]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'master' into TimePath/menu_chat
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 msgid "drop weapon"
126 msgstr "wapen laten vallen"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "secundair vuur"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
136 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgid "server info"
141 msgstr "serverinformatie"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 msgid "jump"
153 msgstr "spring"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 #, c-format
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #, c-format
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
173 msgid "ready"
174 msgstr "gereed"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 #, c-format
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #, c-format
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
205 msgid "team selection"
206 msgstr ""
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #, c-format
235 msgid "Player %d"
236 msgstr "Speler %d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
240 #, c-format
241 msgid "Submenu%d"
242 msgstr "Submenu%d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
245 #, c-format
246 msgid "Command%d"
247 msgstr "Commando%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
250 msgid "Continue..."
251 msgstr "Ga door..."
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
255 msgid "Chat"
256 msgstr "Chat"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
259 msgid "QMCMD^Send public message to"
260 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
263 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
264 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
267 msgid "QMCMD^nice one"
268 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
271 msgid "QMCMD^good game"
272 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
275 msgid "QMCMD^hi / good luck"
276 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
279 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
280 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
283 msgid "QMCMD^Send in English"
284 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^Team chat"
289 msgstr "QMCMD^Teamchat"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
292 msgid "QMCMD^strength soon"
293 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
296 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
300 msgid "QMCMD^free item, icon"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
304 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
308 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
312 msgid "QMCMD^negative"
313 msgstr "QMCMD^negatief"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
316 msgid "QMCMD^positive"
317 msgstr "QMCMD^positief"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
320 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
324 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
328 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
332 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
336 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
340 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
344 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
348 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
352 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
356 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
360 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
364 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
376 #, c-format
377 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
381 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
385 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
389 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
397 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
401 msgid "QMCMD^Send private message to"
402 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
406 msgid "QMCMD^Settings"
407 msgstr "QMCMD^Instellingen"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
411 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
412 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
415 msgid "QMCMD^3rd person view"
416 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
419 msgid "QMCMD^Player models like mine"
420 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
423 msgid "QMCMD^Names above players"
424 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
427 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
428 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
431 msgid "QMCMD^FPS"
432 msgstr "QMCMD^FPS"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Net graph"
436 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
440 msgid "QMCMD^Sound settings"
441 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
444 msgid "QMCMD^Hit sound"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
448 msgid "QMCMD^Chat sound"
449 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
458 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
462 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
466 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
469 msgid "QMCMD^Wall collision"
470 msgstr ""
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
473 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
478 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
482 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
486 msgid "QMCMD^End match"
487 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
490 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
494 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
498 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 msgstr "QMCMD^Meng teams"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
502 msgid "Server's custom quickmenu"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
506 msgid "Waypoint editor quickmenu"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
510 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #, c-format
515 msgid " (-%dL)"
516 msgstr "(-%dL)"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #, c-format
520 msgid " (+%dL)"
521 msgstr "(+%dL)"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
524 msgid "Start line"
525 msgstr "Startlijn"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 msgid "Finish line"
530 msgstr "Finishlijn"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
534 #, c-format
535 msgid "Intermediate %d"
536 msgstr "Tussendoor %d"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
541 #, c-format
542 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
546 msgid "missing a checkpoint"
547 msgstr "mist een checkpoint"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
550 msgid "Click to select teleport destination"
551 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
554 msgid "Click to select spawn location"
555 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Number of ball carrier kills"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "SCO^bckills"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "SCO^bctime"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "SCO^caps"
579 msgstr "SCO^veroveringen"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "SCO^captime"
583 msgstr "SCO^verovertijd"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of deaths"
591 msgstr "Aantal keer dood"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "SCO^deaths"
595 msgstr "SCO^doden"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^destroyed"
603 msgstr "SCO^vernietigd"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "SCO^damage"
607 msgstr "SCO^schade"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage done"
611 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgid "SCO^dmgtaken"
615 msgstr "SCO^schade ontvangen"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "The total damage taken"
619 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Number of flag drops"
623 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "SCO^drops"
627 msgstr "SCO^vallen"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "Player ELO"
631 msgstr "Speler-ELO"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "SCO^elo"
635 msgstr "SCO^elo"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 msgid "SCO^fastest"
639 msgstr "SCO^snelste"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of faults committed"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "SCO^faults"
651 msgstr "SCO^fouten"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "Number of flag carrier kills"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "SCO^fckills"
659 msgstr "SCO^vdmoorden"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 msgid "FPS"
663 msgstr "FPS"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "SCO^fps"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of kills minus suicides"
671 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "SCO^frags"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of goals scored"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "SCO^goals"
683 msgstr "SCO^doelpunten"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 msgid "Number of keys carrier kills"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 msgid "SCO^kckills"
691 msgstr "SCO^sdmoorden"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "SCO^k/d"
695 msgstr "SCO^m/d"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "The kill-death ratio"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 msgid "SCO^kdr"
705 msgstr "SCO^mdr"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "SCO^kdratio"
709 msgstr "SCO^mdratio"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of kills"
713 msgstr "Aantal kills"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "SCO^kills"
717 msgstr "SCO^moorden"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "SCO^laps"
725 msgstr "SCO^ronden"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of lives (LMS)"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 msgid "SCO^lives"
733 msgstr "SCO^levens"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Number of times a key was lost"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgid "SCO^losses"
741 msgstr "SCO^verliezen"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "Player name"
746 msgstr "Spelernaam"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 msgid "SCO^name"
750 msgstr "SCO^naam"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgid "SCO^nick"
754 msgstr "SCO^bijnaam"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "Number of objectives destroyed"
758 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "SCO^objectives"
762 msgstr "SCO^doelen"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgid ""
766 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 msgid "SCO^pickups"
771 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 msgid "Ping time"
775 msgstr "Ping-tijd"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 msgid "SCO^ping"
779 msgstr "Ping"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 msgid "Packet loss"
783 msgstr "Pakketverlies"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
786 msgid "SCO^pl"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
790 msgid "Number of players pushed into void"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgid "SCO^pushes"
795 msgstr "SCO^duwen"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 msgid "Player rank"
799 msgstr "Spelerrank"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
802 msgid "SCO^rank"
803 msgstr "SCO^rang"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgid "Number of flag returns"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 msgid "SCO^returns"
811 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 msgid "Number of revivals"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
818 msgid "SCO^revivals"
819 msgstr "SCO^reanimatie"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 msgid "Number of rounds won"
823 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "SCO^rounds won"
827 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 msgid "SCO^score"
831 msgstr "SCO^score"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
834 msgid "Total score"
835 msgstr "Totaalscore"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 msgid "Number of suicides"
839 msgstr "Aantal zelfmoorden"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgid "SCO^suicides"
843 msgstr "SCO^zelfmoorden"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgid "Number of kills minus deaths"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 msgid "SCO^sum"
851 msgstr "SCO^totaal"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 msgid "SCO^takes"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgid "Number of teamkills"
863 msgstr "Aantal teamkills"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
866 msgid "SCO^teamkills"
867 msgstr "SCO^teamkills"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
870 msgid "Number of ticks (Domination)"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
874 msgid "SCO^ticks"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
878 msgid "SCO^time"
879 msgstr "SCO^tijd"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
882 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
886 msgid ""
887 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
888 msgstr ""
889 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
892 msgid "Usage:"
893 msgstr "Gebruik:"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
896 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 msgstr ""
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
900 msgid ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
902 "cvar scoreboard_columns"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
906 msgid ""
907 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 "map start"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
912 msgid ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
914 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
918 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
919 msgstr ""
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
922 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
923 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
926 msgid ""
927 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
928 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
929 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
930 "field to show all fields available for the current game mode."
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
934 msgid ""
935 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
936 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
940 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
941 msgstr ""
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
944 msgid ""
945 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
946 "right of the vertical bar aligned to the right."
947 msgstr ""
948 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
949 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
952 msgid ""
953 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
954 "other gamemodes except DM."
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
966 msgid "N/A"
967 msgstr "N/A"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
970 #, c-format
971 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
972 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
975 msgid "Item stats"
976 msgstr "Itemstatistieken"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
979 msgid "Map stats:"
980 msgstr "Kaartstatistieken:"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
983 msgid "Monsters killed:"
984 msgstr "Monsters vermoord:"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
987 msgid "Secrets found:"
988 msgstr "Geheimen gevonden:"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
991 #, c-format
992 msgid "Spectators"
993 msgstr "Toeschouwers"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
997 msgid "Team Selection"
998 msgstr "Team Selectie"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1001 #, c-format
1002 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1006 #, c-format
1007 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1011 #, c-format
1012 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1016 #, c-format
1017 msgid "^3%1.0f minutes"
1018 msgstr "^3%1.0f minuten"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1022 #, c-format
1023 msgid "^5%s %s"
1024 msgstr "^5 %s %s"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1030 msgid "SCO^points"
1031 msgstr "SCO^punten"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1035 #, c-format
1036 msgid "^2+%s %s"
1037 msgstr "^2+%s %s"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1040 #, c-format
1041 msgid "^7Map: ^2%s"
1042 msgstr "^7Kaart: ^2%s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1045 #, c-format
1046 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1050 #, c-format
1051 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1055 #, c-format
1056 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1057 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1060 #, c-format
1061 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1062 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1065 #, c-format
1066 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1067 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1070 msgid "qu"
1071 msgstr "qu"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1074 msgid "m"
1075 msgstr "m"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1078 msgid "km"
1079 msgstr "km"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1082 msgid "mi"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1086 msgid "nmi"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1090 msgid "Warmup"
1091 msgstr "Warmup"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1094 msgid "Timeout"
1095 msgstr "Timeout"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1098 msgid "Sudden Death"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1102 msgid "Overtime"
1103 msgstr "Overtijd"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1106 #, c-format
1107 msgid "Overtime #%d"
1108 msgstr "Overtijd #%d"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1111 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1112 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1115 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1116 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1119 msgid "A vote has been called for:"
1120 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1123 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1124 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1127 msgid "^1Configure the HUD"
1128 msgstr "^1Configureer het HUD"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1138 msgid "Yes"
1139 msgstr "Ja"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1149 msgid "No"
1150 msgstr "Nee"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1153 msgid "Out of ammo"
1154 msgstr "Ammunitie is op"
1155
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1157 msgid "Don't have"
1158 msgstr "Heb ik niet"
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1161 msgid "Unavailable"
1162 msgstr "Niet beschikbaar"
1163
1164 #: qcsrc/client/main.qc:301
1165 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1166 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1167
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1169 msgid "qu/s"
1170 msgstr "qu/s"
1171
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1173 msgid "m/s"
1174 msgstr "m/s"
1175
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1177 msgid "km/h"
1178 msgstr "km/u"
1179
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1181 msgid "mph"
1182 msgstr "mpu"
1183
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1185 msgid "knots"
1186 msgstr "knopen"
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1190 msgid "All Weapons Arena"
1191 msgstr "Alle Wapens Arena"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1195 msgid "All Available Weapons Arena"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1200 msgid "Most Weapons Arena"
1201 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1205 msgid "Most Available Weapons Arena"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1210 msgid "No Weapons Arena"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1215 #, c-format
1216 msgid "%s Arena"
1217 msgstr "%s Arena"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1220 #, c-format
1221 msgid "This is %s"
1222 msgstr "Dit is %s"
1223
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1225 msgid "Your client version is outdated."
1226 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1229 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1230 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1233 msgid "Please update!"
1234 msgstr "Update alsjeblieft!"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1237 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1238 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1241 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1242 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1245 #, c-format
1246 msgid "Welcome to %s"
1247 msgstr "Welkom bij %s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1250 #, c-format
1251 msgid "Level %d:"
1252 msgstr "Level %d:"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1255 #, c-format
1256 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1261 msgid "Gametype:"
1262 msgstr "Speltype:"
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1265 msgid "Active modifications:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1269 msgid "Special gameplay tips:"
1270 msgstr "Speciale speeltips:"
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1273 msgid "MOTD:"
1274 msgstr "MOTD:"
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1277 #, c-format
1278 msgid "%s (not bound)"
1279 msgstr "%s (niet gebonden)"
1280
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1282 msgid " (1 vote)"
1283 msgstr "(1 stem)"
1284
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1286 #, c-format
1287 msgid " (%d votes)"
1288 msgstr "(%d stemmen)"
1289
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1291 msgid "Don't care"
1292 msgstr "Maakt mij niets uit"
1293
1294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1295 msgid "Decide the gametype"
1296 msgstr "Kies het speltype"
1297
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1299 msgid "Vote for a map"
1300 msgstr "Stem voor een kaart"
1301
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1303 #, c-format
1304 msgid "%d seconds left"
1305 msgstr "%d seconden resterend"
1306
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1308 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1312 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1316 msgid "Requesting preview..."
1317 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1318
1319 #: qcsrc/client/view.qc:889
1320 msgid "Nade timer"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/view.qc:894
1324 msgid "Capture progress"
1325 msgstr "Voortgang veroveren"
1326
1327 #: qcsrc/client/view.qc:899
1328 msgid "Revival progress"
1329 msgstr "Herstel vooruitgang"
1330
1331 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1332 msgid "error creating curl handle"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1336 msgid "Assault"
1337 msgstr "Bestorming"
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1340 msgid ""
1341 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1342 "out"
1343 msgstr ""
1344 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1345 "vernietigen voordat de tijd om is"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1354 msgid "Point limit:"
1355 msgstr "Puntenlimiet:"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1358 msgid "Clan Arena"
1359 msgstr "Clan Arena"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1362 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1363 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1369 msgid "Frag limit:"
1370 msgstr "Frag limiet:"
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1375 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1376 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1379 msgid "Capture time rankings"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1383 msgid "Capture the Flag"
1384 msgstr "Capture The Flag"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1387 msgid ""
1388 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1389 "from the other team"
1390 msgstr ""
1391 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1392 "verdedig je basis tegen het andere team"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1395 msgid "Capture limit:"
1396 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1399 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1400 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1404 msgid "Rankings"
1405 msgstr "Ranglijsten"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1408 msgid "Race CTS"
1409 msgstr "Race CTS"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1412 msgid "Race for fastest time."
1413 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1416 msgid "Deathmatch"
1417 msgstr "Deathmatch"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1420 msgid "Score as many frags as you can"
1421 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1424 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1425 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1428 msgid "Domination"
1429 msgstr "Overheersing"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1434 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1435 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1438 msgid "Duel"
1439 msgstr "Duel"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1442 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1443 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1446 msgid "Freeze Tag"
1447 msgstr "Freeze Tag"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1450 msgid ""
1451 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1452 "freeze all enemies to win"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1456 msgid "Invasion"
1457 msgstr "Invasie"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1460 msgid "Survive against waves of monsters"
1461 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1465 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1468 msgid "Keepaway"
1469 msgstr "Keepaway"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgid "Gather all the keys to win the round"
1473 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1476 msgid "Key Hunt"
1477 msgstr "Sleuteljacht"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1480 msgid "^1You have no more lives left"
1481 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1484 msgid "Last Man Standing"
1485 msgstr "Last Man Standing"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1488 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1489 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1492 msgid "Lives:"
1493 msgstr "Levens:"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1496 msgid "Nexball"
1497 msgstr "Nexball"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1500 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1501 msgstr ""
1502 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1505 msgid "Goals:"
1506 msgstr "Doelen:"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1509 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1510 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1513 msgid "Ball Stealer"
1514 msgstr "Bal Steler"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1517 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1518 msgstr ""
1519 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1520 "vernietigen"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1523 msgid "Onslaught"
1524 msgstr "Woeste aanval"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1527 msgid "Personal best"
1528 msgstr "Persoonlijk record"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1531 msgid "Server best"
1532 msgstr "Serverrecord"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1535 msgid "Race"
1536 msgstr "Race"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1539 msgid "Race against other players to the finish line"
1540 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1543 msgid "Laps:"
1544 msgstr "Ronden:"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1547 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1548 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1551 msgid "Team Deathmatch"
1552 msgstr "Team Deathmatch"
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1555 msgid "bullets"
1556 msgstr "kogels"
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1559 msgid "cells"
1560 msgstr "cellen"
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1563 msgid "plasma"
1564 msgstr "plasma"
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1567 msgid "rockets"
1568 msgstr "raketten"
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1571 msgid "shells"
1572 msgstr "hulzen"
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1575 msgid "Small armor"
1576 msgstr "Klein pantser"
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1579 msgid "Medium armor"
1580 msgstr "Gemiddeld pantser"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1583 msgid "Big armor"
1584 msgstr "Groot schild"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1587 msgid "Mega armor"
1588 msgstr "Megapantser"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1591 msgid "Small health"
1592 msgstr "Kleine gezondheid"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1595 msgid "Medium health"
1596 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1599 msgid "Big health"
1600 msgstr "Groot leven"
1601
1602 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1603 msgid "Mega health"
1604 msgstr "Megagezondheid"
1605
1606 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1607 #: qcsrc/common/util.qc:263
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1609 msgid "Jetpack"
1610 msgstr "Jetpack"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1613 msgid "fuel"
1614 msgstr "brandstof"
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1617 msgid "Fuel regenerator"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1621 msgid "Fuel regen"
1622 msgstr "Brandstofregeneratie"
1623
1624 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1625 #, no-c-format
1626 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1627 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1630 msgid "It's your turn"
1631 msgstr "Het is jouw beurt"
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1636 msgid "Quit"
1637 msgstr "Afsluiten"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1640 msgid "Invite"
1641 msgstr "Nodig uit"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1644 msgid "Current Game"
1645 msgstr "Huidig Spel"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1648 msgid "Exit Menu"
1649 msgstr "Afsluitmenu"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1653 msgid "Create"
1654 msgstr "Maak aan"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1658 msgid "Join"
1659 msgstr "Meedoen"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1662 msgid "Minigames"
1663 msgstr "Minigames"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1666 msgid "Minigame message"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1670 msgid "Bulldozer"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1676 msgid "Game over!"
1677 msgstr "Spel voorbij!"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1680 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1681 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1690 msgid "You are spectating"
1691 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1694 msgid "Better luck next time!"
1695 msgstr "Volgende keer beter!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1698 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1702 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1706 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1707 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1710 msgid "Push the boulders onto the targets"
1711 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1714 msgid "Next Level"
1715 msgstr "Volgende Niveau"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1718 msgid "Restart"
1719 msgstr "Herstarten"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1722 msgid "Editor"
1723 msgstr "Bewerker"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1727 msgid "Save"
1728 msgstr "Opslaan"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1731 msgid "Connect Four"
1732 msgstr "Vier op een rij"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1740 #, c-format
1741 msgid "%s^7 won the game!"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1747 msgid "Draw"
1748 msgstr "Gelijk spel"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1754 msgid "You lost the game!"
1755 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1761 msgid "You win!"
1762 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1768 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1769 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1775 msgid "Click on the game board to place your piece"
1776 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1779 msgid "Nine Men's Morris"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1783 msgid ""
1784 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1785 msgstr ""
1786 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1787 "plaatsen in de omgeving"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1790 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1791 msgstr ""
1792 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1795 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1796 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1799 msgid "Pong"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1804 msgid "AI"
1805 msgstr "AI"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1808 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1809 msgstr ""
1810 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1813 msgid "Start Match"
1814 msgstr "Start Wedstrijd"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1817 msgid "Add AI player"
1818 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1821 msgid "Remove AI player"
1822 msgstr "Verwijder AI-speler"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1825 msgid "Push-Pull"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1830 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1837 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1838 msgstr ""
1839 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1843 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1844 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1848 msgid "Next Match"
1849 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1852 msgid "Peg Solitaire"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1856 msgid "All pieces cleared!"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1860 msgid "Remaining pieces:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1864 #, c-format
1865 msgid "Pieces left: %s"
1866 msgstr "Stukken resterend: %s"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1869 msgid "No more valid moves"
1870 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1873 msgid "Well done, you win!"
1874 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1877 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1878 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1881 msgid "Tic Tac Toe"
1882 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1885 msgid "Single Player"
1886 msgstr "Enkele Speler"
1887
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1890 msgid "Golem"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1895 msgid "Mage"
1896 msgstr "Tovenaar"
1897
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1899 msgid "Mage spike"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1904 msgid "Spider"
1905 msgstr "Spin"
1906
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1908 msgid "Spider attack"
1909 msgstr "Spinnenaanval"
1910
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1912 msgid "Webbed"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1917 msgid "Wyvern"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1921 msgid "Wyvern attack"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1926 msgid "Zombie"
1927 msgstr "Zombie"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1930 msgid "Ammo"
1931 msgstr "Ammunitie"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1934 msgid "Resistance"
1935 msgstr "Weerstand"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1938 msgid "Medic"
1939 msgstr "Hospik"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1942 msgid "Bash"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1947 msgid "Vampire"
1948 msgstr "Vampier"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1951 msgid "Disability"
1952 msgstr "Handicap"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1955 msgid "Disabled"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1959 msgid "Vengeance"
1960 msgstr "Wraak"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1963 msgid "Jump"
1964 msgstr "Sprong"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1967 msgid "Inferno"
1968 msgstr "Vuurzee"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1971 msgid "Swapper"
1972 msgstr "Verwisselaar"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1975 msgid "Magnet"
1976 msgstr "Magneet"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1979 msgid "Luck"
1980 msgstr "Geluk"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1983 msgid "Flight"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1987 msgid "Buff"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1991 msgid "Damage text"
1992 msgstr "Schadetekst"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1995 msgid "Draw damage numbers"
1996 msgstr "Toon schadegetallen"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1999 msgid "Font size minimum:"
2000 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2003 msgid "Font size maximum:"
2004 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2012 msgid "Color:"
2013 msgstr "Kleur:"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2016 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2022 msgid "off-hand hook"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2026 #, c-format
2027 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2031 msgid "Vaporizer ammo"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2036 msgid "Extra life"
2037 msgstr "Extra leven"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2040 msgid "Napalm grenade"
2041 msgstr "Napalmgranaat"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2044 msgid "Ice grenade"
2045 msgstr "IJsgranaat"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2048 msgid "Translocate grenade"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2052 msgid "Spawn grenade"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2056 msgid "Heal grenade"
2057 msgstr "Genezingsgranaat"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2060 msgid "Monster grenade"
2061 msgstr "Monstergranaat"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2064 msgid "Entrap grenade"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2068 msgid "Veil grenade"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2073 msgid "drop weapon / throw nade"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2077 #, c-format
2078 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2082 msgid "Grenade"
2083 msgstr "Granaat"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2086 #, c-format
2087 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2091 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2095 msgid "Overkill MachineGun"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2099 msgid "Overkill Nex"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2103 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2107 msgid "Overkill Shotgun"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2113 msgid "Invisibility"
2114 msgstr "Onzichtbaarheid"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2119 msgid "Shield"
2120 msgstr "Schild"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2125 msgid "Speed"
2126 msgstr "Snelheid"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2131 msgid "Strength"
2132 msgstr "Kracht"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2135 msgid "Burning"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2139 msgid "Spawn Shield"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2143 msgid "Superweapons"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2147 msgid "Waypoint"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2151 msgid "Help me!"
2152 msgstr "Help mij!"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2155 msgid "Here"
2156 msgstr "Hier"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2159 msgid "DANGER"
2160 msgstr "GEVAAR"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2163 msgid "Frozen!"
2164 msgstr "Bevroren!"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2167 msgid "Reviving"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2171 msgid "Item"
2172 msgstr "Item"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2175 msgid "Checkpoint"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2180 msgid "Finish"
2181 msgstr "Finish"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2186 msgid "Start"
2187 msgstr "Start"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2190 msgid "Defend"
2191 msgstr "Verdedig"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2194 msgid "Destroy"
2195 msgstr "Vernietig"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2198 msgid "Push"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2202 msgid "Flag carrier"
2203 msgstr "Vaandeldrager"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2206 msgid "Enemy carrier"
2207 msgstr "Vijandelijke drager"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2210 msgid "Dropped flag"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2214 msgid "White base"
2215 msgstr "Witte basis"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2218 msgid "Red base"
2219 msgstr "Rode basis"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2222 msgid "Blue base"
2223 msgstr "Blauwe basis"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2226 msgid "Yellow base"
2227 msgstr "Gele basis"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2230 msgid "Pink base"
2231 msgstr "Roze basis"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2234 msgid "Return flag here"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2245 msgid "Control point"
2246 msgstr "Controlepunt"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2249 msgid "Dropped key"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2257 msgid "Key carrier"
2258 msgstr "Sleuteldrager"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2261 msgid "Run here"
2262 msgstr "Ren hierheen"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2266 msgid "Ball"
2267 msgstr "Bal"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2270 msgid "Ball carrier"
2271 msgstr "Baldrager"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2274 msgid "Leader"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2278 msgid "Goal"
2279 msgstr "Doel"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2283 msgid "Generator"
2284 msgstr "Generator"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2287 msgid "Weapon"
2288 msgstr "Wapen"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2291 msgid "Monster"
2292 msgstr "Monster"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2295 msgid "Vehicle"
2296 msgstr "Voertuig"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2299 msgid "Intruder!"
2300 msgstr "Indringer!"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2303 msgid "Tagged"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2307 #, c-format
2308 msgid "%s needing help!"
2309 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2310
2311 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2312 msgid "^1Server notices:"
2313 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2316 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2328 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2345 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2353 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2354 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2358 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2361 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2362 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2366 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2369 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2370 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2373 msgid ""
2374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2375 "base"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2379 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2386 "itself"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2400 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2401 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2406 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2411 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2416 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2421 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2431 #, c-format
2432 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2433 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2436 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2437 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2440 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2441 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2444 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2445 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2448 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2449 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2952 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2953 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2959 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2963 msgid "^BGRound tied"
2964 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2968 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2969 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2972 #, c-format
2973 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2988 #, c-format
2989 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2994 #, c-format
2995 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3000 #, c-format
3001 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3002 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3006 #, c-format
3007 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3008 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3012 #, c-format
3013 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3014 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3018 #, c-format
3019 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3020 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3024 #, c-format
3025 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3026 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3030 #, c-format
3031 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3032 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3037 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^F3 connected"
3042 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3047 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3058 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3064 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3107 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3108 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3111 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3125 #, c-format
3126 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3130 #, c-format
3131 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3135 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3139 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3165 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3178 msgid ""
3179 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3180 "spectators aren't allowed at the moment."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3186 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3191 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3227 "and will be lost."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3234 "lost."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3246 "(^F1%s^F4)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3250 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3257 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3266 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3267 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3270 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3271 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3277 "^F2Xonotic %s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3290 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3452 #, c-format
3453 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3512 "%s%s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3619 msgid "^F4You are now alone!"
3620 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3623 msgid "^BGYou are attacking!"
3624 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3627 msgid "^BGYou are defending!"
3628 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3636 msgid "^BGBegin!"
3637 msgstr "^BGStart!"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3640 msgid "^BGGame starts in"
3641 msgstr "^BGSpel start over"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3644 #, c-format
3645 msgid "^BGRound %s starts in"
3646 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3649 msgid "^F4Round cannot start"
3650 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3653 msgid "^F2Don't camp!"
3654 msgstr "^F2Camp niet!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3657 msgid ""
3658 "^BGYou are now free.\n"
3659 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3660 "^BGif you think you will succeed."
3661 msgstr ""
3662 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3663 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3664 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3667 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3668 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3671 msgid ""
3672 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3673 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3674 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3678 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3679 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3682 msgid "^BGYou captured the flag!"
3683 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3686 #, c-format
3687 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3688 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3693 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3696 #, c-format
3697 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3701 #, c-format
3702 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3703 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3706 #, c-format
3707 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3711 #, c-format
3712 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3716 #, c-format
3717 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3718 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3721 #, c-format
3722 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3723 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3726 #, c-format
3727 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3731 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3732 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3735 msgid "^BGYou got the flag!"
3736 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3739 #, c-format
3740 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3744 #, c-format
3745 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3751 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3754 #, c-format
3755 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3756 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3764 #, c-format
3765 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3769 #, c-format
3770 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3774 #, c-format
3775 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3779 #, c-format
3780 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3784 #, c-format
3785 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3789 #, c-format
3790 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3791 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3796 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3800 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3804 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3805 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3808 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3809 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3812 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3813 msgstr ""
3814 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3815 "radar!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3818 #, c-format
3819 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3820 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3825 #, c-format
3826 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3827 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3830 #, c-format
3831 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3832 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3837 #, c-format
3838 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3839 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3842 #, c-format
3843 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3847 #, c-format
3848 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3852 #, c-format
3853 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3857 #, c-format
3858 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3862 #, c-format
3863 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3864 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3867 #, c-format
3868 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3869 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3872 #, c-format
3873 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3874 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3877 #, c-format
3878 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3882 #, c-format
3883 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3887 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3894 "You are now on: %s"
3895 msgstr ""
3896 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3897 "Je bent nu in: %s"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3900 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3904 msgid "^K1Die camper!"
3905 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3908 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3909 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3912 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3913 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3916 #, c-format
3917 msgid "^K1You were %s"
3918 msgstr "^K1Je was %s"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3921 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3922 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3925 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3926 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3929 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3930 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3933 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3934 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3937 msgid "^K1You fragged yourself!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3941 msgid "^K1You need to be more careful!"
3942 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3945 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3946 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3949 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3950 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3953 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3954 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3957 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3958 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3961 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3962 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3965 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3966 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3969 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3970 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3973 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3974 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3977 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3981 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3982 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3985 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3986 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3989 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3990 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3993 msgid "^K1You need to preserve your health"
3994 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3997 msgid "^K1You became a shooting star!"
3998 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4001 msgid "^K1You melted away in slime!"
4002 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4005 msgid "^K1You committed suicide!"
4006 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4009 msgid "^K1You ended it all!"
4010 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4013 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4014 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4017 #, c-format
4018 msgid "^BGYou are now on: %s"
4019 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4022 msgid "^K1You died in an accident!"
4023 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4026 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4027 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4030 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4031 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4034 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4035 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4038 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4039 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4042 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4043 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4046 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4047 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4050 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4051 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4054 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4055 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4058 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4059 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4062 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4063 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4066 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4067 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4070 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4071 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4074 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4075 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4078 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4079 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4082 msgid "^K1Watch your step!"
4083 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4086 #, c-format
4087 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4091 #, c-format
4092 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4093 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4096 #, c-format
4097 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4101 #, c-format
4102 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4106 msgid ""
4107 "^K1Stop idling!\n"
4108 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4109 msgstr ""
4110 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4111 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4114 msgid ""
4115 "^K1Stop idling!\n"
4116 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4120 #, c-format
4121 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4125 #, c-format
4126 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4130 msgid "^BGDoor unlocked!"
4131 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4134 #, c-format
4135 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4139 #, c-format
4140 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4141 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4144 msgid "^K3You revived yourself"
4145 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4148 #, c-format
4149 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4150 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4153 #, c-format
4154 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4158 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4162 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4163 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4166 msgid "^K1You froze yourself"
4167 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4170 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4171 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4174 #, c-format
4175 msgid "^K1A %s has arrived!"
4176 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4179 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4183 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4187 msgid ""
4188 "^K1No spawnpoints available!\n"
4189 "Hope your team can fix it..."
4190 msgstr ""
4191 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4192 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4195 msgid ""
4196 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4197 "The player limit reached maximum capacity."
4198 msgstr ""
4199 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4200 "De speler limiet is bereikt."
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4203 msgid "^BGYou picked up the ball"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4207 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4208 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4211 msgid ""
4212 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4213 "Help the key carriers to meet!"
4214 msgstr ""
4215 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4216 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4219 msgid ""
4220 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4221 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4222 msgstr ""
4223 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4224 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4227 msgid ""
4228 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4229 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4230 msgstr ""
4231 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4232 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4235 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4236 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4239 msgid "^BGScanning frequency range..."
4240 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4243 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4244 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4247 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4251 msgid ""
4252 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4253 "Use the same command again to spectate anyway."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4257 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "^BGWaiting for players to join...\n"
4264 "Need active players for: %s"
4265 msgstr ""
4266 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4267 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4270 #, c-format
4271 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4272 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4275 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4279 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4280 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4283 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4284 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4287 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4288 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4291 #, c-format
4292 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4293 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4299 "Next weapon: ^F1%s"
4300 msgstr ""
4301 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4302 "Volgend wapen: ^F1%s"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4305 #, c-format
4306 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4307 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4310 #, c-format
4311 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4315 msgid "^BGYou captured a control point"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4319 #, c-format
4320 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4324 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4328 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4332 msgid ""
4333 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4334 "^F2Capture some control points to unshield it"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4338 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4342 msgid ""
4343 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4344 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4348 #, c-format
4349 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4353 #, c-format
4354 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4358 msgid ""
4359 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4360 "Keep fragging until we have a winner!"
4361 msgstr ""
4362 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4363 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4366 msgid ""
4367 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4368 "Keep scoring until we have a winner!"
4369 msgstr ""
4370 "^F4VERLENING^F2!\n"
4371 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4374 msgid ""
4375 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4376 "\n"
4377 "Generators are now decaying.\n"
4378 "The more control points your team holds,\n"
4379 "the faster the enemy generator decays"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4386 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4387 msgstr ""
4388 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4389 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4392 msgid "^K1In^BG-portal created"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4396 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4400 msgid "^F1Portal creation failed"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4404 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4405 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4408 msgid "^F2Strength has worn off"
4409 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4412 msgid "^F2Shield surrounds you"
4413 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4416 msgid "^F2Shield has worn off"
4417 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4420 msgid "^F2You are on speed"
4421 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4424 msgid "^F2Speed has worn off"
4425 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4428 msgid "^F2You are invisible"
4429 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4432 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4433 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4436 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4437 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4440 msgid "^BGSequence completed!"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4444 msgid "^BGThere are more to go..."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4448 #, c-format
4449 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4453 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4454 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4457 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4458 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4461 msgid "^F2You now have a superweapon"
4462 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4465 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4466 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4469 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4470 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4473 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4474 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4477 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4478 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4481 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4482 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4485 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4486 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4489 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4493 #, c-format
4494 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4498 #, c-format
4499 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4503 #, c-format
4504 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4508 msgid ""
4509 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4510 "^F4Stop them!"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4514 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4518 #, c-format
4519 msgid " (near %s)"
4520 msgstr "(dichtbij %s)"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4523 msgid "primary"
4524 msgstr "primaire"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4527 msgid "secondary"
4528 msgstr "secundaire"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4531 msgid "point"
4532 msgstr "punt"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4535 msgid "points"
4536 msgstr "punten"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4539 msgid "drop flag"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4543 msgid "throw nade"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4547 #, c-format
4548 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4552 #, c-format
4553 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4557 msgid "TRIPLE FRAG! "
4558 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4561 #, c-format
4562 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4563 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4566 #, c-format
4567 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4571 msgid "RAGE! "
4572 msgstr "RAGE!"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4575 #, c-format
4576 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4580 #, c-format
4581 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4585 msgid "MASSACRE! "
4586 msgstr "BLOEDBAD!"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4589 #, c-format
4590 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4591 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4594 #, c-format
4595 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4599 msgid "MAYHEM! "
4600 msgstr "MAYHEM!"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4603 #, c-format
4604 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4605 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4608 #, c-format
4609 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4613 msgid "BERSERKER! "
4614 msgstr "BERSERKER!"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4617 #, c-format
4618 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4622 #, c-format
4623 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4624 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4627 msgid "CARNAGE! "
4628 msgstr "CARNAGE!"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4631 #, c-format
4632 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4633 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4636 #, c-format
4637 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4641 msgid "ARMAGEDDON! "
4642 msgstr "ARMAGEDDON!"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4645 #, c-format
4646 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4647 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4650 #, c-format
4651 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4652 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "\n"
4658 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4659 msgstr ""
4660 "\n"
4661 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "\n"
4667 "(^F4Dead^BG)%s"
4668 msgstr ""
4669 "\n"
4670 "(^F4Dood^BG)%s"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4673 #, c-format
4674 msgid "%d score spree! "
4675 msgstr "%d score reeks!"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4678 #, c-format
4679 msgid "%d frag spree! "
4680 msgstr "%d frag reeks!"
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4683 msgid "First blood! "
4684 msgstr "Eerste bloed!"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4687 msgid "First score! "
4688 msgstr "Eerste score! "
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4691 msgid "First casualty! "
4692 msgstr "Eerste ongeval! "
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4695 msgid "First victim! "
4696 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4699 #, c-format
4700 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4704 #, c-format
4705 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4709 #, c-format
4710 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4714 #, c-format
4715 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4719 #, c-format
4720 msgid ", ending their %d frag spree"
4721 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4724 #, c-format
4725 msgid ", ending their %d score spree"
4726 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4729 #, c-format
4730 msgid ", losing their %d frag spree"
4731 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4734 #, c-format
4735 msgid ", losing their %d score spree"
4736 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4739 #, c-format
4740 msgid " with %d %s"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4744 msgid "TEAM^Red"
4745 msgstr "TEAM^Rood"
4746
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4748 msgid "TEAM^Blue"
4749 msgstr "TEAM^Blauw"
4750
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4752 msgid "TEAM^Yellow"
4753 msgstr "TEAM^Geel"
4754
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4756 msgid "TEAM^Pink"
4757 msgstr "TEAM^Roze"
4758
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4760 msgid "Team"
4761 msgstr "Team"
4762
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4764 msgid "Neutral"
4765 msgstr "Neutraal"
4766
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4768 msgid "KEY^Red"
4769 msgstr "KEY^Rood"
4770
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4772 msgid "KEY^Blue"
4773 msgstr "KEY^Blauw"
4774
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4776 msgid "KEY^Yellow"
4777 msgstr "KEY^Geel"
4778
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4780 msgid "KEY^Pink"
4781 msgstr "KEY^Roze"
4782
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4784 msgid "FLAG^Red"
4785 msgstr "FLAG^Rood"
4786
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4788 msgid "FLAG^Blue"
4789 msgstr "FLAG^Blauw"
4790
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4792 msgid "FLAG^Yellow"
4793 msgstr "FLAG^Yellow"
4794
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4796 msgid "FLAG^Pink"
4797 msgstr "FLAG^Roze"
4798
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4800 msgid "GENERATOR^Red"
4801 msgstr "GENERATOR^Rood"
4802
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4804 msgid "GENERATOR^Blue"
4805 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4806
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4808 msgid "GENERATOR^Yellow"
4809 msgstr "GENERATOR^Geel"
4810
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4812 msgid "GENERATOR^Pink"
4813 msgstr "GENERATOR^Roze"
4814
4815 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4816 #, c-format
4817 msgid "%s under attack!"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4821 msgid "Turret"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4825 msgid "eWheel Turret"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4829 msgid "eWheel"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4833 msgid "FLAC Cannon"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4837 msgid "FLAC"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4841 msgid "Fusion Reactor"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4845 msgid "Hellion Missile Turret"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4849 msgid "Hellion"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4853 msgid "Hunter-Killer Turret"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4857 msgid "Hunter-Killer"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4861 msgid "Machinegun Turret"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4865 msgid "Machinegun"
4866 msgstr "Machinegeweer"
4867
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4869 msgid "MLRS Turret"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4873 msgid "MLRS"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4877 msgid "Phaser Cannon"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4881 msgid "Phaser"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4885 msgid "Plasma Cannon"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4889 msgid "Dual plasma"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4893 msgid "Dual Plasma Cannon"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4897 msgid "Plasma"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4902 msgid "Tesla Coil"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4906 msgid "Walker Turret"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4910 msgid "Walker"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:248
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4915 msgid "Dodging"
4916 msgstr "Ontwijkend"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:249
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4920 msgid "InstaGib"
4921 msgstr "InstaGib"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:250
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4925 msgid "New Toys"
4926 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:251
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4930 msgid "NIX"
4931 msgstr "NIX"
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:252
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4935 msgid "Rocket Flying"
4936 msgstr "Raketvliegen"
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:253
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4940 msgid "Invincible Projectiles"
4941 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:254
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4945 msgid "Low gravity"
4946 msgstr "Weinig zwaartekracht"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:255
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4950 msgid "Cloaked"
4951 msgstr "Verhuld"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:256
4954 msgid "Hook"
4955 msgstr "Haak"
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:257
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4959 msgid "Midair"
4960 msgstr "In de lucht"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:258
4963 msgid "Melee only Arena"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:260
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4968 msgid "Piñata"
4969 msgstr "Piñata"
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:261
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4973 msgid "Weapons stay"
4974 msgstr "Wapens blijven"
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:262
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4978 msgid "Blood loss"
4979 msgstr "Bloedverlies"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:264
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4983 msgid "Buffs"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:265
4987 msgid "Overkill"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:266
4991 msgid "No powerups"
4992 msgstr "Geen powerups"
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:267
4995 msgid "Powerups"
4996 msgstr "Powerups"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:268
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5000 msgid "Touch explode"
5001 msgstr "Touch explode"
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:269
5004 msgid "Wall jumping"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:270
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5009 msgid "No start weapons"
5010 msgstr "Geen startwapens"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:271
5013 msgid "Nades"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:272
5017 msgid "Offhand blaster"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5021 msgid "Male"
5022 msgstr "Man"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5025 msgid "Female"
5026 msgstr "Vrouw"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5029 msgid "Undisclosed"
5030 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5033 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5037 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5041 msgid "TAB"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5045 #, c-format
5046 msgid "ENTER"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5050 msgid "ESCAPE"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5054 msgid "SPACE"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5058 msgid "BACKSPACE"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5062 #, c-format
5063 msgid "UPARROW"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5067 #, c-format
5068 msgid "DOWNARROW"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5072 #, c-format
5073 msgid "LEFTARROW"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5077 #, c-format
5078 msgid "RIGHTARROW"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5082 msgid "ALT"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5086 msgid "CTRL"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5090 msgid "SHIFT"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5094 #, c-format
5095 msgid "INS"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5099 #, c-format
5100 msgid "DEL"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5104 #, c-format
5105 msgid "PGDN"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5109 #, c-format
5110 msgid "PGUP"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5114 #, c-format
5115 msgid "HOME"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5119 #, c-format
5120 msgid "END"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5124 msgid "PAUSE"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5128 msgid "NUMLOCK"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5132 msgid "CAPSLOCK"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5136 msgid "SCROLLOCK"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5140 msgid "SEMICOLON"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5144 msgid "TILDE"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5148 msgid "BACKQUOTE"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5152 msgid "QUOTE"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5156 msgid "APOSTROPHE"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5160 msgid "BACKSLASH"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5164 #, c-format
5165 msgid "F%d"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5169 #, c-format
5170 msgid "KP_%d"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5182 #, c-format
5183 msgid "KP_%s"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5187 #, c-format
5188 msgid "PERIOD"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5192 #, c-format
5193 msgid "DIVIDE"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5197 #, c-format
5198 msgid "SLASH"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5202 #, c-format
5203 msgid "MULTIPLY"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5207 #, c-format
5208 msgid "MINUS"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5212 #, c-format
5213 msgid "PLUS"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5217 #, c-format
5218 msgid "EQUALS"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5222 msgid "PRINTSCREEN"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5226 #, c-format
5227 msgid "MOUSE%d"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5231 msgid "MWHEELUP"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5235 msgid "MWHEELDOWN"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5239 #, c-format
5240 msgid "JOY%d"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5244 #, c-format
5245 msgid "AUX%d"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5249 #, c-format
5250 msgid "DPAD_UP"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5263 #, c-format
5264 msgid "X360_%s"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5268 #, c-format
5269 msgid "DPAD_DOWN"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5273 #, c-format
5274 msgid "DPAD_LEFT"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5278 #, c-format
5279 msgid "DPAD_RIGHT"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5283 #, c-format
5284 msgid "START"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5288 #, c-format
5289 msgid "BACK"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5293 #, c-format
5294 msgid "LEFT_THUMB"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5298 #, c-format
5299 msgid "RIGHT_THUMB"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5303 #, c-format
5304 msgid "LEFT_SHOULDER"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5308 #, c-format
5309 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5313 #, c-format
5314 msgid "LEFT_TRIGGER"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5318 #, c-format
5319 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5323 #, c-format
5324 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5328 #, c-format
5329 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5333 #, c-format
5334 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5338 #, c-format
5339 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5343 #, c-format
5344 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5348 #, c-format
5349 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5353 #, c-format
5354 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5358 #, c-format
5359 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5364 #, c-format
5365 msgid "JOY_%s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5369 #, c-format
5370 msgid "UP"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5374 #, c-format
5375 msgid "DOWN"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5379 #, c-format
5380 msgid "LEFT"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5384 #, c-format
5385 msgid "RIGHT"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5389 #, c-format
5390 msgid "MIDINOTE%d"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5394 #, c-format
5395 msgid "Press %s"
5396 msgstr "Druk %s"
5397
5398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5399 msgid "No right gunner!"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5403 msgid "No left gunner!"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5407 msgid "Bumblebee"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5411 msgid "Racer"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5415 msgid "Racer cannon"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5419 msgid "Raptor"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5423 msgid "Raptor cannon"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5427 msgid "Raptor bomb"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5431 msgid "Raptor flare"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5435 msgid "Spiderbot"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5439 msgid "Arc"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5443 msgid "Blaster"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5447 msgid "Crylink"
5448 msgstr "Crylink"
5449
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5451 msgid "Devastator"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5455 msgid "Electro"
5456 msgstr "Electro"
5457
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5459 msgid "Fireball"
5460 msgstr "Vuurbal"
5461
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5463 msgid "Hagar"
5464 msgstr "Hagar"
5465
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5467 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5468 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5469
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5472 msgid "Grappling Hook"
5473 msgstr "Grappling Hook"
5474
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5476 msgid "MachineGun"
5477 msgstr "MachineGeweer"
5478
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5480 msgid "Mine Layer"
5481 msgstr "Mine Layer"
5482
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5484 msgid "Mortar"
5485 msgstr "Mortier"
5486
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5488 msgid "Port-O-Launch"
5489 msgstr "Port-O-Launch"
5490
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5492 msgid "Rifle"
5493 msgstr "Geweer"
5494
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5496 msgid "T.A.G. Seeker"
5497 msgstr "T.A.G. Seeker"
5498
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5500 msgid "Shockwave"
5501 msgstr "Schokgolf"
5502
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5504 msgid "Shotgun"
5505 msgstr "Shotgun"
5506
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5508 #, no-c-format
5509 msgid "@!#%'n Tuba"
5510 msgstr "@!#%'n Tuba"
5511
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5513 msgid "Vaporizer"
5514 msgstr "Verdamper"
5515
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5517 msgid "Vortex"
5518 msgstr "Vortex"
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_DEC^%s years"
5523 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_ZER^%d years"
5528 msgstr "%d jaar"
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_FIR^%d year"
5533 msgstr "%d jaar"
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_SEC^%d years"
5538 msgstr "%d jaar"
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5541 #, c-format
5542 msgid "CI_THI^%d years"
5543 msgstr "%d jaar"
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5546 #, c-format
5547 msgid "CI_MUL^%d years"
5548 msgstr "%d jaar"
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5551 #, c-format
5552 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5553 msgstr "%s weken"
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5556 #, c-format
5557 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5558 msgstr "%d weken"
5559
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5561 #, c-format
5562 msgid "CI_FIR^%d week"
5563 msgstr "%d week"
5564
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5566 #, c-format
5567 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5568 msgstr "%d weken"
5569
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5571 #, c-format
5572 msgid "CI_THI^%d weeks"
5573 msgstr "CI_THI^%d weken"
5574
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5576 #, c-format
5577 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5578 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5581 #, c-format
5582 msgid "CI_DEC^%s days"
5583 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_ZER^%d days"
5588 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_FIR^%d day"
5593 msgstr "%d dag"
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_SEC^%d days"
5598 msgstr "%d dagen"
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_THI^%d days"
5603 msgstr "%d dagen"
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_MUL^%d days"
5608 msgstr "%d dagen"
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_DEC^%s hours"
5613 msgstr "%s uren"
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_ZER^%d hours"
5618 msgstr "%d uren"
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_FIR^%d hour"
5623 msgstr "%d uur"
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5626 #, c-format
5627 msgid "CI_SEC^%d hours"
5628 msgstr "%d uren"
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_THI^%d hours"
5633 msgstr "%d uren"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_MUL^%d hours"
5638 msgstr "%d uren"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5643 msgstr "%s minuten"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5648 msgstr "%d minuten"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_FIR^%d minute"
5653 msgstr "%d minuut"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5658 msgstr "%d minuten"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_THI^%d minutes"
5663 msgstr "%d minuten"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5668 msgstr "%d minuten"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5673 msgstr "%s seconden"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5678 msgstr "%d seconden"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_FIR^%d second"
5683 msgstr "%d seconde"
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5688 msgstr "%d seconden"
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_THI^%d seconds"
5693 msgstr "%d seconden"
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5698 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5701 #, c-format
5702 msgid "%dst"
5703 msgstr "%dst"
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5706 #, c-format
5707 msgid "%dnd"
5708 msgstr "%dnd"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5711 #, c-format
5712 msgid "%drd"
5713 msgstr "%drd"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5716 #, c-format
5717 msgid "%dth"
5718 msgstr "%dth"
5719
5720 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5721 msgid "No description"
5722 msgstr "Geen beschrijving"
5723
5724 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5728 "please file an issue."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5732 #, c-format
5733 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5737 #, c-format
5738 msgid "%02d:%02d:%02d"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5742 #, c-format
5743 msgid "Item %d"
5744 msgstr "Item %d"
5745
5746 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5750 msgid "Custom"
5751 msgstr "Aangepast"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5754 msgid "Core Team"
5755 msgstr "Kernteam"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5758 msgid "Extended Team"
5759 msgstr "Uitgebreid team"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5762 msgid "Website"
5763 msgstr "Webpagina"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5766 msgid "Stats"
5767 msgstr "Statistieken"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5770 msgid "Art"
5771 msgstr "Kunst"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5774 msgid "Animation"
5775 msgstr "Animatie"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5778 msgid "Campaign"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5782 msgid "Level Design"
5783 msgstr "Kaartontwerp"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5786 msgid "Music / Sound FX"
5787 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5790 msgid "Game Code"
5791 msgstr "Spelcode"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5794 msgid "Marketing / PR"
5795 msgstr "Marketing / PR"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5798 msgid "Legal"
5799 msgstr "Juridisch"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5802 msgid "Game Engine"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5806 msgid "Engine Additions"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5810 msgid "Compiler"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5814 msgid "Other Active Contributors"
5815 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5818 msgid "Translators"
5819 msgstr "Vertalers"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5822 msgid "Asturian"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5826 msgid "Belarusian"
5827 msgstr "Witrussisch"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5830 msgid "Bulgarian"
5831 msgstr "Bulgaars"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5834 msgid "Chinese (China)"
5835 msgstr "Chinees (China)"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5838 msgid "Chinese (Taiwan)"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5842 msgid "Cornish"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5846 msgid "Czech"
5847 msgstr "Tsjechisch"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5850 msgid "Dutch"
5851 msgstr "Nederlands"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5854 msgid "English (Australia)"
5855 msgstr "Engels (Australië)"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5858 msgid "Finnish"
5859 msgstr "Fins"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5862 msgid "French"
5863 msgstr "Frans"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5866 msgid "German"
5867 msgstr "Duits"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5870 msgid "Greek"
5871 msgstr "Grieks"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5874 msgid "Hungarian"
5875 msgstr "Hongaars"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5878 msgid "Irish"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5882 msgid "Italian"
5883 msgstr "Italiaans"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5886 msgid "Japanese"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5890 msgid "Kazakh"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5894 msgid "Korean"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5898 msgid "Polish"
5899 msgstr "Pools"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5902 msgid "Portuguese"
5903 msgstr "Portugees"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5906 msgid "Portuguese (Brazil)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5910 msgid "Romanian"
5911 msgstr "Roemeens"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5914 msgid "Russian"
5915 msgstr "Russisch"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5918 msgid "Scottish Gaelic"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5922 msgid "Serbian"
5923 msgstr "Servisch"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5926 msgid "Spanish"
5927 msgstr "Spaans"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5930 msgid "Swedish"
5931 msgstr "Zweeds"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5934 msgid "Turkish"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5938 msgid "Ukrainian"
5939 msgstr "Oekraïens"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5942 msgid "Past Contributors"
5943 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5946 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5950 msgid "will not be saved"
5951 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5954 msgid "will be saved to config.cfg"
5955 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5958 msgid "private"
5959 msgstr "privé"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5962 msgid "engine setting"
5963 msgstr "engine instelling"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5966 msgid "read only"
5967 msgstr "alleen lezen"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5975 msgid "OK"
5976 msgstr "OK"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5979 msgid "Credits"
5980 msgstr "Aftiteling"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5983 msgid "The Xonotic credits"
5984 msgstr "De Xonotic-credits"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5987 msgid ""
5988 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5989 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5990 "menu system."
5991 msgstr ""
5992 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5993 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5997 msgid "Name:"
5998 msgstr "Naam:"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6002 msgid "Name under which you will appear in the game"
6003 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6006 msgid "Text language:"
6007 msgstr "Taal van de tekst:"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6010 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6011 msgstr ""
6012 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6015 msgid "Undecided"
6016 msgstr "Onbeslist"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6019 msgid ""
6020 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6021 "menu"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6025 msgid "Save settings"
6026 msgstr "Instellingen opslaan"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6031 msgid "Welcome"
6032 msgstr "Welkom"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6039 msgid "Join!"
6040 msgstr "Meedoen!"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6044 msgid "Restart level"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6048 msgid "Main menu"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6053 msgid "Servers"
6054 msgstr "Servers"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6058 msgid "Profile"
6059 msgstr "Profiel"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6063 msgid "Settings"
6064 msgstr "Instellingen"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6068 msgid "Input"
6069 msgstr "Invoer"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6072 msgid "Quick menu"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6077 msgid "Spectate"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6081 msgid "Game menu"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6085 msgid "Ammunition display:"
6086 msgstr "Ammunitie venster:"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6089 msgid "Show only current ammo type"
6090 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6094 msgid "Noncurrent alpha:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6099 msgid "Noncurrent scale:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6104 msgid "Align icon:"
6105 msgstr "Icoon uitlijning:"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6116 msgid "Left"
6117 msgstr "Links"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6128 msgid "Right"
6129 msgstr "Rechts"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6132 msgid "Ammo Panel"
6133 msgstr "Ammunitiepaneel"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6136 msgid "Message duration:"
6137 msgstr "Berichtduur:"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6140 msgid "Fade time:"
6141 msgstr "Vervaagtijd:"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6144 msgid "Flip messages order"
6145 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6149 msgid "Text alignment:"
6150 msgstr "Tekstuitlijning:"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6155 msgid "Center"
6156 msgstr "Gecentreerd"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6159 msgid "Font scale:"
6160 msgstr "Lettertypeschaal:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6163 msgid "Bold font scale:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6167 msgid "Centerprint Panel"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6171 msgid "Chat entries:"
6172 msgstr "Chatposts:"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6175 msgid "Chat size:"
6176 msgstr "Chatgrootte:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6179 msgid "Chat lifetime:"
6180 msgstr "Chatlevensduur:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6183 msgid "Chat beep sound"
6184 msgstr "Chat-piep-geluid"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6187 msgid "Chat Panel"
6188 msgstr "Chatpaneel"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6191 msgid "Engine info:"
6192 msgstr "Engine-informatie:"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6195 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6196 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6199 msgid "Engine Info Panel"
6200 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6203 msgid "Combine health and armor"
6204 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6209 msgid "Enable status bar"
6210 msgstr "Activeer statusbalk"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6214 msgid "Status bar alignment:"
6215 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6221 msgid "Inward"
6222 msgstr "Naar binnen"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6228 msgid "Outward"
6229 msgstr "Naar buiten"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6233 msgid "Icon alignment:"
6234 msgstr "Icoonuitlijning:"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6237 msgid "Flip health and armor positions"
6238 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6241 msgid "Health/Armor Panel"
6242 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6245 msgid "Info messages:"
6246 msgstr "Infoberichten:"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6249 msgid "Flip align"
6250 msgstr "Keer uitlijning om"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6253 msgid "Info Messages Panel"
6254 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6268 msgid "Disable"
6269 msgstr "Uitschakelen"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6273 msgid "Enable spectating"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6277 msgid "Enable even playing in warmup"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6281 msgid "Reduced"
6282 msgstr "Verminderd"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6285 msgid "Text/icon ratio:"
6286 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6289 msgid "Hide spawned items"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6293 msgid "Hide big armor and health"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6297 msgid "Dynamic size"
6298 msgstr "Dynamische grootte"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6301 msgid "Items Time Panel"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6305 msgid "Mod Icons Panel"
6306 msgstr "Speliconen Paneel"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6309 msgid "Notifications:"
6310 msgstr "Notificaties:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6313 msgid "Also print notifications to the console"
6314 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6317 msgid "Flip notify order"
6318 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6321 msgid "Entry lifetime:"
6322 msgstr "Post tijd:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6325 msgid "Entry fadetime:"
6326 msgstr "Post vervaagtijd:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6329 msgid "Notification Panel"
6330 msgstr "Notificatiepaneel"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6336 msgid "Enable"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6341 msgid "Enable even observing"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6346 msgid "Enable only in Race/CTS"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6350 msgid "Status bar"
6351 msgstr "Status balk"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6355 msgid "Left align"
6356 msgstr "Links uitlijnen"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6360 msgid "Right align"
6361 msgstr "Rechts uitlijnen"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6364 msgid "Inward align"
6365 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6368 msgid "Outward align"
6369 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6372 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6373 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6376 msgid "Speed:"
6377 msgstr "Snelheid:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6380 msgid "Include vertical speed"
6381 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6384 msgid "Speed unit:"
6385 msgstr "Snelheidseenheid:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6388 msgid "Show"
6389 msgstr "Toon"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6392 msgid "Top speed"
6393 msgstr "Topsnelheid"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6396 msgid "Acceleration:"
6397 msgstr "Acceleratie:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6400 msgid "Include vertical acceleration"
6401 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6404 msgid "Physics Panel"
6405 msgstr "Fysicapaneel"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6408 msgid "Powerups Panel"
6409 msgstr "Powerupspaneel"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6413 msgid "Always enable"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6417 msgid "Forced aspect:"
6418 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6421 msgid "Pressed Keys Panel"
6422 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6425 msgid "Quick Menu Panel"
6426 msgstr "Snelmenupaneel"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6429 msgid "Race Timer Panel"
6430 msgstr "Racetijdpaneel"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6433 msgid "Enable in team games"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6437 msgid "Radar:"
6438 msgstr "Radar:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6450 msgid "Alpha:"
6451 msgstr "Alpha:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6454 msgid "Rotation:"
6455 msgstr "Rotatie:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6458 msgid "Forward"
6459 msgstr "Voorwaarts"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6462 msgid "West"
6463 msgstr "West"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6466 msgid "South"
6467 msgstr "Zuid"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6470 msgid "East"
6471 msgstr "Oost"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6474 msgid "North"
6475 msgstr "Noord"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6478 msgid "Scale:"
6479 msgstr "Schaal:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6482 msgid "Zoom mode:"
6483 msgstr "Zoommodus:"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6486 msgid "Zoomed in"
6487 msgstr "Ingezoomd"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6490 msgid "Zoomed out"
6491 msgstr "Uitgezoomd"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6494 msgid "Always zoomed"
6495 msgstr "Altijd ingezoomd"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6498 msgid "Never zoomed"
6499 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6502 msgid "Radar Panel"
6503 msgstr "Radarpaneel"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6506 msgid "Score:"
6507 msgstr "Score:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6510 msgid "Rankings:"
6511 msgstr "Classificering:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6515 msgid "Off"
6516 msgstr "Uit"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6519 msgid "And me"
6520 msgstr "En ik"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6523 msgid "Pure"
6524 msgstr "Puur"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6527 msgid "Score Panel"
6528 msgstr "Scorepaneel"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6531 msgid "StrafeHUD mode:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6535 msgid "View angle centered"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6539 msgid "Velocity angle centered"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6543 msgid "StrafeHUD style:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6547 msgid "no styling"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6551 msgid "progress bar"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6555 msgid "gradient"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6559 msgid "Demo mode"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6563 msgid "Range:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6567 msgid "Center panel"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6571 msgid "Reset colors"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6575 msgid "Strafe bar:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6579 msgid "Angle indicator:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6584 msgid "Neutral:"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6589 msgid "Good:"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6594 msgid "Overturn:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6598 msgid "Switch indicators:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6602 msgid "Direction caps:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6606 msgid "Active:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6610 msgid "Inactive:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6614 msgid "StrafeHUD Panel"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6618 msgid "Timer:"
6619 msgstr "Timer:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6622 msgid "Show elapsed time"
6623 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6626 msgid "Secondary timer:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6630 msgid "Swapped"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6634 msgid "Timer Panel"
6635 msgstr "Tijdpaneel"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6638 msgid "Alpha after voting:"
6639 msgstr "Alpha na stemmen:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6642 msgid "Vote Panel"
6643 msgstr "Stempaneel"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6646 msgid "Fade out after:"
6647 msgstr "Vervagen na:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6653 msgid "Never"
6654 msgstr "Nooit"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6657 #, c-format
6658 msgid "%ds"
6659 msgstr "%ds"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6662 msgid "Fade effect:"
6663 msgstr "Vervagingseffect:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6666 msgid "EF^None"
6667 msgstr "EF^Geen"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6670 msgid "Alpha"
6671 msgstr "Alpha"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6674 msgid "Slide"
6675 msgstr "Schuiven"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6678 msgid "EF^Both"
6679 msgstr "EF^Beide"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6682 msgid "Weapon icons:"
6683 msgstr "Wapeniconen:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6686 msgid "Show only owned weapons"
6687 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6690 msgid "Show weapon ID as:"
6691 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6694 msgid "SHOWAS^None"
6695 msgstr "SHOWAS^Geen"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6698 msgid "Number"
6699 msgstr "Nummer"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6702 msgid "Bind"
6703 msgstr "Koppelen"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6706 msgid "Weapon ID scale:"
6707 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6710 msgid "Show Accuracy"
6711 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6714 msgid "Show Ammo"
6715 msgstr "Ammunitie tonen"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6718 msgid "Ammo bar alpha:"
6719 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6722 msgid "Ammo bar color:"
6723 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6726 msgid "Weapons Panel"
6727 msgstr "Wapenpaneel"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6730 msgid "HUD skins"
6731 msgstr "HUD-schillen"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6739 msgid "Filter:"
6740 msgstr "Filter:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6746 msgid "Refresh"
6747 msgstr "Vernieuw"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6751 msgid "Set skin"
6752 msgstr "Kies schil"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6755 msgid "Save current skin"
6756 msgstr "Sla huidige schil op"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6759 msgid "Panel background defaults:"
6760 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6764 msgid "Background:"
6765 msgstr "Achtergrond:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6769 msgid "Border size:"
6770 msgstr "Randgrootte:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6774 msgid "Team color:"
6775 msgstr "Teamkleur:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6779 msgid "Test team color in configure mode"
6780 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6784 msgid "Padding:"
6785 msgstr "Vulling:"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6788 msgid "HUD Dock:"
6789 msgstr "HUD-balk:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6792 msgid "DOCK^Disabled"
6793 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6796 msgid "DOCK^Small"
6797 msgstr "DOCK^Klein"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6800 msgid "DOCK^Medium"
6801 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6804 msgid "DOCK^Large"
6805 msgstr "DOCK^Groot"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6808 msgid "Grid settings:"
6809 msgstr "Rasterinstellingen:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6812 msgid "Snap panels to grid"
6813 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6816 msgid "Grid size:"
6817 msgstr "Rastergrootte:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6820 msgid "X:"
6821 msgstr "X:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6824 msgid "Y:"
6825 msgstr "Y:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6828 msgid "Exit setup"
6829 msgstr "Beëindig setup"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6832 msgid "Panel HUD Setup"
6833 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6836 msgid "Monster:"
6837 msgstr "Monster:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6841 msgid "Spawn"
6842 msgstr "Spawn"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6845 msgid "Remove"
6846 msgstr "Verwijderen"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6849 msgid "Move target:"
6850 msgstr "Verplaats doel:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6853 msgid "Follow"
6854 msgstr "Volg"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6857 msgid "Wander"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6861 msgid "Spawnpoint"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6865 msgid "No moving"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6869 msgid "Colors:"
6870 msgstr "Kleuren:"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6874 msgid "Set skin:"
6875 msgstr "Kies schil:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6878 msgid "Monster Tools"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6882 msgid "Find servers to play on"
6883 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6886 msgid "Host your own game"
6887 msgstr "Host je eigen spel"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6890 msgid "Media"
6891 msgstr "Media"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6894 msgid "Multiplayer"
6895 msgstr "Multiplayer"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6898 msgid ""
6899 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6900 "settings"
6901 msgstr ""
6902 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6903 "spelerinstellingen"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6910 msgid "Default"
6911 msgstr "Standaard"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6915 msgid "Unlimited"
6916 msgstr "Onbeperkt"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6919 msgid "Gametype"
6920 msgstr "Speltype"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6923 msgid "Time limit:"
6924 msgstr "Tijdslimiet:"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6927 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6931 #, c-format
6932 msgid "%d minutes"
6933 msgstr "%d minuten"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6936 msgid "TIMLIM^Default"
6937 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6941 msgid "1 minute"
6942 msgstr "1 minuut"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6945 msgid "TIMLIM^Infinite"
6946 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6949 msgid "Teams:"
6950 msgstr "Teams:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6953 msgid "2 teams"
6954 msgstr "2 teams"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6957 msgid "3 teams"
6958 msgstr "3 teams"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6961 msgid "4 teams"
6962 msgstr "4 teams"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6965 msgid "Player slots:"
6966 msgstr "Aantal spelers:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6969 msgid ""
6970 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6971 "at once"
6972 msgstr ""
6973 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6974 "verbonden kunnen zijn"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6977 msgid "Number of bots:"
6978 msgstr "Aantal bots:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6981 msgid "Amount of bots on your server"
6982 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6985 msgid "Bot skill:"
6986 msgstr "Botvaardigheid:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6989 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6990 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6993 msgid "Botlike"
6994 msgstr "Botlike"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6997 msgid "Beginner"
6998 msgstr "Beginner"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7001 msgid "You will win"
7002 msgstr "Je zal winnen"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7005 msgid "You can win"
7006 msgstr "Je kunt winnen"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7009 msgid "You might win"
7010 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7013 msgid "Advanced"
7014 msgstr "Geavanceerd"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7017 msgid "Expert"
7018 msgstr "Expert"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7021 msgid "Pro"
7022 msgstr "Pro"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7025 msgid "Assassin"
7026 msgstr "Sluipmoordenaar"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7029 msgid "Unhuman"
7030 msgstr "Onmenselijk"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7033 msgid "Godlike"
7034 msgstr "Goddelijk"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7037 msgid "Mutators..."
7038 msgstr "Gemuteerden..."
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7041 msgid "Mutators and weapon arenas"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7045 msgid "Maplist"
7046 msgstr "Kaartlijst"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7049 msgid ""
7050 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7051 "Delete to clear; Enter when done."
7052 msgstr ""
7053 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7054 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7057 msgid "Add shown"
7058 msgstr "Voeg getoonde toe"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7061 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7062 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7065 msgid "Remove shown"
7066 msgstr "Verwijder getoonde"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7069 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7070 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7073 msgid "Add all"
7074 msgstr "Voeg alle toe"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7077 msgid "Add every available map to your selection"
7078 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7081 msgid "Remove all"
7082 msgstr "Verwijder alle"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7085 msgid "Remove all the maps from your selection"
7086 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7089 msgid "Start multiplayer!"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7093 msgid "Title:"
7094 msgstr "Titel:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7097 msgid "Author:"
7098 msgstr "Auteur:"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7101 msgid "Game types:"
7102 msgstr "Spelmodus:"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7106 msgid "Close"
7107 msgstr "Sluit"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7110 msgid "MAP^Play"
7111 msgstr "MAP^Speel"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7114 msgid "Map Information"
7115 msgstr "Kaartinformatie"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7118 msgid "MUT^None"
7119 msgstr "MUT^Geen"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7122 msgid "Gameplay mutators:"
7123 msgstr "Gameplay mutaties:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7126 msgid ""
7127 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7128 "directional key to dodge"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7132 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7136 msgid "All players are almost invisible"
7137 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7140 msgid ""
7141 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7142 "that support it"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7146 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7150 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7151 msgstr ""
7152 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7153 "gezondheid"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7156 msgid ""
7157 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7158 "they can't jump)"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7162 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7166 msgid "Weapon & item mutators:"
7167 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7170 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7174 msgid ""
7175 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7176 "to use it"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7180 msgid ""
7181 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7182 "with the Electro primary fire"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7186 msgid ""
7187 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7188 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7192 msgid ""
7193 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7194 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7195 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7199 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7200 msgstr ""
7201 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7202 "werden"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7205 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7206 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7209 msgid "Regular (no arena)"
7210 msgstr "Normaal (geen arena)"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7213 msgid ""
7214 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7215 "without weapon pickups"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7219 msgid "Weapon arenas:"
7220 msgstr "Wapenarena’s:"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7223 msgid "Custom weapons"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7227 msgid "Most weapons"
7228 msgstr "Meeste wapens"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7231 msgid "All weapons"
7232 msgstr "Alle wapens"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7235 msgid "Special arenas:"
7236 msgstr "Speciale arenas:"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7239 msgid ""
7240 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7241 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7242 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7243 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7247 msgid ""
7248 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7249 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7250 "switch to another weapon."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7254 msgid "with blaster"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7258 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7262 msgid "Mutators"
7263 msgstr "Mutaties"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7266 msgid "SRVS^Categories"
7267 msgstr "SRVS^Categorieën"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7270 msgid "SRVS^Empty"
7271 msgstr "SRVS^Leeg"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7274 msgid "Show empty servers"
7275 msgstr "Toon lege servers"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7278 msgid "SRVS^Full"
7279 msgstr "SRVS^Vol"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7282 msgid "Show full servers that have no slots available"
7283 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7286 msgid "SRVS^Laggy"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7290 msgid "Show high latency servers"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7294 msgid "Reload the server list"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7298 msgid "Pause"
7299 msgstr "Pauze"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7302 msgid ""
7303 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7308 msgid "Address:"
7309 msgstr "Adres:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7312 msgid "Info..."
7313 msgstr "Info..."
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7316 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7317 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7321 msgid "No Terms of Service specified"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7326 msgid "MOD^Default"
7327 msgstr "MOD^Standaard"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7330 #, c-format
7331 msgid "%d modified"
7332 msgstr "%d aangepast"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7335 msgid "Official"
7336 msgstr "Officieel"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7339 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7340 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7343 msgid "N/A (auth library missing)"
7344 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7347 msgid "Not supported (can't connect)"
7348 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7351 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7352 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7355 msgid "Supported (will encrypt)"
7356 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7359 msgid "Supported (won't encrypt)"
7360 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7363 msgid "Requested (will encrypt)"
7364 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7367 msgid "Requested (won't encrypt)"
7368 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7371 msgid "Required (can't connect)"
7372 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7375 msgid "Required (will encrypt)"
7376 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7379 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7384 msgid "custom stats server"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7389 msgid "stats disabled"
7390 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7394 msgid "stats enabled"
7395 msgstr "statistieken geactiveerd"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7398 msgid "Status"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7404 msgid "Terms of Service"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7408 msgid "Server Info"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7412 msgid "Hostname:"
7413 msgstr "Hostnaam:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7416 msgid "Map:"
7417 msgstr "Kaart:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7420 msgid "Mod:"
7421 msgstr "Mod:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7424 msgid "Version:"
7425 msgstr "Versie:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7428 msgid "Settings:"
7429 msgstr "Instellingen:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7433 msgid "Players:"
7434 msgstr "Spelers:"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7437 msgid "Bots:"
7438 msgstr "Bots:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7441 msgid "Free slots:"
7442 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7445 msgid "Encryption:"
7446 msgstr "Versleuteling:"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7449 msgid "ID:"
7450 msgstr "ID:"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7453 msgid "Key:"
7454 msgstr "Sleutel:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7457 msgid "Stats:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7461 msgid "Server Information"
7462 msgstr "Serverinformatie"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7465 msgid "Demos"
7466 msgstr "Demo’s"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7469 msgid "Screenshots"
7470 msgstr "Schermafbeeldingen"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7473 msgid "Music Player"
7474 msgstr "Muziekspeler"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7477 msgid "Auto record demos"
7478 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7481 msgid "Timedemo"
7482 msgstr "Benchmark demo"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7485 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7489 msgid "DEMO^Play"
7490 msgstr "DEMO^Speel"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7493 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7498 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7499 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7503 msgid "Disconnect"
7504 msgstr "Verbreek verbinding"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7507 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7511 msgid "MUSICPL^Add"
7512 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7515 msgid "MUSICPL^Add all"
7516 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7519 msgid "Set as menu track"
7520 msgstr "Stel als menuspoor in"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7523 msgid "Reset default menu track"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7527 msgid "Playlist:"
7528 msgstr "Speellijst:"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7531 msgid "Random order"
7532 msgstr "Willekeurige volgorde"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7535 msgid "MUSICPL^Stop"
7536 msgstr "MUSICPL^Stop"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7539 msgid "MUSICPL^Play"
7540 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7543 msgid "MUSICPL^Pause"
7544 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7547 msgid "MUSICPL^Prev"
7548 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7551 msgid "MUSICPL^Next"
7552 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7555 msgid "MUSICPL^Remove"
7556 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7559 msgid "MUSICPL^Remove all"
7560 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7563 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7564 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7567 msgid "Open in the viewer"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7571 msgid "Reset"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7575 msgid "Previous"
7576 msgstr "Vorige"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7579 msgid "Next"
7580 msgstr "Volgende"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7583 msgid "Slide show"
7584 msgstr "Diashow"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7592 msgid "Apply immediately"
7593 msgstr "Direct toepassen"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7596 msgid "Name"
7597 msgstr "Naam"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7600 msgid "Model"
7601 msgstr "Model"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7604 msgid "Glowing color"
7605 msgstr "Gloeikleur"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7608 msgid "Detail color"
7609 msgstr "Detailkleur"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7612 msgid "Statistics"
7613 msgstr "Statistieken"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7616 msgid "Allow player statistics to track your client"
7617 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7620 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7621 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7624 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7628 msgid "Select language..."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7632 msgid "Are you sure you want to quit?"
7633 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7636 msgid "Quit the game"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7640 msgid "Model:"
7641 msgstr "Model:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7644 msgid "Remove *"
7645 msgstr "Verwijder *"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7648 msgid "Copy *"
7649 msgstr "Kopieer *"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7652 msgid "Paste"
7653 msgstr "Plak"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7656 msgid "Bone:"
7657 msgstr "Bot:"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7660 msgid "Set * as child"
7661 msgstr "Zet * als kind"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7664 msgid "Attach to *"
7665 msgstr "Maak vast aan *"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7668 msgid "Detach from *"
7669 msgstr "Maak los van *"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7672 msgid "Visual object properties for *:"
7673 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7676 msgid "Set alpha:"
7677 msgstr "Stel alpha in:"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7680 msgid "Set color main:"
7681 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7684 msgid "Set color glow:"
7685 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7688 msgid "Set frame:"
7689 msgstr "Stel beeld in:"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7692 msgid "Physical object properties for *:"
7693 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7696 msgid "Set material:"
7697 msgstr "Stel materiaal in:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7700 msgid "Set solidity:"
7701 msgstr "Stel vastheid in:"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7704 msgid "Non-solid"
7705 msgstr "Niet vast"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7708 msgid "Solid"
7709 msgstr "Vast"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7712 msgid "Set physics:"
7713 msgstr "Stel fysica in:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7716 msgid "Static"
7717 msgstr "Statisch"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7720 msgid "Movable"
7721 msgstr "Verplaatsbaar"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7724 msgid "Physical"
7725 msgstr "Fysiek"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7728 msgid "Set scale:"
7729 msgstr "Stel schaal in:"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7732 msgid "Set force:"
7733 msgstr "Stel kracht in:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7736 msgid "Claim *"
7737 msgstr "Claim *"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7740 msgid "* object info"
7741 msgstr "* objectinfo"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7744 msgid "* mesh info"
7745 msgstr "* meshinfo"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7748 msgid "* attachment info"
7749 msgstr "* bijlage-info"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7752 msgid "Show help"
7753 msgstr "Laat hulp zien"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7756 msgid "* is the object you are facing"
7757 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7760 msgid "Sandbox Tools"
7761 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7764 msgid "Video"
7765 msgstr "Video"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7768 msgid "Effects"
7769 msgstr "Effecten"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7772 msgid "Audio"
7773 msgstr "Geluid"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7776 msgid "Game"
7777 msgstr "Spel"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7780 msgid "User"
7781 msgstr "Gebruiker"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7785 msgid "Misc"
7786 msgstr "Diversen"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7789 msgid "Change the game settings"
7790 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7793 msgid "Master:"
7794 msgstr "Hoofdvolume:"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7797 msgid "Music:"
7798 msgstr "Muziek:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7801 msgid "VOL^Ambient:"
7802 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7805 msgid "Info:"
7806 msgstr "Info:"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7809 msgid "Items:"
7810 msgstr "Items:"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7813 msgid "Pain:"
7814 msgstr "Pijn:"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7817 msgid "Player:"
7818 msgstr "Speler:"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7821 msgid "Shots:"
7822 msgstr "Schoten:"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7825 msgid "Voice:"
7826 msgstr "Spraak:"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7829 msgid "Weapons:"
7830 msgstr "Wapens:"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7833 msgid "New style sound attenuation"
7834 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7837 msgid "Mute sounds when not active"
7838 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7841 msgid "Frequency:"
7842 msgstr "Frequentie:"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7845 msgid "Sound output frequency"
7846 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7849 msgid "8 kHz"
7850 msgstr "8 kHz"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7853 msgid "11.025 kHz"
7854 msgstr "11.025 kHz"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7857 msgid "16 kHz"
7858 msgstr "16 kHz"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7861 msgid "22.05 kHz"
7862 msgstr "22.05 kHz"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7865 msgid "24 kHz"
7866 msgstr "24 kHz"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7869 msgid "32 kHz"
7870 msgstr "32 kHz"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7873 msgid "44.1 kHz"
7874 msgstr "44.1 kHz"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7877 msgid "48 kHz"
7878 msgstr "48 kHz"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7881 msgid "Channels:"
7882 msgstr "Kanalen:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7885 msgid "Number of channels for the sound output"
7886 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7889 msgid "Mono"
7890 msgstr "Mono"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7893 msgid "Stereo"
7894 msgstr "Stereo"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7897 msgid "2.1"
7898 msgstr "2.1"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7901 msgid "4"
7902 msgstr "4"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7905 msgid "5"
7906 msgstr "5"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7909 msgid "5.1"
7910 msgstr "5.1"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7913 msgid "6.1"
7914 msgstr "6.1"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7917 msgid "7.1"
7918 msgstr "7.1"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7921 msgid "Swap stereo output channels"
7922 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7925 msgid "Swap left/right channels"
7926 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7929 msgid "Headphone friendly mode"
7930 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7933 msgid ""
7934 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7935 "stereo separation a bit for headphones)"
7936 msgstr ""
7937 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7938 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7941 msgid "Hit indication sound"
7942 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7945 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7949 msgid "SND^Fixed"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7953 msgid "Decrease pitch with more damage"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7957 msgid "Decreasing"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7961 msgid "Increase pitch with more damage"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7965 msgid "Increasing"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7969 msgid "Chat message sound"
7970 msgstr "Chatberichtgeluid"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7973 msgid "Menu sounds"
7974 msgstr "Menugeluiden"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7977 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7981 msgid "Focus sounds"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7985 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7989 msgid "Time announcer:"
7990 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7993 msgid "WRN^Disabled"
7994 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7997 msgid "5 minutes"
7998 msgstr "5 minuten"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8001 msgid "WRN^Both"
8002 msgstr "WRN^Beide"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8005 msgid "Automatic taunts:"
8006 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8009 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8013 msgid "Sometimes"
8014 msgstr "Soms"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8017 msgid "Often"
8018 msgstr "Vaak"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8023 msgid "Always"
8024 msgstr "Altijd"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8027 msgid "Debug info about sounds"
8028 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8031 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8035 msgid "Reset key bindings"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8039 msgid "Quality preset:"
8040 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8043 msgid "PRE^OMG!"
8044 msgstr "PRE^OMG!"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8047 msgid "PRE^Low"
8048 msgstr "PRE^Laag"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8051 msgid "PRE^Medium"
8052 msgstr "PRE^Middel"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8055 msgid "PRE^Normal"
8056 msgstr "PRE^Normaal"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8059 msgid "PRE^High"
8060 msgstr "PRE^Hoog"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8063 msgid "PRE^Ultra"
8064 msgstr "PRE^Ultra"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8067 msgid "PRE^Ultimate"
8068 msgstr "PRE^Uitstekend"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8071 msgid "Geometry detail:"
8072 msgstr "Geometriedetail:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8075 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8079 msgid "DET^Lowest"
8080 msgstr "DET^Laagste"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8083 msgid "DET^Low"
8084 msgstr "DET^Laag"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8087 msgid "DET^Normal"
8088 msgstr "DET^Normaal"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8091 msgid "DET^Good"
8092 msgstr "DET^Goed"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8095 msgid "DET^Best"
8096 msgstr "DET^Beste"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8099 msgid "DET^Insane"
8100 msgstr "DET^Krankzinnig"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8103 msgid "Player detail:"
8104 msgstr "Spelerdetail:"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8107 msgid "PDET^Low"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8111 msgid "PDET^Medium"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8115 msgid "PDET^Normal"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8119 msgid "PDET^Good"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8123 msgid "PDET^Best"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8127 msgid "Texture resolution:"
8128 msgstr "Textuurresolutie:"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8131 msgid "RES^Leet"
8132 msgstr "RES^Leet"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8135 msgid "RES^Lowest"
8136 msgstr "RES^Laagste"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8139 msgid "RES^Very low"
8140 msgstr "RES^Zeer laag"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8143 msgid "RES^Low"
8144 msgstr "RES^Laag"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8147 msgid "RES^Normal"
8148 msgstr "RES^Normaal"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8151 msgid "RES^Good"
8152 msgstr "RES^Goed"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8155 msgid "RES^Best"
8156 msgstr "RES^Beste"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8161 msgid "Avoid lossy texture compression"
8162 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8165 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8169 msgid "Show sky"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8173 msgid "Show surfaces"
8174 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8177 msgid ""
8178 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8179 "performance boost, but looks very ugly."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8183 msgid "Use lightmaps"
8184 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8187 msgid ""
8188 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8189 "video memory"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8193 msgid "Deluxe mapping"
8194 msgstr "Deluxe mapping"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8197 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8201 msgid "Gloss"
8202 msgstr "Glans"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8205 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8209 msgid "Offset mapping"
8210 msgstr "Offset mapping"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8213 msgid ""
8214 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8215 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8219 msgid "Relief mapping"
8220 msgstr "Relief mapping"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8223 msgid ""
8224 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8228 msgid "Reflections:"
8229 msgstr "Reflecties"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8232 msgid ""
8233 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8234 "with reflecting surfaces"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8238 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8242 msgid "Blurred"
8243 msgstr "Vervaagd"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8246 msgid "REFL^Good"
8247 msgstr "REFL^Goed"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8250 msgid "Sharp"
8251 msgstr "Scherp"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8254 msgid "Decals"
8255 msgstr "Stickers"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8258 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8262 msgid "Decals on models"
8263 msgstr "Decals op modellen"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8267 msgid "Distance:"
8268 msgstr "Afstand:"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8271 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8275 msgid "Time:"
8276 msgstr "Tijd:"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8279 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8283 msgid "Damage effects:"
8284 msgstr "Schade-effecten:"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8287 msgid "DMGFX^Disabled"
8288 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8291 msgid "Skeletal"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8295 msgid "DMGFX^All"
8296 msgstr "DMGFX^Alle"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8299 msgid "Realtime dynamic lights"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8303 msgid ""
8304 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8309 msgid "Shadows"
8310 msgstr "Schaduwen"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8313 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8317 msgid "Realtime world lights"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8321 msgid ""
8322 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8323 "performance."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8327 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8331 msgid "Use normal maps"
8332 msgstr "Gebruik normal maps"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8335 msgid ""
8336 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8337 "light with a bumpy surface"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8341 msgid "Soft shadows"
8342 msgstr "Zachte schaduwen"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8345 msgid "Corona brightness:"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8349 msgid "Flare effects around certain lights"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8353 msgid "Fade coronas according to visibility"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8357 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8361 msgid "Bloom"
8362 msgstr "Bloom"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8365 msgid ""
8366 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8367 "pixels. Has a big impact on performance."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8371 msgid "Extra postprocessing effects"
8372 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8375 msgid ""
8376 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8377 "using a powerup"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8381 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8382 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8385 msgid "Motion blur:"
8386 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8389 msgid "Particles"
8390 msgstr "Deeltjes"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8393 msgid "Spawnpoint effects"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8397 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8401 msgid "Quality:"
8402 msgstr "Kwaliteit:"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8406 msgid ""
8407 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8408 "gives for better performance"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8412 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8416 msgid "No crosshair"
8417 msgstr "Geen crosshair:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8421 msgid "Per weapon"
8422 msgstr "Per wapen"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8425 msgid ""
8426 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8427 "models"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8433 msgid "Size:"
8434 msgstr "Grootte:"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8437 msgid "By health"
8438 msgstr "Op gezondheid"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8441 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8442 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8445 msgid "Enable center crosshair dot"
8446 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8449 msgid "Use normal crosshair color"
8450 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8453 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8454 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8457 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8461 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8465 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8469 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8473 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8477 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8481 msgid "Crosshair"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8485 msgid "Scoreboard"
8486 msgstr "Scorebord"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8489 msgid "Fading speed:"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8493 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8497 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8501 msgid "Show team sizes:"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8505 msgid ""
8506 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8507 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8511 msgid "Waypoints"
8512 msgstr "Wegwijzers"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8515 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8519 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8523 msgid "Control transparency of the waypoints"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8528 msgid "Font size:"
8529 msgstr "Tekstgrootte:"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8532 msgid "Edge offset:"
8533 msgstr "Rand afstand:"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8536 msgid "Fade when near the crosshair"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8540 msgid "Display names instead of icons"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8544 msgid "Damage"
8545 msgstr "Schade"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8548 msgid "Overlay:"
8549 msgstr "Overlay:"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8552 msgid "Factor:"
8553 msgstr "Factor:"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8556 msgid "Fade rate:"
8557 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8560 msgid "Player Names"
8561 msgstr "Spelernamen"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8564 msgid "Show names above players"
8565 msgstr "Toon namen boven spelers"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8568 msgid "Max distance:"
8569 msgstr "Maximale afstand:"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8572 msgid "Decolorize:"
8573 msgstr "Ontkleur:"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8577 msgid "Teamplay"
8578 msgstr "Teamspel"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8581 msgid "Only when near crosshair"
8582 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8585 msgid "Display health and armor"
8586 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8589 msgid "Damage overlay:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8593 msgid "Dynamic HUD"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8597 msgid "HUD moves around following player's movement"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8601 msgid "Shake the HUD when hurt"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8606 msgid "Enter HUD editor"
8607 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8610 msgid "HUD"
8611 msgstr "HUD"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8614 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8615 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8618 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8619 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8622 msgid "Frag Information"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8626 msgid "Display information about killing sprees"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8630 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8634 msgid "Show spree information in centerprints"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8638 msgid "Show spree information in death messages"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8642 msgid "Sprees in info messages:"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8646 msgid "SPREES^Disabled"
8647 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8650 msgid "Target"
8651 msgstr "Doel"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8654 msgid "Attacker"
8655 msgstr "Aanvaller"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8658 msgid "SPREES^Both"
8659 msgstr "SPREES^Beide"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8662 msgid "Print on a seperate line"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8666 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8670 msgid "Add frag location to death messages when available"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8674 msgid "Gamemode Settings"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8678 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8682 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8688 msgid "Other"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8692 msgid "Display console messages in the top left corner"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8696 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8700 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8704 msgid "Powerup notifications"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8708 msgid "Weapon centerprint notifications"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8712 msgid "Weapon info message notifications"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8716 msgid "Announcers"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8720 msgid "Respawn countdown sounds"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8724 msgid "Killstreak sounds"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8728 msgid "Achievement sounds"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8732 msgid "Messages"
8733 msgstr "Berichten"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8736 msgid "Items"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8740 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8744 msgid "Unavailable alpha:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8748 msgid "Unavailable color:"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8752 msgid "GHOITEMS^Black"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8756 msgid "GHOITEMS^Dark"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8760 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8764 msgid "GHOITEMS^Normal"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8768 msgid "GHOITEMS^Blue"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8773 msgid "Players"
8774 msgstr "Spelers"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8777 msgid "Force player models to mine"
8778 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8781 msgid "Force player colors to mine"
8782 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8785 msgid ""
8786 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8787 "enemy team"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8791 msgid "Except in team games"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8795 msgid "Only in Duel"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8799 msgid "Only in team games"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8803 msgid "In team games and Duel"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8807 msgid "Body fading:"
8808 msgstr "Lichaam vervaging:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8811 msgid "Gibs:"
8812 msgstr "Gibs:"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8815 msgid "GIBS^None"
8816 msgstr "GIBS^Geen"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8819 msgid "GIBS^Few"
8820 msgstr "GIBS^Weinig"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8823 msgid "GIBS^Many"
8824 msgstr "GIBS^Veel"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8827 msgid "GIBS^Lots"
8828 msgstr "GIBS^Erg veel"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8831 msgid "Models"
8832 msgstr "Modellen"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8835 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8836 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8839 msgid "1st person perspective"
8840 msgstr "1e persoon perspectief"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8843 msgid "Slide to third person upon death"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8847 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8848 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8851 msgid "Smooth the view while crouching"
8852 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8855 msgid "View waving while idle"
8856 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8859 msgid "View bobbing while walking around"
8860 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8863 msgid "3rd person perspective"
8864 msgstr "3e persoon perspectief"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8867 msgid "Back distance"
8868 msgstr "Achteraf afstand"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8871 msgid "Up distance"
8872 msgstr "Bovenaf afstand"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8875 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8876 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8879 msgid "Field of view:"
8880 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8883 msgid "Field of vision in degrees"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8887 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8888 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8891 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8895 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8896 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8899 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8900 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8903 msgid "ZOOM^Instant"
8904 msgstr "ZOOM^Direct"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8907 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8908 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8911 msgid ""
8912 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8913 "sensitivity change)"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8917 msgid "Velocity zoom"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8921 msgid "Forward movement only"
8922 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8925 msgid "VZOOM^Factor"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8929 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8933 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8937 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8942 msgid "View"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8946 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8950 msgid "Up"
8951 msgstr "Omhoog"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8954 msgid "Down"
8955 msgstr "Omlaag"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8958 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8959 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8962 msgid ""
8963 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8967 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8971 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8972 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8975 msgid ""
8976 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8977 "you are carrying"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8981 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8985 msgid "Draw 1st person weapon model"
8986 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8989 msgid "Draw the weapon model"
8990 msgstr "Toon het wapenmodel"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8995 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8996 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8999 msgid "Weapon model opacity:"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9003 msgid "Gun model swaying"
9004 msgstr "Wapen bewegingen"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9007 msgid "Gun model bobbing"
9008 msgstr "Wapen model beweging"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9012 msgid "Weapons"
9013 msgstr "Wapens"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9016 msgid "Key Bindings"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9020 msgid "Change key..."
9021 msgstr "Verander toets..."
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9024 msgid "Edit..."
9025 msgstr "Aanpassen..."
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9028 msgid "Clear"
9029 msgstr "Legen"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9032 msgid "Reset all"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9036 msgid "Mouse"
9037 msgstr "Muis"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9040 msgid "Sensitivity:"
9041 msgstr "Gevoeligheid:"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9044 msgid "Mouse speed multiplier"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9048 msgid "Smooth aiming"
9049 msgstr "Vloeiend mikken"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9052 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9056 msgid "Invert aiming"
9057 msgstr "Inverteer muis"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9060 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9061 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9064 msgid "Use system mouse positioning"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9068 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9069 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9074 msgid "Disable system mouse acceleration"
9075 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9078 msgid "Make use of DGA mouse input"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9082 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9083 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9086 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9090 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9091 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9094 msgid "Jetpack on jump:"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9098 msgid "JPJUMP^Disabled"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9102 msgid "Air only"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9106 msgid "JPJUMP^All"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9112 msgid "Use joystick input"
9113 msgstr "Gebruik joystick input"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9116 msgid "Command when pressed:"
9117 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9120 msgid "Command when released:"
9121 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9124 msgid "Cancel"
9125 msgstr "Annuleren"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9128 msgid "User defined key bind"
9129 msgstr "Keybind van gebruiker"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9132 #, c-format
9133 msgid "%d fps"
9134 msgstr "%d fps"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9137 #, c-format
9138 msgid "%d KiB/s"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9142 #, c-format
9143 msgid "%d MiB/s"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9147 msgid "Network"
9148 msgstr "Netwerk"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9151 msgid "Show netgraph"
9152 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9155 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9156 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9159 msgid "Packet loss compensation"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9163 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9167 msgid "Movement prediction error compensation"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9171 msgid "Use encryption (AES) when available"
9172 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9176 msgid "Bandwidth limit:"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9180 msgid "Specify your network speed"
9181 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9184 msgid "Slow ADSL"
9185 msgstr "Langzaam ADSL"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9188 msgid "Fast ADSL"
9189 msgstr "Snel ADSL"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9192 msgid "Broadband"
9193 msgstr "Breedband"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9196 msgid "Local latency:"
9197 msgstr "Lokale latency:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9200 msgid "HTTP downloads"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9204 msgid "Simultaneous:"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9208 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9212 msgid "Framerate"
9213 msgstr "Beeldsnelheid"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9216 msgid "Show frames per second"
9217 msgstr "Toon beelden per seconde"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9220 msgid "Show your rendered frames per second"
9221 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9224 msgid "Maximum:"
9225 msgstr "Maximum:"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9228 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9229 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9232 msgid "Target:"
9233 msgstr "Doel:"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9236 msgid "TRGT^Disabled"
9237 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9240 msgid "Idle limit:"
9241 msgstr "Idle limiet:"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9244 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9245 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9248 msgid "Menu tooltips:"
9249 msgstr "Menu tooltips:"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9252 msgid ""
9253 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9254 "command bound to the menu item)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9258 msgid "TLTIP^Disabled"
9259 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9262 msgid "TLTIP^Standard"
9263 msgstr "TLTIP^Standaard"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9266 msgid "TLTIP^Advanced"
9267 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9270 msgid "Show current date and time"
9271 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9274 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9275 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9278 msgid "Enable developer mode"
9279 msgstr "Activeer developer modus"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9282 msgid "Advanced settings..."
9283 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9286 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9287 msgstr ""
9288 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9292 msgid "Factory reset"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9296 msgid "Cvar filter:"
9297 msgstr "Cvar filter:"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9300 msgid "Modified cvars only"
9301 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9304 msgid "Setting:"
9305 msgstr "Cvar"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9308 msgid "Type:"
9309 msgstr "Type:"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9312 msgid "Value:"
9313 msgstr "Waarde:"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9316 msgid "Description:"
9317 msgstr "Omschrijving:"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9320 msgid "Advanced settings"
9321 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9324 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9328 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9332 msgid "Menu Skins"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9336 msgid "Text Language"
9337 msgstr "Taal van de tekst"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9340 msgid "Set language"
9341 msgstr "Stel taal in"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9344 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9345 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9348 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9352 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9356 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9360 msgid "Disconnect now"
9361 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9364 msgid "Switch language"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9368 msgid "Warning"
9369 msgstr "Waarschuwing"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9372 msgid "Resolution:"
9373 msgstr "Resolutie:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9376 msgid "Font/UI size:"
9377 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9380 msgid "SZ^Unreadable"
9381 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9384 msgid "SZ^Tiny"
9385 msgstr "SZ^Minuscuul"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9388 msgid "SZ^Little"
9389 msgstr "SZ^Miniem"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9392 msgid "SZ^Small"
9393 msgstr "SZ^Klein"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9396 msgid "SZ^Medium"
9397 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9400 msgid "SZ^Large"
9401 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9404 msgid "SZ^Huge"
9405 msgstr "SZ^Groot"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9408 msgid "SZ^Gigantic"
9409 msgstr "SZ^Gigantisch"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9412 msgid "SZ^Colossal"
9413 msgstr "SZ^Kolossaal"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9416 msgid "Color depth:"
9417 msgstr "Kleurdiepte:"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9420 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9421 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9424 msgid "16bit"
9425 msgstr "16bit"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9428 msgid "32bit"
9429 msgstr "32bit"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9432 msgid "Full screen"
9433 msgstr "Volledig scherm"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9436 msgid "Vertical Synchronization"
9437 msgstr "Verticale synchronisatie"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9440 msgid ""
9441 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9442 "screen refresh rate"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9446 msgid "High-quality frame buffer"
9447 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9450 msgid "Antialiasing:"
9451 msgstr "Anti-aliasing:"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9454 msgid ""
9455 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9456 "might decrease performance by quite a lot"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9460 msgid "AA^Disabled"
9461 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9465 msgid "2x"
9466 msgstr "2x"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9470 msgid "4x"
9471 msgstr "4x"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9474 msgid "Resolution scaling:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9478 msgid ""
9479 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9480 "help slow GPUs"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9484 msgid "Anisotropy:"
9485 msgstr "Anisotropie"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9488 msgid "Anisotropic filtering quality"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9492 msgid "ANISO^Disabled"
9493 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9496 msgid "8x"
9497 msgstr "8x"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9500 msgid "16x"
9501 msgstr "16x"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9504 msgid "Depth first:"
9505 msgstr "Diepte eerst:"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9508 msgid ""
9509 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9510 "normal rendering starts"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9514 msgid "DF^Disabled"
9515 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9518 msgid "DF^World"
9519 msgstr "DF^Wereld"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9522 msgid "DF^All"
9523 msgstr "DF^Alles"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9526 msgid "Brightness:"
9527 msgstr "Helderheid:"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9530 msgid "Brightness of black"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9534 msgid "Contrast:"
9535 msgstr "Contrast:"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9538 msgid "Brightness of white"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9542 msgid "Gamma:"
9543 msgstr "Gamma:"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9546 msgid ""
9547 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9548 "white or black"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9552 msgid "Contrast boost:"
9553 msgstr "Verhoog contrast:"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9556 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9560 msgid "Saturation:"
9561 msgstr "Verzadiging:"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9564 msgid ""
9565 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9566 "requires GLSL color control"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9570 msgid "LIT^Ambient:"
9571 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9574 msgid ""
9575 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9576 "and flat"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9580 msgid "Intensity:"
9581 msgstr "Intensiteit:"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9584 msgid "Global rendering brightness"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9588 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9589 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9592 msgid ""
9593 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9594 "strange input or video lag on some machines"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9598 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9599 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9602 msgid "Flip view horizontally"
9603 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9606 msgid "Poor man's left handed mode"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9610 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9611 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9614 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9615 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9618 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9619 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9622 msgid "Campaign Difficulty:"
9623 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9626 msgid "CSKL^Easy"
9627 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9630 msgid "CSKL^Medium"
9631 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9634 msgid "CSKL^Hard"
9635 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9638 msgid "Play campaign!"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9642 msgid "Singleplayer"
9643 msgstr "Singleplayer"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9646 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9650 msgid "Winner"
9651 msgstr "Winnaar"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9654 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9655 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9658 msgid "Autoselect team (recommended)"
9659 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9662 msgid "red"
9663 msgstr "rood"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9666 msgid "blue"
9667 msgstr "blauw"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9670 msgid "yellow"
9671 msgstr "geel"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9674 msgid "pink"
9675 msgstr "roze"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9679 msgid "spectate"
9680 msgstr "observeren"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9683 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9687 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9691 msgid "Accept"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9695 msgid "Don't accept (quit the game)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9699 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9703 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9707 msgid "teamplay"
9708 msgstr "teamspel"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9711 msgid "free for all"
9712 msgstr "vrij voor allen"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9715 msgid "Moving"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9719 msgid "move forwards"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9723 msgid "move backwards"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9727 msgid "strafe left"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9731 msgid "strafe right"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9735 msgid "jump / swim"
9736 msgstr "spring / zwem"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9739 msgid "crouch / sink"
9740 msgstr "hurk / zink"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9743 msgid "jetpack"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9747 msgid "Attacking"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9751 msgid "WEAPON^previous"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9755 msgid "WEAPON^next"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9759 msgid "WEAPON^previously used"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9763 msgid "WEAPON^best"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9767 msgid "reload"
9768 msgstr "herlaad"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9771 msgid "hold zoom"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9775 msgid "toggle zoom"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9779 msgid "show scores"
9780 msgstr "toon scores"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9783 msgid "screen shot"
9784 msgstr "schermfoto"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9787 msgid "maximize radar"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9791 msgid "3rd person view"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9795 msgid "enter spectator mode"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9799 msgid "Communication"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9803 msgid "public chat"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9807 msgid "team chat"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9811 msgid "show chat history"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9815 msgid "vote YES"
9816 msgstr "stem JA"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9819 msgid "vote NO"
9820 msgstr "stem NEE"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9823 msgid "Client"
9824 msgstr "Cliënt"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9827 msgid "enter console"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9831 msgid "quit"
9832 msgstr "sluit af"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9835 msgid "auto-join team"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9839 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9843 msgid "suicide / respawn"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9847 msgid "quick menu"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9851 msgid "User defined"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9855 msgid "Development"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9859 msgid "sandbox menu"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9863 msgid "drag object (sandbox)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9867 msgid "waypoint editor menu"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9871 msgid "Leave current match"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9875 msgid "Stop demo"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9879 msgid "Leave campaign"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9883 msgid "Leave singleplayer"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9887 msgid "Leave multiplayer"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9891 msgid "Leave current campaign level"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9895 msgid "Leave current singleplayer match"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9899 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9903 msgid "Do not press this button again!"
9904 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9907 msgid ""
9908 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9912 #, c-format
9913 msgid "%s's Xonotic Server"
9914 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9917 msgid ""
9918 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9919 "again."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9923 msgid "spectator"
9924 msgstr "observeerder"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9927 msgid "<no model found>"
9928 msgstr "<geen model gevonden>"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9931 msgid "SERVER^Remove favorite"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9935 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9939 msgid "SERVER^Favorite"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9943 msgid ""
9944 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9945 "future"
9946 msgstr ""
9947 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9948 "sneller te vinden is"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9951 msgid "Ping"
9952 msgstr "Ping"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9955 msgid "Hostname"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9959 msgid "Map"
9960 msgstr "Map"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9963 msgid "Type"
9964 msgstr "Type"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9967 #, c-format
9968 msgid "AES level %d"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9972 msgid "ENC^none"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9976 msgid "encryption:"
9977 msgstr "beveiliging:"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9980 #, c-format
9981 msgid "mod: %s"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9985 #, c-format
9986 msgid "modified settings"
9987 msgstr "aangepaste instellingen"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9990 #, c-format
9991 msgid "official settings"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9995 msgid "SLCAT^Favorites"
9996 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9999 msgid "SLCAT^Recommended"
10000 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10003 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10004 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10007 msgid "SLCAT^Servers"
10008 msgstr "SLCAT^Servers"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10011 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10012 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10015 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10016 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10019 msgid "SLCAT^Overkill"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10023 msgid "SLCAT^InstaGib"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10027 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10031 msgid "<TITLE>"
10032 msgstr "<TITEL>"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10035 msgid "<AUTHOR>"
10036 msgstr "<AUTEUR>"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10039 msgid "VOL^MAX"
10040 msgstr "VOL^MAX"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10043 msgid "VOL^OFF"
10044 msgstr "VOL^UIT"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10047 #, c-format
10048 msgid "%s dB"
10049 msgstr "%s dB"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10052 msgid "PART^OMG"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10056 msgid "PARTQUAL^Low"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10060 msgid "PARTQUAL^Medium"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10064 msgid "PARTQUAL^Normal"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10068 msgid "PARTQUAL^High"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10072 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10076 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10080 msgid ""
10081 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10082 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10086 msgid "Screen resolution"
10087 msgstr "Schermresolutie"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10090 msgid "FADESPEED^Slow"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10094 msgid "FADESPEED^Normal"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10098 msgid "FADESPEED^Fast"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10102 msgid "FADESPEED^Instant"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10106 msgid "January"
10107 msgstr "Januari"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10110 msgid "February"
10111 msgstr "Februari"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10114 msgid "March"
10115 msgstr "Maart"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10118 msgid "April"
10119 msgstr "April"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10122 msgid "May"
10123 msgstr "Mei"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10126 msgid "June"
10127 msgstr "Juni"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10130 msgid "July"
10131 msgstr "Juli"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10134 msgid "August"
10135 msgstr "Augustus"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10138 msgid "September"
10139 msgstr "September"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10142 msgid "October"
10143 msgstr "Oktober"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10146 msgid "November"
10147 msgstr "November"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10150 msgid "December"
10151 msgstr "December"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10154 #, no-c-format
10155 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10159 msgid "Joined:"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10163 msgid "Last match:"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10167 msgid "Time played:"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10171 msgid "Favorite map:"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10176 #, c-format
10177 msgid "Matches:"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10181 #, c-format
10182 msgid "Wins/Losses:"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10186 #, c-format
10187 msgid "Win percentage:"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10191 #, c-format
10192 msgid "Kills/Deaths:"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10196 #, c-format
10197 msgid "Kill ratio:"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10201 msgid "ELO:"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10205 msgid "Rank:"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10209 msgid "Percentile:"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10213 #, c-format
10214 msgid "%d (unranked)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10218 msgid "Update can be downloaded at:"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10222 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10223 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10226 #, c-format
10227 msgid "Update to %s now!"
10228 msgstr "Update nu naar %s!"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10231 msgid ""
10232 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10233 "^1Expect visual problems."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10237 msgid "Use default"
10238 msgstr "Gebruik standaard"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10241 msgid "Team Color:"
10242 msgstr "Team Kleur:"