]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Improve comments
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
966 #, c-format
967 msgid "^3%1.0f minutes"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
972 #, c-format
973 msgid "^5%s %s"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
980 msgid "SCO^points"
981 msgstr "SCO^punten"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
985 #, c-format
986 msgid "^2+%s %s"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
990 #, c-format
991 msgid "^7Map: ^2%s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
995 #, c-format
996 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1000 #, c-format
1001 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1005 #, c-format
1006 msgid "Spectators"
1007 msgstr "Toeschouwers"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1045 msgid "WARMUP"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Configureer het HUD"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 msgid "Yes"
1079 msgstr "Ja"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 msgid "qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 msgid "m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 msgid "km/h"
1120 msgstr "km/u"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 msgid "mph"
1124 msgstr "mpu"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 msgid "knots"
1128 msgstr "knopen"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (niet gebonden)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 stem)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d stemmen)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Maakt mij niets uit"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Kies het speltype"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Stem voor een kaart"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d seconden resterend"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:964
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:969
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Last Man Standing"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Levens:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Doelen:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Bal Steler"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1378 "vernietigen"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1381 msgid "Onslaught"
1382 msgstr "Woeste aanval"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Persoonlijk record"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgid "Server best"
1390 msgstr "Serverrecord"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race"
1394 msgstr "Race"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1401 msgid "Laps:"
1402 msgstr "Ronden:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1413 msgid "bullets"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1417 msgid "cells"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1421 msgid "plasma"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1425 msgid "rockets"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1429 msgid "shells"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1433 msgid "Small armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1437 msgid "Medium armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1441 msgid "Big armor"
1442 msgstr "Groot schild"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1445 msgid "Mega armor"
1446 msgstr "Megapantser"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1453 msgid "Medium health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1457 msgid "Big health"
1458 msgstr "Groot leven"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1461 msgid "Mega health"
1462 msgstr "Megagezondheid"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1467 msgid "Jetpack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1471 msgid "fuel"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgid "Fuel regen"
1480 msgstr "Brandstofregeneratie"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1483 msgid "Strength"
1484 msgstr "Kracht"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1487 msgid "Shield"
1488 msgstr "Schild"
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1491 #, no-c-format
1492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1496 msgid "It's your turn"
1497 msgstr "Het is jouw beurt"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1501 msgid "Quit"
1502 msgstr "Afsluiten"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1505 msgid "Invite"
1506 msgstr "Nodig uit"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1509 msgid "Current Game"
1510 msgstr "Huidig Spel"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1513 msgid "Exit Menu"
1514 msgstr "Afsluitmenu"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1518 msgid "Create"
1519 msgstr "Maak aan"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1522 msgid "Join"
1523 msgstr "Meedoen"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1526 msgid "Minigames"
1527 msgstr "Minigames"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1530 msgid "Minigame message"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1534 msgid "Bulldozer"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1540 msgid "Game over!"
1541 msgstr "Spel voorbij!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1544 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Volgende keer beter!"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1568 msgid "Next Level"
1569 msgstr "Volgende Niveau"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1572 msgid "Restart"
1573 msgstr "Herstarten"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1576 msgid "Editor"
1577 msgstr "Bewerker"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Opslaan"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1594 #, c-format
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1601 msgid "Draw"
1602 msgstr "Gelijk spel"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1615 msgid "You win!"
1616 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1637 msgid ""
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 msgstr ""
1640 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1641 "plaatsen in de omgeving"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1644 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 msgstr ""
1646 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 msgid "Pong"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 msgid "AI"
1659 msgstr "AI"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1663 msgstr ""
1664 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1667 msgid "Start Match"
1668 msgstr "Start Wedstrijd"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Verwijder AI-speler"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1679 msgid "Push-Pull"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr ""
1693 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1702 msgid "Next Match"
1703 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 #, c-format
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Stukken resterend: %s"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 msgid "Tic Tac Toe"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1739 msgid "Single Player"
1740 msgstr "Enkele Speler"
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 msgid "Mage"
1745 msgstr "Tovenaar"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgid "Mage spike"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 msgid "Shambler"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 msgid "Spider"
1759 msgstr "Spin"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Spinnenaanval"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 msgid "Wyvern"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 msgid "Zombie"
1777 msgstr "Zombie"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1780 msgid "Ammo"
1781 msgstr "Ammunitie"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1784 msgid "Resistance"
1785 msgstr "Weerstand"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1790 msgid "Speed"
1791 msgstr "Snelheid"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1794 msgid "Medic"
1795 msgstr "Hospik"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 msgid "Bash"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 msgid "Vampire"
1805 msgstr "Vampier"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1808 msgid "Disability"
1809 msgstr "Handicap"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1812 msgid "Vengeance"
1813 msgstr "Wraak"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1816 msgid "Jump"
1817 msgstr "Sprong"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgid "Invisible"
1821 msgstr "Onzichtbaar"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1824 msgid "Inferno"
1825 msgstr "Vuurzee"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1828 msgid "Swapper"
1829 msgstr "Verwisselaar"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1832 msgid "Magnet"
1833 msgstr "Magneet"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1836 msgid "Luck"
1837 msgstr "Geluk"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1840 msgid "Flight"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1844 msgid "Buff"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgid "Damage text"
1849 msgstr "Schadetekst"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Toon schadegetallen"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 msgid "Color:"
1870 msgstr "Kleur:"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgid "Extra life"
1883 msgstr "Extra leven"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Onzichtbaarheid"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmgranaat"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgid "Ice grenade"
1896 msgstr "IJsgranaat"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Genezingsgranaat"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Monstergranaat"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1923 msgid "Grenade"
1924 msgstr "Granaat"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgid "Waypoint"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 msgid "Help me!"
1952 msgstr "Help mij!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 msgid "Here"
1956 msgstr "Hier"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 msgid "DANGER"
1960 msgstr "GEVAAR"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1963 msgid "Frozen!"
1964 msgstr "Bevroren!"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1967 msgid "Reviving"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1971 msgid "Item"
1972 msgstr "Item"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgid "Checkpoint"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1980 msgid "Finish"
1981 msgstr "Finish"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1986 msgid "Start"
1987 msgstr "Start"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1990 msgid "Defend"
1991 msgstr "Verdedig"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1994 msgid "Destroy"
1995 msgstr "Vernietig"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1998 msgid "Push"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2002 msgid "Flag carrier"
2003 msgstr "Vaandeldrager"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2006 msgid "Enemy carrier"
2007 msgstr "Vijandelijke drager"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2010 msgid "Dropped flag"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2014 msgid "White base"
2015 msgstr "Witte basis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgid "Red base"
2019 msgstr "Rode basis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 msgid "Blue base"
2023 msgstr "Blauwe basis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2026 msgid "Yellow base"
2027 msgstr "Gele basis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2030 msgid "Pink base"
2031 msgstr "Roze basis"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2034 msgid "Return flag here"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2045 msgid "Control point"
2046 msgstr "Controlepunt"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgid "Dropped key"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgid "Key carrier"
2058 msgstr "Sleuteldrager"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgid "Run here"
2062 msgstr "Ren hierheen"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2066 msgid "Ball"
2067 msgstr "Bal"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2070 msgid "Ball carrier"
2071 msgstr "Baldrager"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2074 msgid "Goal"
2075 msgstr "Doel"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2079 msgid "Generator"
2080 msgstr "Generator"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2083 msgid "Weapon"
2084 msgstr "Wapen"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 msgid "Monster"
2088 msgstr "Monster"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 msgid "Vehicle"
2092 msgstr "Voertuig"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2095 msgid "Intruder!"
2096 msgstr "Indringer!"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2099 msgid "Tagged"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2103 #, c-format
2104 msgid "%s needing help!"
2105 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2106
2107 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2108 msgid "^1Server notices:"
2109 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2112 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2124 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2141 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2149 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2157 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2165 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 msgid ""
2170 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2171 "base"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2175 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2182 "itself"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2196 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2227 #, c-format
2228 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2232 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2236 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2240 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2244 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2748 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2749 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2755 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2759 msgid "^BGRound tied"
2760 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2764 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2765 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 #, c-format
2769 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2784 #, c-format
2785 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2790 #, c-format
2791 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2796 #, c-format
2797 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2798 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2802 #, c-format
2803 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2804 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2808 #, c-format
2809 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2810 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2814 #, c-format
2815 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2816 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2820 #, c-format
2821 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2822 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2826 #, c-format
2827 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2828 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^F3 connected"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2854 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2860 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2903 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2907 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 #, c-format
2922 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 #, c-format
2927 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2931 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2935 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 msgid ""
2970 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2971 "spectators aren't allowed at the moment."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3018 "and will be lost."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3025 "lost."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3037 "(^F1%s^F4)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3041 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3048 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3057 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3061 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3068 "^F2Xonotic %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3081 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3238 #, c-format
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3298 "%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3405 msgid "^F4You are now alone!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3409 msgid "^BGYou are attacking!"
3410 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3413 msgid "^BGYou are defending!"
3414 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3417 #, c-format
3418 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3422 msgid "^F4Begin!"
3423 msgstr "^F4Begin!"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3426 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3430 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3434 msgid "^F4Round cannot start"
3435 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3438 msgid "^F2Don't camp!"
3439 msgstr "^F2Camp niet!"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3442 msgid ""
3443 "^BGYou are now free.\n"
3444 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3445 "^BGif you think you will succeed."
3446 msgstr ""
3447 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3448 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3449 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3456 msgid ""
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3473 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3486 #, c-format
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3488 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3491 #, c-format
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3503 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3506 #, c-format
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3521 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3584 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3592 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3593 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3597 msgstr ""
3598 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3599 "radar!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3602 #, c-format
3603 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3604 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3609 #, c-format
3610 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3616 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3621 #, c-format
3622 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3626 #, c-format
3627 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3631 #, c-format
3632 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3636 #, c-format
3637 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3641 #, c-format
3642 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3656 #, c-format
3657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3661 #, c-format
3662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3671 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3678 "You are now on: %s"
3679 msgstr ""
3680 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3681 "Je bent nu in: %s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3684 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3685 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3689 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3692 msgid "^K1Die camper!"
3693 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3697 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3700 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3704 #, c-format
3705 msgid "^K1You were %s"
3706 msgstr "^K1Je was %s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3709 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3713 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3717 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3725 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3733 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3737 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3745 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3753 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3765 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3769 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3777 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3785 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3789 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3793 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You ended it all!"
3798 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3801 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3810 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3842 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3846 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3858 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3866 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3870 msgid "^K1Watch your step!"
3871 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3879 #, c-format
3880 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3884 #, c-format
3885 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3889 #, c-format
3890 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3894 msgid ""
3895 "^K1Stop idling!\n"
3896 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3897 msgstr ""
3898 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3899 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3916 #, c-format
3917 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3921 #, c-format
3922 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3923 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3926 msgid "^K3You revived yourself"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3930 #, c-format
3931 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3932 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3940 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3944 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3948 msgid "^K1You froze yourself"
3949 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3953 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3956 #, c-format
3957 msgid "^K1A %s has arrived!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3969 msgid ""
3970 "^K1No spawnpoints available!\n"
3971 "Hope your team can fix it..."
3972 msgstr ""
3973 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3974 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3977 msgid ""
3978 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3979 "The player limit reached maximum capacity."
3980 msgstr ""
3981 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3982 "De speler limiet is bereikt."
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3985 msgid "^BGYou picked up the ball"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3989 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3990 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3993 msgid ""
3994 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3995 "Help the key carriers to meet!"
3996 msgstr ""
3997 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3998 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4001 msgid ""
4002 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4003 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4004 msgstr ""
4005 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4006 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4009 msgid ""
4010 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4011 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4012 msgstr ""
4013 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4014 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4017 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4018 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4021 msgid "^BGScanning frequency range..."
4022 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4025 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4026 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4029 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "^BGWaiting for players to join...\n"
4036 "Need active players for: %s"
4037 msgstr ""
4038 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4039 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4042 #, c-format
4043 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4044 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4047 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4051 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4052 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4055 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4056 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4059 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4060 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4063 #, c-format
4064 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4065 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4068 #, c-format
4069 msgid "Level %s: "
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4073 #, c-format
4074 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4081 "Next weapon: ^F1%s"
4082 msgstr ""
4083 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4084 "Volgend wapen: ^F1%s"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4087 #, c-format
4088 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4089 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4092 #, c-format
4093 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4097 msgid "^BGYou captured a control point"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4101 #, c-format
4102 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4110 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4114 msgid ""
4115 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4116 "^F2Capture some control points to unshield it"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4120 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4124 msgid ""
4125 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4126 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4130 #, c-format
4131 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4135 #, c-format
4136 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4140 msgid ""
4141 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4142 "Keep fragging until we have a winner!"
4143 msgstr ""
4144 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4145 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4148 msgid ""
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "Keep scoring until we have a winner!"
4151 msgstr ""
4152 "^F4VERLENING^F2!\n"
4153 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4156 msgid ""
4157 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4158 "\n"
4159 "Generators are now decaying.\n"
4160 "The more control points your team holds,\n"
4161 "the faster the enemy generator decays"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4168 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4169 msgstr ""
4170 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4171 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4174 msgid "^K1In^BG-portal created"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4178 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4182 msgid "^F1Portal creation failed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4186 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4187 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4190 msgid "^F2Strength has worn off"
4191 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4194 msgid "^F2Shield surrounds you"
4195 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4198 msgid "^F2Shield has worn off"
4199 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4202 msgid "^F2You are on speed"
4203 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4206 msgid "^F2Speed has worn off"
4207 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4210 msgid "^F2You are invisible"
4211 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4214 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4215 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4218 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4219 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4222 msgid "^BGSequence completed!"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4226 msgid "^BGThere are more to go..."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4230 #, c-format
4231 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4235 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4236 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4239 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4240 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4243 msgid "^F2You now have a superweapon"
4244 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4247 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4251 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4255 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4259 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4260 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4263 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4264 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4267 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4268 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4271 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4275 #, c-format
4276 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4280 #, c-format
4281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4285 #, c-format
4286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4290 msgid ""
4291 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4292 "^F4Stop them!"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4296 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4300 #, c-format
4301 msgid " (near %s)"
4302 msgstr "(dichtbij %s)"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4305 msgid "primary"
4306 msgstr "primaire"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4309 msgid "secondary"
4310 msgstr "secundaire"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4313 msgid "point"
4314 msgstr "punt"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4317 msgid "points"
4318 msgstr "punten"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4321 msgid "drop flag"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4325 msgid "throw nade"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4329 #, c-format
4330 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4331 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4334 #, c-format
4335 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4336 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4339 msgid "TRIPLE FRAG! "
4340 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4343 #, c-format
4344 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4348 #, c-format
4349 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4350 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4353 msgid "RAGE! "
4354 msgstr "RAGE!"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4357 #, c-format
4358 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4362 #, c-format
4363 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4367 msgid "MASSACRE! "
4368 msgstr "BLOEDBAD!"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4371 #, c-format
4372 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4376 #, c-format
4377 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4381 msgid "MAYHEM! "
4382 msgstr "MAYHEM!"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4385 #, c-format
4386 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4390 #, c-format
4391 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4395 msgid "BERSERKER! "
4396 msgstr "BERSERKER!"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4399 #, c-format
4400 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4404 #, c-format
4405 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4409 msgid "CARNAGE! "
4410 msgstr "CARNAGE!"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4413 #, c-format
4414 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4418 #, c-format
4419 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4423 msgid "ARMAGEDDON! "
4424 msgstr "ARMAGEDDON!"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4427 #, c-format
4428 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4429 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4432 #, c-format
4433 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4434 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4441 msgstr ""
4442 "\n"
4443 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "\n"
4449 "(^F4Dead^BG)%s"
4450 msgstr ""
4451 "\n"
4452 "(^F4Dood^BG)%s"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4455 #, c-format
4456 msgid "%d score spree! "
4457 msgstr "%d score reeks!"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4460 #, c-format
4461 msgid "%d frag spree! "
4462 msgstr "%d frag reeks!"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4465 msgid "First blood! "
4466 msgstr "Eerste bloed!"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4469 msgid "First score! "
4470 msgstr "Eerste score! "
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4473 msgid "First casualty! "
4474 msgstr "Eerste ongeval! "
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4477 msgid "First victim! "
4478 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4491 #, c-format
4492 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4496 #, c-format
4497 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4501 #, c-format
4502 msgid ", ending their %d frag spree"
4503 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4506 #, c-format
4507 msgid ", ending their %d score spree"
4508 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4511 #, c-format
4512 msgid ", losing their %d frag spree"
4513 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4516 #, c-format
4517 msgid ", losing their %d score spree"
4518 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4521 #, c-format
4522 msgid " with %d %s"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4526 msgid "TEAM^Red"
4527 msgstr "TEAM^Rood"
4528
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4530 msgid "TEAM^Blue"
4531 msgstr "TEAM^Blauw"
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4534 msgid "TEAM^Yellow"
4535 msgstr "TEAM^Geel"
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4538 msgid "TEAM^Pink"
4539 msgstr "TEAM^Roze"
4540
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4542 msgid "Team"
4543 msgstr "Team"
4544
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4546 msgid "Neutral"
4547 msgstr "Neutraal"
4548
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4550 msgid "KEY^Red"
4551 msgstr "KEY^Rood"
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4554 msgid "KEY^Blue"
4555 msgstr "KEY^Blauw"
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4558 msgid "KEY^Yellow"
4559 msgstr "KEY^Geel"
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4562 msgid "KEY^Pink"
4563 msgstr "KEY^Roze"
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4566 msgid "FLAG^Red"
4567 msgstr "FLAG^Rood"
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4570 msgid "FLAG^Blue"
4571 msgstr "FLAG^Blauw"
4572
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4574 msgid "FLAG^Yellow"
4575 msgstr "FLAG^Yellow"
4576
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4578 msgid "FLAG^Pink"
4579 msgstr "FLAG^Roze"
4580
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4582 msgid "GENERATOR^Red"
4583 msgstr "GENERATOR^Rood"
4584
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4586 msgid "GENERATOR^Blue"
4587 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4588
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4590 msgid "GENERATOR^Yellow"
4591 msgstr "GENERATOR^Geel"
4592
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4594 msgid "GENERATOR^Pink"
4595 msgstr "GENERATOR^Roze"
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4598 #, c-format
4599 msgid "%s under attack!"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4603 msgid "Turret"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4607 msgid "eWheel Turret"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4611 msgid "eWheel"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4615 msgid "FLAC Cannon"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4619 msgid "FLAC"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4623 msgid "Fusion Reactor"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4627 msgid "Hellion Missile Turret"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4631 msgid "Hellion"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4635 msgid "Hunter-Killer Turret"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4639 msgid "Hunter-Killer"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4643 msgid "Machinegun Turret"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4647 msgid "Machinegun"
4648 msgstr "Machinegeweer"
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4651 msgid "MLRS Turret"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4655 msgid "MLRS"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4659 msgid "Phaser Cannon"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4663 msgid "Phaser"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4667 msgid "Plasma Cannon"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4671 msgid "Dual plasma"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4675 msgid "Dual Plasma Cannon"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4679 msgid "Plasma"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4684 msgid "Tesla Coil"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4688 msgid "Walker Turret"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4692 msgid "Walker"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4696 msgid "Male"
4697 msgstr "Man"
4698
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4700 msgid "Female"
4701 msgstr "Vrouw"
4702
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4704 msgid "Undisclosed"
4705 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4706
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4708 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4712 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4716 msgid "TAB"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4720 #, c-format
4721 msgid "ENTER"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4725 msgid "ESCAPE"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4729 msgid "SPACE"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4733 msgid "BACKSPACE"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4737 #, c-format
4738 msgid "UPARROW"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4742 #, c-format
4743 msgid "DOWNARROW"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4747 #, c-format
4748 msgid "LEFTARROW"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4752 #, c-format
4753 msgid "RIGHTARROW"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4757 msgid "ALT"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4761 msgid "CTRL"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4765 msgid "SHIFT"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4769 #, c-format
4770 msgid "INS"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4774 #, c-format
4775 msgid "DEL"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4779 #, c-format
4780 msgid "PGDN"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4784 #, c-format
4785 msgid "PGUP"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4789 #, c-format
4790 msgid "HOME"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4794 #, c-format
4795 msgid "END"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4799 msgid "PAUSE"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4803 msgid "NUMLOCK"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4807 msgid "CAPSLOCK"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4811 msgid "SCROLLOCK"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4815 msgid "SEMICOLON"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4819 msgid "TILDE"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4823 msgid "BACKQUOTE"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4827 msgid "QUOTE"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4831 msgid "APOSTROPHE"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4835 msgid "BACKSLASH"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4839 #, c-format
4840 msgid "F%d"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4844 #, c-format
4845 msgid "KP_%d"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4857 #, c-format
4858 msgid "KP_%s"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4862 #, c-format
4863 msgid "PERIOD"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4867 #, c-format
4868 msgid "DIVIDE"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4872 #, c-format
4873 msgid "SLASH"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4877 #, c-format
4878 msgid "MULTIPLY"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4882 #, c-format
4883 msgid "MINUS"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4887 #, c-format
4888 msgid "PLUS"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4892 #, c-format
4893 msgid "EQUALS"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4897 msgid "PRINTSCREEN"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4901 #, c-format
4902 msgid "MOUSE%d"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4906 msgid "MWHEELUP"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4910 msgid "MWHEELDOWN"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4914 #, c-format
4915 msgid "JOY%d"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4919 #, c-format
4920 msgid "AUX%d"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4924 #, c-format
4925 msgid "DPAD_UP"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4938 #, c-format
4939 msgid "X360_%s"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4943 #, c-format
4944 msgid "DPAD_DOWN"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4948 #, c-format
4949 msgid "DPAD_LEFT"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4953 #, c-format
4954 msgid "DPAD_RIGHT"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4958 #, c-format
4959 msgid "START"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4963 #, c-format
4964 msgid "BACK"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4968 #, c-format
4969 msgid "LEFT_THUMB"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4973 #, c-format
4974 msgid "RIGHT_THUMB"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4978 #, c-format
4979 msgid "LEFT_SHOULDER"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4983 #, c-format
4984 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4988 #, c-format
4989 msgid "LEFT_TRIGGER"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4993 #, c-format
4994 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4998 #, c-format
4999 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5003 #, c-format
5004 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5008 #, c-format
5009 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5013 #, c-format
5014 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5018 #, c-format
5019 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5023 #, c-format
5024 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5028 #, c-format
5029 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5033 #, c-format
5034 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5039 #, c-format
5040 msgid "JOY_%s"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5044 #, c-format
5045 msgid "UP"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5049 #, c-format
5050 msgid "DOWN"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5054 #, c-format
5055 msgid "LEFT"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5059 #, c-format
5060 msgid "RIGHT"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5064 #, c-format
5065 msgid "MIDINOTE%d"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5069 #, c-format
5070 msgid "Press %s"
5071 msgstr "Druk %s"
5072
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5074 msgid "No right gunner!"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5078 msgid "No left gunner!"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5082 msgid "Bumblebee"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5086 msgid "Racer"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5090 msgid "Racer cannon"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5094 msgid "Raptor"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5098 msgid "Raptor cannon"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5102 msgid "Raptor bomb"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5106 msgid "Raptor flare"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5110 msgid "Spiderbot"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5114 msgid "Arc"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5118 msgid "Blaster"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5122 msgid "Crylink"
5123 msgstr "Crylink"
5124
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5126 msgid "Devastator"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5130 msgid "Electro"
5131 msgstr "Electro"
5132
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5134 msgid "Fireball"
5135 msgstr "Vuurbal"
5136
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5138 msgid "Hagar"
5139 msgstr "Hagar"
5140
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5142 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5143 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5144
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5147 msgid "Grappling Hook"
5148 msgstr "Grappling Hook"
5149
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5151 msgid "MachineGun"
5152 msgstr "MachineGeweer"
5153
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5155 msgid "Mine Layer"
5156 msgstr "Mine Layer"
5157
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5159 msgid "Mortar"
5160 msgstr "Mortier"
5161
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5163 msgid "Port-O-Launch"
5164 msgstr "Port-O-Launch"
5165
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5167 msgid "Rifle"
5168 msgstr "Geweer"
5169
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5171 msgid "T.A.G. Seeker"
5172 msgstr "T.A.G. Seeker"
5173
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5175 msgid "Shockwave"
5176 msgstr "Schokgolf"
5177
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5179 msgid "Shotgun"
5180 msgstr "Shotgun"
5181
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5183 #, no-c-format
5184 msgid "@!#%'n Tuba"
5185 msgstr "@!#%'n Tuba"
5186
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5188 msgid "Vaporizer"
5189 msgstr "Verdamper"
5190
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5192 msgid "Vortex"
5193 msgstr "Vortex"
5194
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5196 #, c-format
5197 msgid "CI_DEC^%s years"
5198 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5199
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5201 #, c-format
5202 msgid "CI_ZER^%d years"
5203 msgstr "%d jaar"
5204
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5206 #, c-format
5207 msgid "CI_FIR^%d year"
5208 msgstr "%d jaar"
5209
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5211 #, c-format
5212 msgid "CI_SEC^%d years"
5213 msgstr "%d jaar"
5214
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5216 #, c-format
5217 msgid "CI_THI^%d years"
5218 msgstr "%d jaar"
5219
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5221 #, c-format
5222 msgid "CI_MUL^%d years"
5223 msgstr "%d jaar"
5224
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5226 #, c-format
5227 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5228 msgstr "%s weken"
5229
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5231 #, c-format
5232 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5233 msgstr "%d weken"
5234
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5236 #, c-format
5237 msgid "CI_FIR^%d week"
5238 msgstr "%d week"
5239
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5241 #, c-format
5242 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5243 msgstr "%d weken"
5244
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5246 #, c-format
5247 msgid "CI_THI^%d weeks"
5248 msgstr "CI_THI^%d weken"
5249
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5251 #, c-format
5252 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5253 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5254
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5256 #, c-format
5257 msgid "CI_DEC^%s days"
5258 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5259
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5261 #, c-format
5262 msgid "CI_ZER^%d days"
5263 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5264
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5266 #, c-format
5267 msgid "CI_FIR^%d day"
5268 msgstr "%d dag"
5269
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5271 #, c-format
5272 msgid "CI_SEC^%d days"
5273 msgstr "%d dagen"
5274
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5276 #, c-format
5277 msgid "CI_THI^%d days"
5278 msgstr "%d dagen"
5279
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5281 #, c-format
5282 msgid "CI_MUL^%d days"
5283 msgstr "%d dagen"
5284
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5286 #, c-format
5287 msgid "CI_DEC^%s hours"
5288 msgstr "%s uren"
5289
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5291 #, c-format
5292 msgid "CI_ZER^%d hours"
5293 msgstr "%d uren"
5294
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5296 #, c-format
5297 msgid "CI_FIR^%d hour"
5298 msgstr "%d uur"
5299
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5301 #, c-format
5302 msgid "CI_SEC^%d hours"
5303 msgstr "%d uren"
5304
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5306 #, c-format
5307 msgid "CI_THI^%d hours"
5308 msgstr "%d uren"
5309
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5311 #, c-format
5312 msgid "CI_MUL^%d hours"
5313 msgstr "%d uren"
5314
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5316 #, c-format
5317 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5318 msgstr "%s minuten"
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5323 msgstr "%d minuten"
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_FIR^%d minute"
5328 msgstr "%d minuut"
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5333 msgstr "%d minuten"
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_THI^%d minutes"
5338 msgstr "%d minuten"
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5343 msgstr "%d minuten"
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5348 msgstr "%s seconden"
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5351 #, c-format
5352 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5353 msgstr "%d seconden"
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5356 #, c-format
5357 msgid "CI_FIR^%d second"
5358 msgstr "%d seconde"
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5363 msgstr "%d seconden"
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_THI^%d seconds"
5368 msgstr "%d seconden"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5373 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5376 #, c-format
5377 msgid "%dst"
5378 msgstr "%dst"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5381 #, c-format
5382 msgid "%dnd"
5383 msgstr "%dnd"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5386 #, c-format
5387 msgid "%drd"
5388 msgstr "%drd"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5391 #, c-format
5392 msgid "%dth"
5393 msgstr "%dth"
5394
5395 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5396 msgid "No description"
5397 msgstr "Geen beschrijving"
5398
5399 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5403 "please file an issue."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5407 #, c-format
5408 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5412 #, c-format
5413 msgid "%02d:%02d:%02d"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5417 #, c-format
5418 msgid "Item %d"
5419 msgstr "Item %d"
5420
5421 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5425 msgid "Custom"
5426 msgstr "Aangepast"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5429 msgid "Core Team"
5430 msgstr "Kernteam"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5433 msgid "Extended Team"
5434 msgstr "Uitgebreid team"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5437 msgid "Website"
5438 msgstr "Webpagina"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5441 msgid "Stats"
5442 msgstr "Statistieken"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5445 msgid "Art"
5446 msgstr "Kunst"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5449 msgid "Animation"
5450 msgstr "Animatie"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5453 msgid "Level Design"
5454 msgstr "Kaartontwerp"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5457 msgid "Music / Sound FX"
5458 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5461 msgid "Game Code"
5462 msgstr "Spelcode"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5465 msgid "Marketing / PR"
5466 msgstr "Marketing / PR"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5469 msgid "Legal"
5470 msgstr "Juridisch"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5473 msgid "Game Engine"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5477 msgid "Engine Additions"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5481 msgid "Compiler"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5485 msgid "Other Active Contributors"
5486 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5489 msgid "Translators"
5490 msgstr "Vertalers"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5493 msgid "Asturian"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5497 msgid "Belarusian"
5498 msgstr "Witrussisch"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5501 msgid "Bulgarian"
5502 msgstr "Bulgaars"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5505 msgid "Chinese (China)"
5506 msgstr "Chinees (China)"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5509 msgid "Chinese (Taiwan)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5513 msgid "Cornish"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5517 msgid "Czech"
5518 msgstr "Tsjechisch"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5521 msgid "Dutch"
5522 msgstr "Nederlands"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5525 msgid "English (Australia)"
5526 msgstr "Engels (Australië)"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5529 msgid "Finnish"
5530 msgstr "Fins"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5533 msgid "French"
5534 msgstr "Frans"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5537 msgid "German"
5538 msgstr "Duits"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5541 msgid "Greek"
5542 msgstr "Grieks"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5545 msgid "Hungarian"
5546 msgstr "Hongaars"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5549 msgid "Irish"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5553 msgid "Italian"
5554 msgstr "Italiaans"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5557 msgid "Kazakh"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5561 msgid "Korean"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5565 msgid "Polish"
5566 msgstr "Pools"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5569 msgid "Portuguese"
5570 msgstr "Portugees"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5573 msgid "Romanian"
5574 msgstr "Roemeens"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5577 msgid "Russian"
5578 msgstr "Russisch"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5581 msgid "Scottish Gaelic"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5585 msgid "Serbian"
5586 msgstr "Servisch"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5589 msgid "Spanish"
5590 msgstr "Spaans"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5593 msgid "Swedish"
5594 msgstr "Zweeds"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5597 msgid "Ukrainian"
5598 msgstr "Oekraïens"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5601 msgid "Past Contributors"
5602 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5605 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5609 msgid "will not be saved"
5610 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5613 msgid "will be saved to config.cfg"
5614 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5617 msgid "private"
5618 msgstr "privé"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5621 msgid "engine setting"
5622 msgstr "engine instelling"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5625 msgid "read only"
5626 msgstr "alleen lezen"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5634 msgid "OK"
5635 msgstr "OK"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5638 msgid "Credits"
5639 msgstr "Aftiteling"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5642 msgid "The Xonotic credits"
5643 msgstr "De Xonotic-credits"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5646 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5650 msgid "I would disconnect from server..."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5654 msgid "I would play more!"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5660 msgid "Disconnect"
5661 msgstr "Verbreek verbinding"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5664 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5668 msgid ""
5669 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5670 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5671 "menu system."
5672 msgstr ""
5673 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5674 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5678 msgid "Name:"
5679 msgstr "Naam:"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5683 msgid "Name under which you will appear in the game"
5684 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5687 msgid "Text language:"
5688 msgstr "Taal van de tekst:"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5691 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5692 msgstr ""
5693 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5696 msgid "Undecided"
5697 msgstr "Onbeslist"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5700 msgid ""
5701 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5702 "menu"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5706 msgid "Save settings"
5707 msgstr "Instellingen opslaan"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5710 msgid "Welcome"
5711 msgstr "Welkom"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5714 msgid "Ammunition display:"
5715 msgstr "Ammunitie venster:"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5718 msgid "Show only current ammo type"
5719 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5723 msgid "Noncurrent alpha:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5728 msgid "Noncurrent scale:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5733 msgid "Align icon:"
5734 msgstr "Icoon uitlijning:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5745 msgid "Left"
5746 msgstr "Links"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5757 msgid "Right"
5758 msgstr "Rechts"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5761 msgid "Ammo Panel"
5762 msgstr "Ammunitiepaneel"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5765 msgid "Message duration:"
5766 msgstr "Berichtduur:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5769 msgid "Fade time:"
5770 msgstr "Vervaagtijd:"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5773 msgid "Flip messages order"
5774 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5778 msgid "Text alignment:"
5779 msgstr "Tekstuitlijning:"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5784 msgid "Center"
5785 msgstr "Gecentreerd"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5788 msgid "Font scale:"
5789 msgstr "Lettertypeschaal:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5792 msgid "Centerprint Panel"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5796 msgid "Chat entries:"
5797 msgstr "Chatposts:"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5800 msgid "Chat size:"
5801 msgstr "Chatgrootte:"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5804 msgid "Chat lifetime:"
5805 msgstr "Chatlevensduur:"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5808 msgid "Chat beep sound"
5809 msgstr "Chat-piep-geluid"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5812 msgid "Chat Panel"
5813 msgstr "Chatpaneel"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5816 msgid "Engine info:"
5817 msgstr "Engine-informatie:"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5820 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5821 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5824 msgid "Engine Info Panel"
5825 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5828 msgid "Combine health and armor"
5829 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5834 msgid "Enable status bar"
5835 msgstr "Activeer statusbalk"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5839 msgid "Status bar alignment:"
5840 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5846 msgid "Inward"
5847 msgstr "Naar binnen"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5853 msgid "Outward"
5854 msgstr "Naar buiten"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5858 msgid "Icon alignment:"
5859 msgstr "Icoonuitlijning:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5862 msgid "Flip health and armor positions"
5863 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5866 msgid "Health/Armor Panel"
5867 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5870 msgid "Info messages:"
5871 msgstr "Infoberichten:"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5874 msgid "Flip align"
5875 msgstr "Keer uitlijning om"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5878 msgid "Info Messages Panel"
5879 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5892 msgid "Disable"
5893 msgstr "Uitschakelen"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5897 msgid "Enable spectating"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5901 msgid "Enable even playing in warmup"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5905 msgid "Reduced"
5906 msgstr "Verminderd"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5909 msgid "Text/icon ratio:"
5910 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5913 msgid "Hide spawned items"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5917 msgid "Hide big armor and health"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5921 msgid "Dynamic size"
5922 msgstr "Dynamische grootte"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5925 msgid "Items Time Panel"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5929 msgid "Mod Icons Panel"
5930 msgstr "Speliconen Paneel"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5933 msgid "Notifications:"
5934 msgstr "Notificaties:"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5937 msgid "Also print notifications to the console"
5938 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5941 msgid "Flip notify order"
5942 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5945 msgid "Entry lifetime:"
5946 msgstr "Post tijd:"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5949 msgid "Entry fadetime:"
5950 msgstr "Post vervaagtijd:"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5953 msgid "Notification Panel"
5954 msgstr "Notificatiepaneel"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5959 msgid "Enable"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5964 msgid "Enable even observing"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5969 msgid "Enable only in Race/CTS"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5973 msgid "Status bar"
5974 msgstr "Status balk"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5978 msgid "Left align"
5979 msgstr "Links uitlijnen"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5983 msgid "Right align"
5984 msgstr "Rechts uitlijnen"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5987 msgid "Inward align"
5988 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5991 msgid "Outward align"
5992 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5995 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5996 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5999 msgid "Speed:"
6000 msgstr "Snelheid:"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6003 msgid "Include vertical speed"
6004 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6007 msgid "Speed unit:"
6008 msgstr "Snelheidseenheid:"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6011 msgid "Show"
6012 msgstr "Toon"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6015 msgid "Top speed"
6016 msgstr "Topsnelheid"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6019 msgid "Acceleration:"
6020 msgstr "Acceleratie:"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6023 msgid "Include vertical acceleration"
6024 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6027 msgid "Physics Panel"
6028 msgstr "Fysicapaneel"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6031 msgid "Powerups Panel"
6032 msgstr "Powerupspaneel"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6036 msgid "Always enable"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6040 msgid "Forced aspect:"
6041 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6044 msgid "Pressed Keys Panel"
6045 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6048 msgid "Quick Menu Panel"
6049 msgstr "Snelmenupaneel"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6052 msgid "Race Timer Panel"
6053 msgstr "Racetijdpaneel"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6056 msgid "Enable in team games"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6060 msgid "Radar:"
6061 msgstr "Radar:"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6073 msgid "Alpha:"
6074 msgstr "Alpha:"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6077 msgid "Rotation:"
6078 msgstr "Rotatie:"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6081 msgid "Forward"
6082 msgstr "Voorwaarts"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6085 msgid "West"
6086 msgstr "West"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6089 msgid "South"
6090 msgstr "Zuid"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6093 msgid "East"
6094 msgstr "Oost"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6097 msgid "North"
6098 msgstr "Noord"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6101 msgid "Scale:"
6102 msgstr "Schaal:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6105 msgid "Zoom mode:"
6106 msgstr "Zoommodus:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6109 msgid "Zoomed in"
6110 msgstr "Ingezoomd"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6113 msgid "Zoomed out"
6114 msgstr "Uitgezoomd"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6117 msgid "Always zoomed"
6118 msgstr "Altijd ingezoomd"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6121 msgid "Never zoomed"
6122 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6125 msgid "Radar Panel"
6126 msgstr "Radarpaneel"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6129 msgid "Score:"
6130 msgstr "Score:"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6133 msgid "Rankings:"
6134 msgstr "Classificering:"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6138 msgid "Off"
6139 msgstr "Uit"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6142 msgid "And me"
6143 msgstr "En ik"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6146 msgid "Pure"
6147 msgstr "Puur"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6150 msgid "Score Panel"
6151 msgstr "Scorepaneel"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6154 msgid "StrafeHUD mode:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6158 msgid "View angle centered"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6162 msgid "Velocity angle centered"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6166 msgid "StrafeHUD style:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6170 msgid "no styling"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6174 msgid "progress bar"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6178 msgid "gradient"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6182 msgid "Demo mode"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6186 msgid "Range:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6190 msgid "Center panel"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6194 msgid "Reset colors"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6198 msgid "Strafe bar:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6202 msgid "Angle indicator:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6207 msgid "Neutral:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6212 msgid "Good:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6217 msgid "Overturn:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6221 msgid "Switch indicators:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6225 msgid "Direction caps:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6229 msgid "Active:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6233 msgid "Inactive:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6237 msgid "StrafeHUD Panel"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6241 msgid "Timer:"
6242 msgstr "Timer:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6245 msgid "Show elapsed time"
6246 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6249 msgid "Timer Panel"
6250 msgstr "Tijdpaneel"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6253 msgid "Alpha after voting:"
6254 msgstr "Alpha na stemmen:"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6257 msgid "Vote Panel"
6258 msgstr "Stempaneel"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6261 msgid "Fade out after:"
6262 msgstr "Vervagen na:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6268 msgid "Never"
6269 msgstr "Nooit"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6272 #, c-format
6273 msgid "%ds"
6274 msgstr "%ds"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6277 msgid "Fade effect:"
6278 msgstr "Vervagingseffect:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6281 msgid "EF^None"
6282 msgstr "EF^Geen"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6285 msgid "Alpha"
6286 msgstr "Alpha"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6289 msgid "Slide"
6290 msgstr "Schuiven"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6293 msgid "EF^Both"
6294 msgstr "EF^Beide"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6297 msgid "Weapon icons:"
6298 msgstr "Wapeniconen:"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6301 msgid "Show only owned weapons"
6302 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6305 msgid "Show weapon ID as:"
6306 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6309 msgid "SHOWAS^None"
6310 msgstr "SHOWAS^Geen"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6313 msgid "Number"
6314 msgstr "Nummer"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6317 msgid "Bind"
6318 msgstr "Koppelen"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6321 msgid "Weapon ID scale:"
6322 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6325 msgid "Show Accuracy"
6326 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6329 msgid "Show Ammo"
6330 msgstr "Ammunitie tonen"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6333 msgid "Ammo bar alpha:"
6334 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6337 msgid "Ammo bar color:"
6338 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6341 msgid "Weapons Panel"
6342 msgstr "Wapenpaneel"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6345 msgid "HUD skins"
6346 msgstr "HUD-schillen"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6354 msgid "Filter:"
6355 msgstr "Filter:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6361 msgid "Refresh"
6362 msgstr "Vernieuw"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6366 msgid "Set skin"
6367 msgstr "Kies schil"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6370 msgid "Save current skin"
6371 msgstr "Sla huidige schil op"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6374 msgid "Panel background defaults:"
6375 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6379 msgid "Background:"
6380 msgstr "Achtergrond:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6384 msgid "Border size:"
6385 msgstr "Randgrootte:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6389 msgid "Team color:"
6390 msgstr "Teamkleur:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6394 msgid "Test team color in configure mode"
6395 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6399 msgid "Padding:"
6400 msgstr "Vulling:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6403 msgid "HUD Dock:"
6404 msgstr "HUD-balk:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6407 msgid "DOCK^Disabled"
6408 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6411 msgid "DOCK^Small"
6412 msgstr "DOCK^Klein"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6415 msgid "DOCK^Medium"
6416 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6419 msgid "DOCK^Large"
6420 msgstr "DOCK^Groot"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6423 msgid "Grid settings:"
6424 msgstr "Rasterinstellingen:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6427 msgid "Snap panels to grid"
6428 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6431 msgid "Grid size:"
6432 msgstr "Rastergrootte:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6435 msgid "X:"
6436 msgstr "X:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6439 msgid "Y:"
6440 msgstr "Y:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6443 msgid "Exit setup"
6444 msgstr "Beëindig setup"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6447 msgid "Panel HUD Setup"
6448 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6451 msgid "Monster:"
6452 msgstr "Monster:"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6456 msgid "Spawn"
6457 msgstr "Spawn"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6460 msgid "Remove"
6461 msgstr "Verwijderen"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6464 msgid "Move target:"
6465 msgstr "Verplaats doel:"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6468 msgid "Follow"
6469 msgstr "Volg"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6472 msgid "Wander"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6476 msgid "Spawnpoint"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6480 msgid "No moving"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6484 msgid "Colors:"
6485 msgstr "Kleuren:"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6489 msgid "Set skin:"
6490 msgstr "Kies schil:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6493 msgid "Monster Tools"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6497 msgid "Servers"
6498 msgstr "Servers"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6501 msgid "Find servers to play on"
6502 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6505 msgid "Host your own game"
6506 msgstr "Host je eigen spel"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6509 msgid "Media"
6510 msgstr "Media"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6513 msgid "Profile"
6514 msgstr "Profiel"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6517 msgid "Multiplayer"
6518 msgstr "Multiplayer"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6521 msgid ""
6522 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6523 "settings"
6524 msgstr ""
6525 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6526 "spelerinstellingen"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6533 msgid "Default"
6534 msgstr "Standaard"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6538 msgid "Unlimited"
6539 msgstr "Onbeperkt"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6542 msgid "Gametype"
6543 msgstr "Speltype"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6546 msgid "Time limit:"
6547 msgstr "Tijdslimiet:"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6550 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6554 #, c-format
6555 msgid "%d minutes"
6556 msgstr "%d minuten"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6559 msgid "TIMLIM^Default"
6560 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6564 msgid "1 minute"
6565 msgstr "1 minuut"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6568 msgid "TIMLIM^Infinite"
6569 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6572 msgid "Teams:"
6573 msgstr "Teams:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6576 msgid "2 teams"
6577 msgstr "2 teams"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6580 msgid "3 teams"
6581 msgstr "3 teams"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6584 msgid "4 teams"
6585 msgstr "4 teams"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6588 msgid "Player slots:"
6589 msgstr "Aantal spelers:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6592 msgid ""
6593 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6594 "at once"
6595 msgstr ""
6596 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6597 "verbonden kunnen zijn"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6600 msgid "Number of bots:"
6601 msgstr "Aantal bots:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6604 msgid "Amount of bots on your server"
6605 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6608 msgid "Bot skill:"
6609 msgstr "Botvaardigheid:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6612 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6613 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6616 msgid "Botlike"
6617 msgstr "Botlike"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6620 msgid "Beginner"
6621 msgstr "Beginner"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6624 msgid "You will win"
6625 msgstr "Je zal winnen"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6628 msgid "You can win"
6629 msgstr "Je kunt winnen"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6632 msgid "You might win"
6633 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6636 msgid "Advanced"
6637 msgstr "Geavanceerd"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6640 msgid "Expert"
6641 msgstr "Expert"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6644 msgid "Pro"
6645 msgstr "Pro"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6648 msgid "Assassin"
6649 msgstr "Sluipmoordenaar"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6652 msgid "Unhuman"
6653 msgstr "Onmenselijk"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6656 msgid "Godlike"
6657 msgstr "Goddelijk"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6660 msgid "Mutators..."
6661 msgstr "Gemuteerden..."
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6664 msgid "Mutators and weapon arenas"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6668 msgid "Maplist"
6669 msgstr "Kaartlijst"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6672 msgid ""
6673 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6674 "Delete to clear; Enter when done."
6675 msgstr ""
6676 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6677 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6680 msgid "Add shown"
6681 msgstr "Voeg getoonde toe"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6684 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6685 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6688 msgid "Remove shown"
6689 msgstr "Verwijder getoonde"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6692 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6693 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6696 msgid "Add all"
6697 msgstr "Voeg alle toe"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6700 msgid "Add every available map to your selection"
6701 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6704 msgid "Remove all"
6705 msgstr "Verwijder alle"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6708 msgid "Remove all the maps from your selection"
6709 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6712 msgid "Start Multiplayer!"
6713 msgstr "Start Multiplayer!"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6716 msgid "Title:"
6717 msgstr "Titel:"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6720 msgid "Author:"
6721 msgstr "Auteur:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6724 msgid "Game types:"
6725 msgstr "Spelmodus:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6729 msgid "Close"
6730 msgstr "Sluit"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6733 msgid "MAP^Play"
6734 msgstr "MAP^Speel"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6737 msgid "Map Information"
6738 msgstr "Kaartinformatie"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6741 msgid "All Weapons Arena"
6742 msgstr "Alle Wapens Arena"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6745 msgid "Most Weapons Arena"
6746 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6749 #, c-format
6750 msgid "%s Arena"
6751 msgstr "%s Arena"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6755 msgid "Dodging"
6756 msgstr "Ontwijkend"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6760 msgid "InstaGib"
6761 msgstr "InstaGib"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6765 msgid "New Toys"
6766 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6770 msgid "NIX"
6771 msgstr "NIX"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6775 msgid "Rocket Flying"
6776 msgstr "Raketvliegen"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6780 msgid "Invincible Projectiles"
6781 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6785 msgid "No start weapons"
6786 msgstr "Geen startwapens"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6790 msgid "Low gravity"
6791 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6795 msgid "Cloaked"
6796 msgstr "Verhuld"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6799 msgid "Hook"
6800 msgstr "Haak"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6804 msgid "Midair"
6805 msgstr "In de lucht"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6808 msgid "Melee only"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6813 msgid "Piñata"
6814 msgstr "Piñata"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6818 msgid "Weapons stay"
6819 msgstr "Wapens blijven"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6823 msgid "Blood loss"
6824 msgstr "Bloedverlies"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6828 msgid "Buffs"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6832 msgid "Overkill"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6836 msgid "No powerups"
6837 msgstr "Geen powerups"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6840 msgid "Powerups"
6841 msgstr "Powerups"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6845 msgid "Touch explode"
6846 msgstr "Touch explode"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6849 msgid "Wall jumping"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6853 msgid "MUT^None"
6854 msgstr "MUT^Geen"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6857 msgid "Gameplay mutators:"
6858 msgstr "Gameplay mutaties:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6861 msgid ""
6862 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6863 "directional key to dodge"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6867 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6871 msgid "All players are almost invisible"
6872 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6875 msgid ""
6876 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6877 "that support it"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6881 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6885 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6886 msgstr ""
6887 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6888 "gezondheid"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6891 msgid ""
6892 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6893 "they can't jump)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6897 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6901 msgid "Weapon & item mutators:"
6902 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6905 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6909 msgid ""
6910 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6911 "to use it"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6915 msgid ""
6916 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6917 "with the Electro primary fire"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6921 msgid ""
6922 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6923 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6927 msgid ""
6928 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6929 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6930 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6934 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6935 msgstr ""
6936 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6937 "werden"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6940 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6941 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6944 msgid "Regular (no arena)"
6945 msgstr "Normaal (geen arena)"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6948 msgid ""
6949 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6950 "without weapon pickups"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6954 msgid "Weapon arenas:"
6955 msgstr "Wapenarena’s:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6958 msgid "Custom weapons"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6962 msgid "Most weapons"
6963 msgstr "Meeste wapens"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6966 msgid "All weapons"
6967 msgstr "Alle wapens"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6970 msgid "Special arenas:"
6971 msgstr "Speciale arenas:"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6974 msgid ""
6975 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6976 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6977 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6978 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6982 msgid ""
6983 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6984 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6985 "switch to another weapon."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6989 msgid "with blaster"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6993 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6997 msgid "Mutators"
6998 msgstr "Mutaties"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7001 msgid "SRVS^Categories"
7002 msgstr "SRVS^Categorieën"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7005 msgid "SRVS^Empty"
7006 msgstr "SRVS^Leeg"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7009 msgid "Show empty servers"
7010 msgstr "Toon lege servers"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7013 msgid "SRVS^Full"
7014 msgstr "SRVS^Vol"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7017 msgid "Show full servers that have no slots available"
7018 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7021 msgid "SRVS^Laggy"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7025 msgid "Show high latency servers"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7029 msgid "Reload the server list"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7033 msgid "Pause"
7034 msgstr "Pauze"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7037 msgid ""
7038 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7039 msgstr ""
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7043 msgid "Address:"
7044 msgstr "Adres:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7047 msgid "Info..."
7048 msgstr "Info..."
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7051 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7052 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7056 msgid "Join!"
7057 msgstr "Meedoen!"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7061 msgid "MOD^Default"
7062 msgstr "MOD^Standaard"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7065 #, c-format
7066 msgid "%d modified"
7067 msgstr "%d aangepast"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7070 msgid "Official"
7071 msgstr "Officieel"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7074 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7075 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7078 msgid "N/A (auth library missing)"
7079 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7082 msgid "Not supported (can't connect)"
7083 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7086 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7087 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7090 msgid "Supported (will encrypt)"
7091 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7094 msgid "Supported (won't encrypt)"
7095 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7098 msgid "Requested (will encrypt)"
7099 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7102 msgid "Requested (won't encrypt)"
7103 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7106 msgid "Required (can't connect)"
7107 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7110 msgid "Required (will encrypt)"
7111 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7114 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7118 msgid "Hostname:"
7119 msgstr "Hostnaam:"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7122 msgid "Gametype:"
7123 msgstr "Speltype:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7126 msgid "Map:"
7127 msgstr "Kaart:"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7130 msgid "Mod:"
7131 msgstr "Mod:"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7134 msgid "Version:"
7135 msgstr "Versie:"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7138 msgid "Settings:"
7139 msgstr "Instellingen:"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7143 msgid "Players:"
7144 msgstr "Spelers:"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7147 msgid "Bots:"
7148 msgstr "Bots:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7151 msgid "Free slots:"
7152 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7155 msgid "Encryption:"
7156 msgstr "Versleuteling:"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7159 msgid "ID:"
7160 msgstr "ID:"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7163 msgid "Key:"
7164 msgstr "Sleutel:"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7167 msgid "Server Information"
7168 msgstr "Serverinformatie"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7171 msgid "Demos"
7172 msgstr "Demo’s"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7175 msgid "Screenshots"
7176 msgstr "Schermafbeeldingen"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7179 msgid "Music Player"
7180 msgstr "Muziekspeler"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7183 msgid "Auto record demos"
7184 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7187 msgid "Timedemo"
7188 msgstr "Benchmark demo"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7191 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7195 msgid "DEMO^Play"
7196 msgstr "DEMO^Speel"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7199 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7204 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7205 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7208 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7212 msgid "MUSICPL^Add"
7213 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7216 msgid "MUSICPL^Add all"
7217 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7220 msgid "Set as menu track"
7221 msgstr "Stel als menuspoor in"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7224 msgid "Reset default menu track"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7228 msgid "Playlist:"
7229 msgstr "Speellijst:"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7232 msgid "Random order"
7233 msgstr "Willekeurige volgorde"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7236 msgid "MUSICPL^Stop"
7237 msgstr "MUSICPL^Stop"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7240 msgid "MUSICPL^Play"
7241 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7244 msgid "MUSICPL^Pause"
7245 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7248 msgid "MUSICPL^Prev"
7249 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7252 msgid "MUSICPL^Next"
7253 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7256 msgid "MUSICPL^Remove"
7257 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7260 msgid "MUSICPL^Remove all"
7261 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7264 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7265 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7268 msgid "Open in the viewer"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7272 msgid "Reset"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7276 msgid "Previous"
7277 msgstr "Vorige"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7280 msgid "Next"
7281 msgstr "Volgende"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7284 msgid "Slide show"
7285 msgstr "Diashow"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7292 msgid "Apply immediately"
7293 msgstr "Direct toepassen"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7296 msgid "Name"
7297 msgstr "Naam"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7300 msgid "Model"
7301 msgstr "Model"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7304 msgid "Glowing color"
7305 msgstr "Gloeikleur"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7308 msgid "Detail color"
7309 msgstr "Detailkleur"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7312 msgid "Statistics"
7313 msgstr "Statistieken"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7316 msgid "Allow player statistics to track your client"
7317 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7320 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7321 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7324 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7328 msgid "Select language..."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7332 msgid "Are you sure you want to quit?"
7333 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7336 msgid "Back to work..."
7337 msgstr "Terug aan het werk..."
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7340 msgid "I got some more fragging to do!"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7344 msgid "Quit the game"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7348 msgid "Model:"
7349 msgstr "Model:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7352 msgid "Remove *"
7353 msgstr "Verwijder *"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7356 msgid "Copy *"
7357 msgstr "Kopieer *"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7360 msgid "Paste"
7361 msgstr "Plak"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7364 msgid "Bone:"
7365 msgstr "Bot:"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7368 msgid "Set * as child"
7369 msgstr "Zet * als kind"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7372 msgid "Attach to *"
7373 msgstr "Maak vast aan *"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7376 msgid "Detach from *"
7377 msgstr "Maak los van *"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7380 msgid "Visual object properties for *:"
7381 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7384 msgid "Set alpha:"
7385 msgstr "Stel alpha in:"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7388 msgid "Set color main:"
7389 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7392 msgid "Set color glow:"
7393 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7396 msgid "Set frame:"
7397 msgstr "Stel beeld in:"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7400 msgid "Physical object properties for *:"
7401 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7404 msgid "Set material:"
7405 msgstr "Stel materiaal in:"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7408 msgid "Set solidity:"
7409 msgstr "Stel vastheid in:"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7412 msgid "Non-solid"
7413 msgstr "Niet vast"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7416 msgid "Solid"
7417 msgstr "Vast"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7420 msgid "Set physics:"
7421 msgstr "Stel fysica in:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7424 msgid "Static"
7425 msgstr "Statisch"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7428 msgid "Movable"
7429 msgstr "Verplaatsbaar"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7432 msgid "Physical"
7433 msgstr "Fysiek"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7436 msgid "Set scale:"
7437 msgstr "Stel schaal in:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7440 msgid "Set force:"
7441 msgstr "Stel kracht in:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7444 msgid "Claim *"
7445 msgstr "Claim *"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7448 msgid "* object info"
7449 msgstr "* objectinfo"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7452 msgid "* mesh info"
7453 msgstr "* meshinfo"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7456 msgid "* attachment info"
7457 msgstr "* bijlage-info"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7460 msgid "Show help"
7461 msgstr "Laat hulp zien"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7464 msgid "* is the object you are facing"
7465 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7468 msgid "Sandbox Tools"
7469 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7472 msgid "Video"
7473 msgstr "Video"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7476 msgid "Effects"
7477 msgstr "Effecten"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7480 msgid "Audio"
7481 msgstr "Geluid"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7484 msgid "Game"
7485 msgstr "Spel"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7488 msgid "Input"
7489 msgstr "Invoer"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7492 msgid "User"
7493 msgstr "Gebruiker"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7497 msgid "Misc"
7498 msgstr "Diversen"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7501 msgid "Settings"
7502 msgstr "Instellingen"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7505 msgid "Change the game settings"
7506 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7509 msgid "Master:"
7510 msgstr "Hoofdvolume:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7513 msgid "Music:"
7514 msgstr "Muziek:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7517 msgid "VOL^Ambient:"
7518 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7521 msgid "Info:"
7522 msgstr "Info:"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7525 msgid "Items:"
7526 msgstr "Items:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7529 msgid "Pain:"
7530 msgstr "Pijn:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7533 msgid "Player:"
7534 msgstr "Speler:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7537 msgid "Shots:"
7538 msgstr "Schoten:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7541 msgid "Voice:"
7542 msgstr "Spraak:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7545 msgid "Weapons:"
7546 msgstr "Wapens:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7549 msgid "New style sound attenuation"
7550 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7553 msgid "Mute sounds when not active"
7554 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7557 msgid "Frequency:"
7558 msgstr "Frequentie:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7561 msgid "Sound output frequency"
7562 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7565 msgid "8 kHz"
7566 msgstr "8 kHz"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7569 msgid "11.025 kHz"
7570 msgstr "11.025 kHz"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7573 msgid "16 kHz"
7574 msgstr "16 kHz"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7577 msgid "22.05 kHz"
7578 msgstr "22.05 kHz"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7581 msgid "24 kHz"
7582 msgstr "24 kHz"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7585 msgid "32 kHz"
7586 msgstr "32 kHz"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7589 msgid "44.1 kHz"
7590 msgstr "44.1 kHz"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7593 msgid "48 kHz"
7594 msgstr "48 kHz"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7597 msgid "Channels:"
7598 msgstr "Kanalen:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7601 msgid "Number of channels for the sound output"
7602 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7605 msgid "Mono"
7606 msgstr "Mono"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7609 msgid "Stereo"
7610 msgstr "Stereo"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7613 msgid "2.1"
7614 msgstr "2.1"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7617 msgid "4"
7618 msgstr "4"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7621 msgid "5"
7622 msgstr "5"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7625 msgid "5.1"
7626 msgstr "5.1"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7629 msgid "6.1"
7630 msgstr "6.1"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7633 msgid "7.1"
7634 msgstr "7.1"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7637 msgid "Swap stereo output channels"
7638 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7641 msgid "Swap left/right channels"
7642 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7645 msgid "Headphone friendly mode"
7646 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7649 msgid ""
7650 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7651 "stereo separation a bit for headphones)"
7652 msgstr ""
7653 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7654 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7657 msgid "Hit indication sound"
7658 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7661 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7665 msgid "SND^Fixed"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7669 msgid "Decrease pitch with more damage"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7673 msgid "Decreasing"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7677 msgid "Increase pitch with more damage"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7681 msgid "Increasing"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7685 msgid "Chat message sound"
7686 msgstr "Chatberichtgeluid"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7689 msgid "Menu sounds"
7690 msgstr "Menugeluiden"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7693 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7697 msgid "Focus sounds"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7701 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7705 msgid "Time announcer:"
7706 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7709 msgid "WRN^Disabled"
7710 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7713 msgid "5 minutes"
7714 msgstr "5 minuten"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7717 msgid "WRN^Both"
7718 msgstr "WRN^Beide"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7721 msgid "Automatic taunts:"
7722 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7725 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7729 msgid "Sometimes"
7730 msgstr "Soms"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7733 msgid "Often"
7734 msgstr "Vaak"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7739 msgid "Always"
7740 msgstr "Altijd"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7743 msgid "Debug info about sounds"
7744 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7747 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7751 msgid "Reset key bindings"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7755 msgid "Quality preset:"
7756 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7759 msgid "PRE^OMG!"
7760 msgstr "PRE^OMG!"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7763 msgid "PRE^Low"
7764 msgstr "PRE^Laag"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7767 msgid "PRE^Medium"
7768 msgstr "PRE^Middel"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7771 msgid "PRE^Normal"
7772 msgstr "PRE^Normaal"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7775 msgid "PRE^High"
7776 msgstr "PRE^Hoog"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7779 msgid "PRE^Ultra"
7780 msgstr "PRE^Ultra"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7783 msgid "PRE^Ultimate"
7784 msgstr "PRE^Uitstekend"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7787 msgid "Geometry detail:"
7788 msgstr "Geometriedetail:"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7791 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7795 msgid "DET^Lowest"
7796 msgstr "DET^Laagste"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7799 msgid "DET^Low"
7800 msgstr "DET^Laag"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7803 msgid "DET^Normal"
7804 msgstr "DET^Normaal"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7807 msgid "DET^Good"
7808 msgstr "DET^Goed"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7811 msgid "DET^Best"
7812 msgstr "DET^Beste"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7815 msgid "DET^Insane"
7816 msgstr "DET^Krankzinnig"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7819 msgid "Player detail:"
7820 msgstr "Spelerdetail:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7823 msgid "PDET^Low"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7827 msgid "PDET^Medium"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7831 msgid "PDET^Normal"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7835 msgid "PDET^Good"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7839 msgid "PDET^Best"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7843 msgid "Texture resolution:"
7844 msgstr "Textuurresolutie:"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7847 msgid "RES^Leet"
7848 msgstr "RES^Leet"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7851 msgid "RES^Lowest"
7852 msgstr "RES^Laagste"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7855 msgid "RES^Very low"
7856 msgstr "RES^Zeer laag"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7859 msgid "RES^Low"
7860 msgstr "RES^Laag"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7863 msgid "RES^Normal"
7864 msgstr "RES^Normaal"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7867 msgid "RES^Good"
7868 msgstr "RES^Goed"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7871 msgid "RES^Best"
7872 msgstr "RES^Beste"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7877 msgid "Avoid lossy texture compression"
7878 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7881 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7885 msgid "Show sky"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7889 msgid "Show surfaces"
7890 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7893 msgid ""
7894 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7895 "performance boost, but looks very ugly."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7899 msgid "Use lightmaps"
7900 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7903 msgid ""
7904 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7905 "video memory"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7909 msgid "Deluxe mapping"
7910 msgstr "Deluxe mapping"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7913 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7917 msgid "Gloss"
7918 msgstr "Glans"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7921 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7925 msgid "Offset mapping"
7926 msgstr "Offset mapping"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7929 msgid ""
7930 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7931 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7935 msgid "Relief mapping"
7936 msgstr "Relief mapping"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7939 msgid ""
7940 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7944 msgid "Reflections:"
7945 msgstr "Reflecties"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7948 msgid ""
7949 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7950 "with reflecting surfaces"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7954 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7958 msgid "Blurred"
7959 msgstr "Vervaagd"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7962 msgid "REFL^Good"
7963 msgstr "REFL^Goed"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7966 msgid "Sharp"
7967 msgstr "Scherp"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7970 msgid "Decals"
7971 msgstr "Stickers"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7974 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7978 msgid "Decals on models"
7979 msgstr "Decals op modellen"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7983 msgid "Distance:"
7984 msgstr "Afstand:"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7987 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7991 msgid "Time:"
7992 msgstr "Tijd:"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7995 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7999 msgid "Damage effects:"
8000 msgstr "Schade-effecten:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8003 msgid "DMGFX^Disabled"
8004 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8007 msgid "Skeletal"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8011 msgid "DMGFX^All"
8012 msgstr "DMGFX^Alle"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8015 msgid "No dynamic lighting"
8016 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8019 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8023 msgid "Fake corona lighting"
8024 msgstr "Nep corona verlichting"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8027 msgid ""
8028 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8029 "of real dynamic lights"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8033 msgid "Realtime dynamic lighting"
8034 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8037 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8042 msgid "Shadows"
8043 msgstr "Schaduwen"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8046 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8050 msgid "Realtime world lighting"
8051 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8054 msgid ""
8055 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8056 "Note that this might have a big impact on performance."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8060 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8064 msgid "Use normal maps"
8065 msgstr "Gebruik normal maps"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8068 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8072 msgid "Soft shadows"
8073 msgstr "Zachte schaduwen"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8076 msgid "Fade corona according to visibility"
8077 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8080 msgid "Fade coronas according to visibility"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8084 msgid "Bloom"
8085 msgstr "Bloom"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8088 msgid ""
8089 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8090 "pixels. Has a big impact on performance."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8094 msgid "Extra postprocessing effects"
8095 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8098 msgid ""
8099 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8100 "using a powerup"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8104 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8105 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8108 msgid "Motion blur:"
8109 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8112 msgid "Particles"
8113 msgstr "Deeltjes"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8116 msgid "Spawnpoint effects"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8120 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8124 msgid "Quality:"
8125 msgstr "Kwaliteit:"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8129 msgid ""
8130 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8131 "gives for better performance"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8135 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8139 msgid "No crosshair"
8140 msgstr "Geen crosshair:"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8144 msgid "Per weapon"
8145 msgstr "Per wapen"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8148 msgid ""
8149 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8150 "models"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8156 msgid "Size:"
8157 msgstr "Grootte:"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8160 msgid "By health"
8161 msgstr "Op gezondheid"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8164 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8165 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8168 msgid "Enable center crosshair dot"
8169 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8172 msgid "Use normal crosshair color"
8173 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8176 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8177 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8180 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8184 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8188 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8192 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8196 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8200 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8204 msgid "Crosshair"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8208 msgid "Scoreboard"
8209 msgstr "Scorebord"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8212 msgid "Fading speed:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8216 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8220 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8224 msgid "Show team sizes:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8228 msgid ""
8229 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8230 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8234 msgid "Waypoints"
8235 msgstr "Wegwijzers"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8238 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8242 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8246 msgid "Control transparency of the waypoints"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8251 msgid "Fontsize:"
8252 msgstr "Grootte lettertype:"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8255 msgid "Edge offset:"
8256 msgstr "Rand afstand:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8259 msgid "Fade when near the crosshair"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8263 msgid "Display names instead of icons"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8267 msgid "Damage"
8268 msgstr "Schade"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8271 msgid "Overlay:"
8272 msgstr "Overlay:"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8275 msgid "Factor:"
8276 msgstr "Factor:"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8279 msgid "Fade rate:"
8280 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8283 msgid "Player Names"
8284 msgstr "Spelernamen"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8287 msgid "Show names above players"
8288 msgstr "Toon namen boven spelers"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8291 msgid "Max distance:"
8292 msgstr "Maximale afstand:"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8295 msgid "Decolorize:"
8296 msgstr "Ontkleur:"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8300 msgid "Teamplay"
8301 msgstr "Teamspel"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8304 msgid "Only when near crosshair"
8305 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8308 msgid "Display health and armor"
8309 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8312 msgid "Damage overlay:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8316 msgid "Dynamic HUD"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8320 msgid "HUD moves around following player's movement"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8324 msgid "Shake the HUD when hurt"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8329 msgid "Enter HUD editor"
8330 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8333 msgid "HUD"
8334 msgstr "HUD"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8337 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8338 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8341 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8342 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8345 msgid "Frag Information"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8349 msgid "Display information about killing sprees"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8353 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8357 msgid "Show spree information in centerprints"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8361 msgid "Show spree information in death messages"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8365 msgid "Sprees in info messages:"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8369 msgid "SPREES^Disabled"
8370 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8373 msgid "Target"
8374 msgstr "Doel"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8377 msgid "Attacker"
8378 msgstr "Aanvaller"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8381 msgid "SPREES^Both"
8382 msgstr "SPREES^Beide"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8385 msgid "Print on a seperate line"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8389 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8393 msgid "Add frag location to death messages when available"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8397 msgid "Gamemode Settings"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8401 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8405 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8411 msgid "Other"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8415 msgid "Display console messages in the top left corner"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8419 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8423 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8427 msgid "Powerup notifications"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8431 msgid "Weapon centerprint notifications"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8435 msgid "Weapon info message notifications"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8439 msgid "Announcers"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8443 msgid "Respawn countdown sounds"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8447 msgid "Killstreak sounds"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8451 msgid "Achievement sounds"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8455 msgid "Messages"
8456 msgstr "Berichten"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8459 msgid "Items"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8463 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8467 msgid "Unavailable alpha:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8471 msgid "Unavailable color:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8475 msgid "GHOITEMS^Black"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8479 msgid "GHOITEMS^Dark"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8483 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8487 msgid "GHOITEMS^Normal"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8491 msgid "GHOITEMS^Blue"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8496 msgid "Players"
8497 msgstr "Spelers"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8500 msgid "Force player models to mine"
8501 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8504 msgid "Force player colors to mine"
8505 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8508 msgid ""
8509 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8510 "team"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8514 msgid "Except in team games"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8518 msgid "Only in Duel"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8522 msgid "Body fading:"
8523 msgstr "Lichaam vervaging:"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8526 msgid "Gibs:"
8527 msgstr "Gibs:"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8530 msgid "GIBS^None"
8531 msgstr "GIBS^Geen"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8534 msgid "GIBS^Few"
8535 msgstr "GIBS^Weinig"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8538 msgid "GIBS^Many"
8539 msgstr "GIBS^Veel"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8542 msgid "GIBS^Lots"
8543 msgstr "GIBS^Erg veel"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8546 msgid "Models"
8547 msgstr "Modellen"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8550 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8551 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8554 msgid "1st person perspective"
8555 msgstr "1e persoon perspectief"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8558 msgid "Slide to third person upon death"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8562 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8563 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8566 msgid "Smooth the view while crouching"
8567 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8570 msgid "View waving while idle"
8571 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8574 msgid "View bobbing while walking around"
8575 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8578 msgid "3rd person perspective"
8579 msgstr "3e persoon perspectief"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8582 msgid "Back distance"
8583 msgstr "Achteraf afstand"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8586 msgid "Up distance"
8587 msgstr "Bovenaf afstand"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8590 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8591 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8594 msgid "Field of view:"
8595 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8598 msgid "Field of vision in degrees"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8602 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8603 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8606 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8610 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8611 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8614 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8615 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8618 msgid "ZOOM^Instant"
8619 msgstr "ZOOM^Direct"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8622 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8623 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8626 msgid ""
8627 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8628 "sensitivity change)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8632 msgid "Velocity zoom"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8636 msgid "Forward movement only"
8637 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8640 msgid "VZOOM^Factor"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8644 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8648 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8652 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8657 msgid "View"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8661 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8665 msgid "Up"
8666 msgstr "Omhoog"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8669 msgid "Down"
8670 msgstr "Omlaag"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8673 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8674 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8677 msgid ""
8678 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8682 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8686 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8687 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8690 msgid ""
8691 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8692 "you are carrying"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8696 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8700 msgid "Draw 1st person weapon model"
8701 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8704 msgid "Draw the weapon model"
8705 msgstr "Toon het wapenmodel"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8710 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8711 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8714 msgid "Weapon model opacity:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8718 msgid "Gun model swaying"
8719 msgstr "Wapen bewegingen"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8722 msgid "Gun model bobbing"
8723 msgstr "Wapen model beweging"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8727 msgid "Weapons"
8728 msgstr "Wapens"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8731 msgid "Key Bindings"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8735 msgid "Change key..."
8736 msgstr "Verander toets..."
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8739 msgid "Edit..."
8740 msgstr "Aanpassen..."
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8743 msgid "Clear"
8744 msgstr "Legen"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8747 msgid "Reset all"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8751 msgid "Mouse"
8752 msgstr "Muis"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8755 msgid "Sensitivity:"
8756 msgstr "Gevoeligheid:"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8759 msgid "Mouse speed multiplier"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8763 msgid "Smooth aiming"
8764 msgstr "Vloeiend mikken"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8767 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8771 msgid "Invert aiming"
8772 msgstr "Inverteer muis"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8775 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8776 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8779 msgid "Use system mouse positioning"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8783 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8784 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8789 msgid "Disable system mouse acceleration"
8790 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8793 msgid "Make use of DGA mouse input"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8797 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8798 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8801 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8805 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8806 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8809 msgid "Jetpack on jump:"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8813 msgid "JPJUMP^Disabled"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8817 msgid "Air only"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8821 msgid "JPJUMP^All"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8827 msgid "Use joystick input"
8828 msgstr "Gebruik joystick input"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8831 msgid "Command when pressed:"
8832 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8835 msgid "Command when released:"
8836 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8839 msgid "Cancel"
8840 msgstr "Annuleren"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8843 msgid "User defined key bind"
8844 msgstr "Keybind van gebruiker"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8847 #, c-format
8848 msgid "%d fps"
8849 msgstr "%d fps"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8852 #, c-format
8853 msgid "%d KB/s"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8857 #, c-format
8858 msgid "%d MB/s"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8862 msgid "Network"
8863 msgstr "Netwerk"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8866 msgid "Client UDP port:"
8867 msgstr "Client UDP poort:"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8870 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8871 msgstr ""
8872 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8873 "0"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8876 msgid "Bandwidth:"
8877 msgstr "Bandbreedte:"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8880 msgid "Specify your network speed"
8881 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8884 msgid "56k"
8885 msgstr "56k"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8888 msgid "ISDN"
8889 msgstr "ISDN"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8892 msgid "Slow ADSL"
8893 msgstr "Langzaam ADSL"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8896 msgid "Fast ADSL"
8897 msgstr "Snel ADSL"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8900 msgid "Broadband"
8901 msgstr "Breedband"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8904 msgid "Downloads:"
8905 msgstr "Downloads:"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8908 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8909 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8912 msgid "Download speed:"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8916 msgid "Local latency:"
8917 msgstr "Lokale latency:"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8920 msgid "Show netgraph"
8921 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8924 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8925 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8928 msgid "Client-side movement prediction"
8929 msgstr "Client beweging voorspelling"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8932 msgid "Movement error compensation"
8933 msgstr "Beweging error compensatie"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8936 msgid "Use encryption (AES) when available"
8937 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8940 msgid "Framerate"
8941 msgstr "Beeldsnelheid"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8944 msgid "Maximum:"
8945 msgstr "Maximum:"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8948 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8949 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8952 msgid "Target:"
8953 msgstr "Doel:"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8956 msgid "TRGT^Disabled"
8957 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8960 msgid "Idle limit:"
8961 msgstr "Idle limiet:"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8964 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8965 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8968 msgid "Save processing time for other apps"
8969 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8972 msgid "Show frames per second"
8973 msgstr "Toon beelden per seconde"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8976 msgid "Show your rendered frames per second"
8977 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8980 msgid "Menu tooltips:"
8981 msgstr "Menu tooltips:"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8984 msgid ""
8985 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8986 "command bound to the menu item)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8990 msgid "TLTIP^Disabled"
8991 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8994 msgid "TLTIP^Standard"
8995 msgstr "TLTIP^Standaard"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8998 msgid "TLTIP^Advanced"
8999 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9002 msgid "Show current date and time"
9003 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9006 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9007 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9010 msgid "Enable developer mode"
9011 msgstr "Activeer developer modus"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9014 msgid "Advanced settings..."
9015 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9018 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9019 msgstr ""
9020 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9024 msgid "Factory reset"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9028 msgid "Cvar filter:"
9029 msgstr "Cvar filter:"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9032 msgid "Modified cvars only"
9033 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9036 msgid "Setting:"
9037 msgstr "Cvar"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9040 msgid "Type:"
9041 msgstr "Type:"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9044 msgid "Value:"
9045 msgstr "Waarde:"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9048 msgid "Description:"
9049 msgstr "Omschrijving:"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9052 msgid "Advanced settings"
9053 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9056 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9060 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9064 msgid "Menu Skins"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9068 msgid "Text Language"
9069 msgstr "Taal van de tekst"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9072 msgid "Set language"
9073 msgstr "Stel taal in"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9076 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9077 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9080 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9084 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9088 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9092 msgid "Disconnect now"
9093 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9096 msgid "Switch language"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9100 msgid "Warning"
9101 msgstr "Waarschuwing"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9104 msgid "Resolution:"
9105 msgstr "Resolutie:"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9108 msgid "Font/UI size:"
9109 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9112 msgid "SZ^Unreadable"
9113 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9116 msgid "SZ^Tiny"
9117 msgstr "SZ^Minuscuul"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9120 msgid "SZ^Little"
9121 msgstr "SZ^Miniem"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9124 msgid "SZ^Small"
9125 msgstr "SZ^Klein"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9128 msgid "SZ^Medium"
9129 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9132 msgid "SZ^Large"
9133 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9136 msgid "SZ^Huge"
9137 msgstr "SZ^Groot"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9140 msgid "SZ^Gigantic"
9141 msgstr "SZ^Gigantisch"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9144 msgid "SZ^Colossal"
9145 msgstr "SZ^Kolossaal"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9148 msgid "Color depth:"
9149 msgstr "Kleurdiepte:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9152 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9153 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9156 msgid "16bit"
9157 msgstr "16bit"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9160 msgid "32bit"
9161 msgstr "32bit"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9164 msgid "Full screen"
9165 msgstr "Volledig scherm"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9168 msgid "Vertical Synchronization"
9169 msgstr "Verticale synchronisatie"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9172 msgid ""
9173 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9174 "screen refresh rate"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9178 msgid "Flip view horizontally"
9179 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9182 msgid "Poor man's left handed mode"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9186 msgid "Anisotropy:"
9187 msgstr "Anisotropie"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9190 msgid "Anisotropic filtering quality"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9194 msgid "ANISO^Disabled"
9195 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9199 msgid "2x"
9200 msgstr "2x"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9204 msgid "4x"
9205 msgstr "4x"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9208 msgid "8x"
9209 msgstr "8x"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9212 msgid "16x"
9213 msgstr "16x"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9216 msgid "Antialiasing:"
9217 msgstr "Anti-aliasing:"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9220 msgid ""
9221 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9222 "might decrease performance by quite a lot"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9226 msgid "AA^Disabled"
9227 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9230 msgid "High-quality frame buffer"
9231 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9234 msgid "Depth first:"
9235 msgstr "Diepte eerst:"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9238 msgid ""
9239 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9240 "normal rendering starts"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9244 msgid "DF^Disabled"
9245 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9248 msgid "DF^World"
9249 msgstr "DF^Wereld"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9252 msgid "DF^All"
9253 msgstr "DF^Alles"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9256 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9257 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9260 msgid "VBO^Off"
9261 msgstr "VBO^Uit"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9264 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9265 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9270 msgid ""
9271 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9272 "for faster rendering"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9276 msgid "Vertices"
9277 msgstr "Vertices"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9280 msgid "Vertices and Triangles"
9281 msgstr "Vertices en Tris"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9284 msgid "Brightness:"
9285 msgstr "Helderheid:"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9288 msgid "Brightness of black"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9292 msgid "Contrast:"
9293 msgstr "Contrast:"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9296 msgid "Brightness of white"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9300 msgid "Gamma:"
9301 msgstr "Gamma:"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9304 msgid ""
9305 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9306 "white or black"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9310 msgid "Contrast boost:"
9311 msgstr "Verhoog contrast:"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9314 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9318 msgid "Saturation:"
9319 msgstr "Verzadiging:"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9322 msgid ""
9323 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9324 "requires GLSL color control"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9328 msgid "LIT^Ambient:"
9329 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9332 msgid ""
9333 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9334 "and flat"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9338 msgid "Intensity:"
9339 msgstr "Intensiteit:"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9342 msgid "Global rendering brightness"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9346 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9347 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9350 msgid ""
9351 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9352 "strange input or video lag on some machines"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9356 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9357 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9360 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9361 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9364 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9365 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9368 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9369 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9372 msgid "???"
9373 msgstr "???"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9376 msgid "Campaign Difficulty:"
9377 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9380 msgid "CSKL^Easy"
9381 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9384 msgid "CSKL^Medium"
9385 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9388 msgid "CSKL^Hard"
9389 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9392 msgid "Start Singleplayer!"
9393 msgstr "Start Singleplayer!"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9396 msgid "Singleplayer"
9397 msgstr "Singleplayer"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9400 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9404 msgid "Winner"
9405 msgstr "Winnaar"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9408 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9409 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9412 msgid "Autoselect team (recommended)"
9413 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9416 msgid "red"
9417 msgstr "rood"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9420 msgid "blue"
9421 msgstr "blauw"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9424 msgid "yellow"
9425 msgstr "geel"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9428 msgid "pink"
9429 msgstr "roze"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9433 msgid "spectate"
9434 msgstr "observeren"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9437 msgid "Team Selection"
9438 msgstr "Team Selectie"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9441 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9445 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9449 msgid "teamplay"
9450 msgstr "teamspel"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9453 msgid "free for all"
9454 msgstr "vrij voor allen"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9457 msgid "Moving"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9461 msgid "forward"
9462 msgstr "voorwaarts"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9465 msgid "backpedal"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9469 msgid "strafe left"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9473 msgid "strafe right"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9477 msgid "jump / swim"
9478 msgstr "spring / zwem"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9481 msgid "crouch / sink"
9482 msgstr "hurk / zink"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9485 msgid "off-hand hook"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9489 msgid "jetpack"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9493 msgid "Attacking"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9497 msgid "WEAPON^previous"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9501 msgid "WEAPON^next"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9505 msgid "WEAPON^previously used"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9509 msgid "WEAPON^best"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9513 msgid "reload"
9514 msgstr "herlaad"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9517 msgid "drop weapon / throw nade"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9521 msgid "hold zoom"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9525 msgid "toggle zoom"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9529 msgid "show scores"
9530 msgstr "toon scores"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9533 msgid "screen shot"
9534 msgstr "schermfoto"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9537 msgid "maximize radar"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9541 msgid "3rd person view"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9545 msgid "enter spectator mode"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9549 msgid "Communication"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9553 msgid "public chat"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9557 msgid "team chat"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9561 msgid "show chat history"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9565 msgid "vote YES"
9566 msgstr "stem JA"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9569 msgid "vote NO"
9570 msgstr "stem NEE"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9573 msgid "Client"
9574 msgstr "Cliënt"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9577 msgid "enter console"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9581 msgid "disconnect"
9582 msgstr "verbreek verbinding"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9585 msgid "quit"
9586 msgstr "sluit af"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9589 msgid "auto-join team"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9593 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9597 msgid "suicide / respawn"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9601 msgid "quick menu"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9605 msgid "User defined"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9609 msgid "Development"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9613 msgid "sandbox menu"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9617 msgid "drag object (sandbox)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9621 msgid "waypoint editor menu"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9625 msgid "Do not press this button again!"
9626 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9629 msgid ""
9630 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9634 #, c-format
9635 msgid "%s's Xonotic Server"
9636 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9639 msgid ""
9640 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9641 "again."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9645 msgid "spectator"
9646 msgstr "observeerder"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9649 msgid "<no model found>"
9650 msgstr "<geen model gevonden>"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9653 msgid "SERVER^Remove favorite"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9657 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9661 msgid "SERVER^Favorite"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9665 msgid ""
9666 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9667 "future"
9668 msgstr ""
9669 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9670 "sneller te vinden is"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9673 msgid "Ping"
9674 msgstr "Ping"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9677 msgid "Hostname"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9681 msgid "Map"
9682 msgstr "Map"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9685 msgid "Type"
9686 msgstr "Type"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9689 #, c-format
9690 msgid "AES level %d"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9694 msgid "ENC^none"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9698 msgid "encryption:"
9699 msgstr "beveiliging:"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9702 #, c-format
9703 msgid "mod: %s"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9707 #, c-format
9708 msgid "modified settings"
9709 msgstr "aangepaste instellingen"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9712 #, c-format
9713 msgid "official settings"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9717 msgid "stats disabled"
9718 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9721 msgid "stats enabled"
9722 msgstr "statistieken geactiveerd"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9725 msgid "SLCAT^Favorites"
9726 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9729 msgid "SLCAT^Recommended"
9730 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9733 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9734 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9737 msgid "SLCAT^Servers"
9738 msgstr "SLCAT^Servers"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9741 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9742 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9745 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9746 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9749 msgid "SLCAT^Overkill"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9753 msgid "SLCAT^InstaGib"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9757 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9761 msgid "<TITLE>"
9762 msgstr "<TITEL>"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9765 msgid "<AUTHOR>"
9766 msgstr "<AUTEUR>"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9769 msgid "VOL^MAX"
9770 msgstr "VOL^MAX"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9773 msgid "VOL^OFF"
9774 msgstr "VOL^UIT"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9777 #, c-format
9778 msgid "%s dB"
9779 msgstr "%s dB"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9782 msgid "PART^OMG"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9786 msgid "PART^Low"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9790 msgid "PART^Medium"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9795 msgid "PART^Normal"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9799 msgid "PART^High"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9803 msgid "PART^Ultra"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9807 msgid "PART^Ultimate"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9811 msgid ""
9812 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9813 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9817 msgid "Screen resolution"
9818 msgstr "Schermresolutie"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9821 msgid "PART^Slow"
9822 msgstr "PART^Langzaam"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9825 msgid "PART^Fast"
9826 msgstr "PART^Snel"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9829 msgid "PART^Instant"
9830 msgstr "PART^Direct"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9833 msgid "January"
9834 msgstr "Januari"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9837 msgid "February"
9838 msgstr "Februari"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9841 msgid "March"
9842 msgstr "Maart"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9845 msgid "April"
9846 msgstr "April"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9849 msgid "May"
9850 msgstr "Mei"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9853 msgid "June"
9854 msgstr "Juni"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9857 msgid "July"
9858 msgstr "Juli"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9861 msgid "August"
9862 msgstr "Augustus"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9865 msgid "September"
9866 msgstr "September"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9869 msgid "October"
9870 msgstr "Oktober"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9873 msgid "November"
9874 msgstr "November"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9877 msgid "December"
9878 msgstr "December"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9881 #, no-c-format
9882 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9886 msgid "Joined:"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9890 msgid "Last match:"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9894 msgid "Time played:"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9898 msgid "Favorite map:"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9903 #, c-format
9904 msgid "Matches:"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9908 #, c-format
9909 msgid "Wins/Losses:"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9913 #, c-format
9914 msgid "Win percentage:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9918 #, c-format
9919 msgid "Kills/Deaths:"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9923 #, c-format
9924 msgid "Kill ratio:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9928 msgid "ELO:"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9932 msgid "Rank:"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9936 msgid "Percentile:"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9940 #, c-format
9941 msgid "%d (unranked)"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9945 msgid "Update can be downloaded at:"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9949 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9950 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9953 #, c-format
9954 msgid "Update to %s now!"
9955 msgstr "Update nu naar %s!"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9958 msgid ""
9959 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9960 "^1Expect visual problems."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9964 msgid "Use default"
9965 msgstr "Gebruik standaard"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9968 msgid "Team Color:"
9969 msgstr "Team Kleur:"