 msgid "Killstreak sounds"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8844 msgid "Achievement sounds"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8848 msgid "Messages"
8849 msgstr "Berichten"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8852 msgid "Items"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8856 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8860 msgid "Unavailable alpha:"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8864 msgid "Unavailable color:"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8868 msgid "GHOITEMS^Black"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8872 msgid "GHOITEMS^Dark"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8876 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8880 msgid "GHOITEMS^Normal"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8884 msgid "GHOITEMS^Blue"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8889 msgid "Players"
8890 msgstr "Spelers"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8893 msgid "Force player models to mine"
8894 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8897 msgid "Force player colors to mine"
8898 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8901 msgid ""
8902 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8903 "enemy team"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8907 msgid "Except in team games"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8911 msgid "Only in Duel"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8915 msgid "Only in team games"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8919 msgid "In team games and Duel"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8923 msgid "Body fading:"
8924 msgstr "Lichaam vervaging:"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8927 msgid "Gibs:"
8928 msgstr "Gibs:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8931 msgid "GIBS^None"
8932 msgstr "GIBS^Geen"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8935 msgid "GIBS^Few"
8936 msgstr "GIBS^Weinig"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8939 msgid "GIBS^Many"
8940 msgstr "GIBS^Veel"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8943 msgid "GIBS^Lots"
8944 msgstr "GIBS^Erg veel"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8947 msgid "Models"
8948 msgstr "Modellen"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8951 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8952 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8955 msgid "1st person perspective"
8956 msgstr "1e persoon perspectief"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8959 msgid "Slide to third person upon death"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8963 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8964 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8967 msgid "Smooth the view while crouching"
8968 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8971 msgid "View waving while idle"
8972 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8975 msgid "View bobbing while walking around"
8976 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8979 msgid "3rd person perspective"
8980 msgstr "3e persoon perspectief"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8983 msgid "Back distance"
8984 msgstr "Achteraf afstand"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8987 msgid "Up distance"
8988 msgstr "Bovenaf afstand"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8991 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8992 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8995 msgid "Field of view:"
8996 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8999 msgid "Field of vision in degrees"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9003 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9004 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9007 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9011 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9012 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9015 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9016 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9019 msgid "ZOOM^Instant"
9020 msgstr "ZOOM^Direct"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9023 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9024 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9027 msgid ""
9028 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9029 "sensitivity change)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9033 msgid "Velocity zoom"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9037 msgid "Forward movement only"
9038 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9041 msgid "VZOOM^Factor"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9045 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9049 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9053 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9058 msgid "View"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9062 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9066 msgid "Up"
9067 msgstr "Omhoog"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9070 msgid "Down"
9071 msgstr "Omlaag"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9074 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9075 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9078 msgid ""
9079 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9083 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9087 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9088 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9091 msgid ""
9092 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9093 "you are carrying"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9097 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9101 msgid "Draw 1st person weapon model"
9102 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9105 msgid "Draw the weapon model"
9106 msgstr "Toon het wapenmodel"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9111 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9112 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9115 msgid "Weapon model opacity:"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9119 msgid "Gun model swaying"
9120 msgstr "Wapen bewegingen"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9123 msgid "Gun model bobbing"
9124 msgstr "Wapen model beweging"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9128 msgid "Weapons"
9129 msgstr "Wapens"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9132 msgid "Key Bindings"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9136 msgid "Change key..."
9137 msgstr "Verander toets..."
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9140 msgid "Edit..."
9141 msgstr "Aanpassen..."
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9144 msgid "Clear"
9145 msgstr "Legen"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9148 msgid "Reset all"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9152 msgid "Mouse"
9153 msgstr "Muis"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9156 msgid "Sensitivity:"
9157 msgstr "Gevoeligheid:"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9160 msgid "Mouse speed multiplier"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9164 msgid "Smooth aiming"
9165 msgstr "Vloeiend mikken"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9168 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9172 msgid "Invert aiming"
9173 msgstr "Inverteer muis"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9176 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9177 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9180 msgid "Use system mouse positioning"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9184 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9185 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9190 msgid "Disable system mouse acceleration"
9191 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9194 msgid "Make use of DGA mouse input"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9198 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9199 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9202 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9206 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9207 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9210 msgid "Jetpack on jump:"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9214 msgid "JPJUMP^Disabled"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9218 msgid "Air only"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9222 msgid "JPJUMP^All"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9228 msgid "Use joystick input"
9229 msgstr "Gebruik joystick input"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9232 msgid "Command when pressed:"
9233 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9236 msgid "Command when released:"
9237 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9240 msgid "Cancel"
9241 msgstr "Annuleren"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9244 msgid "User defined key bind"
9245 msgstr "Keybind van gebruiker"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9248 #, c-format
9249 msgid "%d fps"
9250 msgstr "%d fps"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9253 #, c-format
9254 msgid "%d KiB/s"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9258 #, c-format
9259 msgid "%d MiB/s"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9263 msgid "Network"
9264 msgstr "Netwerk"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9267 msgid "Show netgraph"
9268 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9271 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9272 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9275 msgid "Packet loss compensation"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9279 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9283 msgid "Movement prediction error compensation"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9287 msgid "Use encryption (AES) when available"
9288 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9292 msgid "Bandwidth limit:"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9296 msgid "Specify your network speed"
9297 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9300 msgid "Slow ADSL"
9301 msgstr "Langzaam ADSL"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9304 msgid "Fast ADSL"
9305 msgstr "Snel ADSL"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9308 msgid "Broadband"
9309 msgstr "Breedband"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9312 msgid "Local latency:"
9313 msgstr "Lokale latency:"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9316 msgid "HTTP downloads"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9320 msgid "Simultaneous:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9324 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9328 msgid "Framerate"
9329 msgstr "Beeldsnelheid"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9332 msgid "Show frames per second"
9333 msgstr "Toon beelden per seconde"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9336 msgid "Show your rendered frames per second"
9337 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9340 msgid "Maximum:"
9341 msgstr "Maximum:"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9344 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9345 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9348 msgid "Target:"
9349 msgstr "Doel:"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9352 msgid "TRGT^Disabled"
9353 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9356 msgid "Idle limit:"
9357 msgstr "Idle limiet:"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9360 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9361 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9364 msgid "Menu tooltips:"
9365 msgstr "Menu tooltips:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9368 msgid ""
9369 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9370 "command bound to the menu item)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9374 msgid "TLTIP^Disabled"
9375 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9378 msgid "TLTIP^Standard"
9379 msgstr "TLTIP^Standaard"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9382 msgid "TLTIP^Advanced"
9383 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9386 msgid "Show current date and time"
9387 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9390 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9391 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9394 msgid "Enable developer mode"
9395 msgstr "Activeer developer modus"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9398 msgid "Advanced settings..."
9399 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9402 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9403 msgstr ""
9404 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9408 msgid "Factory reset"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9412 msgid "Cvar filter:"
9413 msgstr "Cvar filter:"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9416 msgid "Modified cvars only"
9417 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9420 msgid "Setting:"
9421 msgstr "Cvar"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9424 msgid "Type:"
9425 msgstr "Type:"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9428 msgid "Value:"
9429 msgstr "Waarde:"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9432 msgid "Description:"
9433 msgstr "Omschrijving:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9436 msgid "Advanced settings"
9437 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9440 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9444 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9448 msgid "Menu Skins"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9452 msgid "Text Language"
9453 msgstr "Taal van de tekst"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9456 msgid "Set language"
9457 msgstr "Stel taal in"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9460 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9461 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9464 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9468 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9472 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9476 msgid "Disconnect now"
9477 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9480 msgid "Switch language"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9484 msgid "Warning"
9485 msgstr "Waarschuwing"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9488 msgid "Resolution:"
9489 msgstr "Resolutie:"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9492 msgid "Font/UI size:"
9493 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9496 msgid "SZ^Unreadable"
9497 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9500 msgid "SZ^Tiny"
9501 msgstr "SZ^Minuscuul"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9504 msgid "SZ^Little"
9505 msgstr "SZ^Miniem"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9508 msgid "SZ^Small"
9509 msgstr "SZ^Klein"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9512 msgid "SZ^Medium"
9513 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9516 msgid "SZ^Large"
9517 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9520 msgid "SZ^Huge"
9521 msgstr "SZ^Groot"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9524 msgid "SZ^Gigantic"
9525 msgstr "SZ^Gigantisch"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9528 msgid "SZ^Colossal"
9529 msgstr "SZ^Kolossaal"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9532 msgid "Color depth:"
9533 msgstr "Kleurdiepte:"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9536 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9537 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9540 msgid "16bit"
9541 msgstr "16bit"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9544 msgid "32bit"
9545 msgstr "32bit"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9548 msgid "Full screen"
9549 msgstr "Volledig scherm"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9552 msgid "Vertical Synchronization"
9553 msgstr "Verticale synchronisatie"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9556 msgid ""
9557 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9558 "screen refresh rate"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9562 msgid "High-quality frame buffer"
9563 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9566 msgid "Antialiasing:"
9567 msgstr "Anti-aliasing:"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9570 msgid ""
9571 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9572 "might decrease performance by quite a lot"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9576 msgid "AA^Disabled"
9577 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9581 msgid "2x"
9582 msgstr "2x"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9586 msgid "4x"
9587 msgstr "4x"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9590 msgid "Resolution scaling:"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9594 msgid ""
9595 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9596 "help slow GPUs"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9600 msgid "Anisotropy:"
9601 msgstr "Anisotropie"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9604 msgid "Anisotropic filtering quality"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9608 msgid "ANISO^Disabled"
9609 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9612 msgid "8x"
9613 msgstr "8x"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9616 msgid "16x"
9617 msgstr "16x"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9620 msgid "Depth first:"
9621 msgstr "Diepte eerst:"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9624 msgid ""
9625 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9626 "normal rendering starts"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9630 msgid "DF^Disabled"
9631 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9634 msgid "DF^World"
9635 msgstr "DF^Wereld"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9638 msgid "DF^All"
9639 msgstr "DF^Alles"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9642 msgid "Brightness:"
9643 msgstr "Helderheid:"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9646 msgid "Brightness of black"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9650 msgid "Contrast:"
9651 msgstr "Contrast:"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9654 msgid "Brightness of white"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9658 msgid "Gamma:"
9659 msgstr "Gamma:"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9662 msgid ""
9663 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9664 "white or black"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9668 msgid "Contrast boost:"
9669 msgstr "Verhoog contrast:"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9672 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9676 msgid "Saturation:"
9677 msgstr "Verzadiging:"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9680 msgid ""
9681 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9682 "requires GLSL color control"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9686 msgid "LIT^Ambient:"
9687 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9690 msgid ""
9691 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9692 "and flat"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9696 msgid "Intensity:"
9697 msgstr "Intensiteit:"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9700 msgid "Global rendering brightness"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9704 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9705 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9708 msgid ""
9709 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9710 "strange input or video lag on some machines"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9714 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9715 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9718 msgid "Flip view horizontally"
9719 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9722 msgid "Poor man's left handed mode"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9726 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9727 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9730 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9731 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9734 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9735 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9738 msgid "Campaign Difficulty:"
9739 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9742 msgid "CSKL^Easy"
9743 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9746 msgid "CSKL^Medium"
9747 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9750 msgid "CSKL^Hard"
9751 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9754 msgid "Play campaign!"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9758 msgid "Singleplayer"
9759 msgstr "Singleplayer"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9762 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9766 msgid "Winner"
9767 msgstr "Winnaar"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9770 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9771 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9774 msgid "Autoselect team (recommended)"
9775 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9778 msgid "red"
9779 msgstr "rood"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9782 msgid "blue"
9783 msgstr "blauw"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9786 msgid "yellow"
9787 msgstr "geel"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9790 msgid "pink"
9791 msgstr "roze"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9795 msgid "spectate"
9796 msgstr "observeren"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9799 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9803 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9807 msgid "Accept"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9811 msgid "Don't accept (quit the game)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9815 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9819 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9823 msgid "teamplay"
9824 msgstr "teamspel"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9827 msgid "free for all"
9828 msgstr "vrij voor allen"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9831 msgid "Moving"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9835 msgid "move forwards"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9839 msgid "move backwards"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9843 msgid "strafe left"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9847 msgid "strafe right"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9851 msgid "jump / swim"
9852 msgstr "spring / zwem"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9855 msgid "crouch / sink"
9856 msgstr "hurk / zink"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9859 msgid "jetpack"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9863 msgid "Attacking"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9867 msgid "WEAPON^previous"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9871 msgid "WEAPON^next"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9875 msgid "WEAPON^previously used"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9879 msgid "WEAPON^best"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9883 msgid "reload"
9884 msgstr "herlaad"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9887 msgid "hold zoom"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9891 msgid "toggle zoom"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9895 msgid "show scores"
9896 msgstr "toon scores"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9899 msgid "screen shot"
9900 msgstr "schermfoto"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9903 msgid "maximize radar"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9907 msgid "3rd person view"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9911 msgid "enter spectator mode"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9915 msgid "Communication"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9919 msgid "public chat"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9923 msgid "team chat"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9927 msgid "show chat history"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9931 msgid "vote YES"
9932 msgstr "stem JA"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9935 msgid "vote NO"
9936 msgstr "stem NEE"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9939 msgid "Client"
9940 msgstr "Cliënt"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9943 msgid "enter console"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9947 msgid "quit"
9948 msgstr "sluit af"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9951 msgid "auto-join team"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9955 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9959 msgid "suicide / respawn"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9963 msgid "quick menu"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9967 msgid "scoreboard user interface"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9971 msgid "User defined"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9975 msgid "Development"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9979 msgid "sandbox menu"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9983 msgid "drag object (sandbox)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
9987 msgid "waypoint editor menu"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9991 msgid "Leave current match"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9995 msgid "Stop demo"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9999 msgid "Leave campaign"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10003 msgid "Leave singleplayer"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10007 msgid "Leave multiplayer"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10011 msgid "Leave current campaign level"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10015 msgid "Leave current singleplayer match"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10019 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10023 msgid "Do not press this button again!"
10024 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10027 msgid ""
10028 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10032 #, c-format
10033 msgid "%s's Xonotic Server"
10034 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10037 msgid ""
10038 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10039 "again."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10043 msgid "spectator"
10044 msgstr "observeerder"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10047 msgid "<no model found>"
10048 msgstr "<geen model gevonden>"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10051 msgid "SERVER^Remove favorite"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10055 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10059 msgid "SERVER^Favorite"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10063 msgid ""
10064 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10065 "future"
10066 msgstr ""
10067 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10068 "sneller te vinden is"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10071 msgid "Ping"
10072 msgstr "Ping"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10075 msgid "Hostname"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10079 msgid "Map"
10080 msgstr "Map"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10083 msgid "Type"
10084 msgstr "Type"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10087 #, c-format
10088 msgid "AES level %d"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10092 msgid "ENC^none"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10096 msgid "encryption:"
10097 msgstr "beveiliging:"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10100 #, c-format
10101 msgid "mod: %s"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10105 #, c-format
10106 msgid "modified settings"
10107 msgstr "aangepaste instellingen"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10110 #, c-format
10111 msgid "official settings"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10115 msgid "SLCAT^Favorites"
10116 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10119 msgid "SLCAT^Recommended"
10120 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10123 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10124 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10127 msgid "SLCAT^Servers"
10128 msgstr "SLCAT^Servers"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10131 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10132 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10135 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10136 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10139 msgid "SLCAT^Overkill"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10143 msgid "SLCAT^InstaGib"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10147 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10151 msgid "<TITLE>"
10152 msgstr "<TITEL>"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10155 msgid "<AUTHOR>"
10156 msgstr "<AUTEUR>"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10159 msgid "VOL^MAX"
10160 msgstr "VOL^MAX"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10163 msgid "VOL^OFF"
10164 msgstr "VOL^UIT"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10167 #, c-format
10168 msgid "%s dB"
10169 msgstr "%s dB"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10172 msgid "PART^OMG"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10176 msgid "PARTQUAL^Low"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10180 msgid "PARTQUAL^Medium"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10184 msgid "PARTQUAL^Normal"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10188 msgid "PARTQUAL^High"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10192 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10196 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10200 msgid ""
10201 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10202 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10206 msgid "Screen resolution"
10207 msgstr "Schermresolutie"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10210 msgid "FADESPEED^Slow"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10214 msgid "FADESPEED^Normal"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10218 msgid "FADESPEED^Fast"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10222 msgid "FADESPEED^Instant"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10226 msgid "January"
10227 msgstr "Januari"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10230 msgid "February"
10231 msgstr "Februari"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10234 msgid "March"
10235 msgstr "Maart"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10238 msgid "April"
10239 msgstr "April"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10242 msgid "May"
10243 msgstr "Mei"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10246 msgid "June"
10247 msgstr "Juni"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10250 msgid "July"
10251 msgstr "Juli"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10254 msgid "August"
10255 msgstr "Augustus"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10258 msgid "September"
10259 msgstr "September"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10262 msgid "October"
10263 msgstr "Oktober"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10266 msgid "November"
10267 msgstr "November"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10270 msgid "December"
10271 msgstr "December"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10274 #, no-c-format
10275 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10279 msgid "Joined:"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10283 msgid "Last match:"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10287 msgid "Time played:"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10291 msgid "Favorite map:"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10296 #, c-format
10297 msgid "Matches:"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10301 #, c-format
10302 msgid "Wins/Losses:"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10306 #, c-format
10307 msgid "Win percentage:"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10311 #, c-format
10312 msgid "Kills/Deaths:"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10316 #, c-format
10317 msgid "Kill ratio:"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10321 msgid "ELO:"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10325 msgid "Rank:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10329 msgid "Percentile:"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10333 #, c-format
10334 msgid "%d (unranked)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10338 msgid "Update can be downloaded at:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10342 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10343 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10346 #, c-format
10347 msgid "Update to %s now!"
10348 msgstr "Update nu naar %s!"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10351 msgid ""
10352 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10353 "^1Expect visual problems."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10357 msgid "Use default"
10358 msgstr "Gebruik standaard"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10361 msgid "Team Color:"
10362 msgstr "Team Kleur:"