]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Remove legacy Quake bbox expansion: DOM
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 msgid "jump"
157 msgstr "spring"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 #, c-format
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
169 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 #, c-format
174 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 msgid "ready"
186 msgstr "gereed"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
190 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #, c-format
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 #, c-format
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
208 msgid "team selection"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
212 msgid "^1Spectating this player:"
213 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
216 msgid "^1Spectating you:"
217 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
221 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
225 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
228 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
233 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
237 #, c-format
238 msgid "Player %d"
239 msgstr "Speler %d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
242 msgid "Standard quick menu"
243 msgstr ""
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
247 #, c-format
248 msgid "Submenu%d"
249 msgstr "Submenu%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
252 #, c-format
253 msgid "Command%d"
254 msgstr "Commando%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgid "Continue..."
258 msgstr "Ga door..."
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 msgid "Chat"
263 msgstr "Chat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^good game"
279 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
290 msgid "QMCMD^Send in English"
291 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Teamchat"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
299 msgid "QMCMD^strength soon"
300 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr "QMCMD^negatief"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr "QMCMD^positief"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 #, c-format
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Instellingen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^FPS"
439 msgstr "QMCMD^FPS"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Meng teams"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
509 msgid "Server quick menu"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
513 msgid "Waypoint editor menu"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
517 msgid "Waypoint editor menu as default"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
521 msgid "Server quick menu as default"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr "(-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr "(+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Startlijn"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Finishlijn"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Tussendoor %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "mist een checkpoint"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
577 msgid "SCO^bckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
581 msgid "SCO^bctime"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
593 msgid "SCO^caps"
594 msgstr "SCO^veroveringen"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
597 msgid "SCO^captime"
598 msgstr "SCO^verovertijd"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Aantal keer dood"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
609 msgid "SCO^deaths"
610 msgstr "SCO^doden"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
617 msgid "SCO^destroyed"
618 msgstr "SCO^vernietigd"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
621 msgid "SCO^damage"
622 msgstr "SCO^schade"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
629 msgid "SCO^dmgtaken"
630 msgstr "SCO^schade ontvangen"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
641 msgid "SCO^drops"
642 msgstr "SCO^vallen"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
645 msgid "Player ELO"
646 msgstr "Speler-ELO"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
649 msgid "SCO^elo"
650 msgstr "SCO^elo"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
653 msgid "SCO^fastest"
654 msgstr "SCO^snelste"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
665 msgid "SCO^faults"
666 msgstr "SCO^fouten"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
673 msgid "SCO^fckills"
674 msgstr "SCO^vdmoorden"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
677 msgid "FPS"
678 msgstr "FPS"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
681 msgid "SCO^fps"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
689 msgid "SCO^frags"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
697 msgid "SCO^goals"
698 msgstr "SCO^doelpunten"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
701 msgid "Number of hunts (Survival)"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
705 msgid "SCO^hunts"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
709 msgid "Number of keys carrier kills"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
713 msgid "SCO^kckills"
714 msgstr "SCO^sdmoorden"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
717 msgid "SCO^k/d"
718 msgstr "SCO^m/d"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
723 msgid "The kill-death ratio"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
727 msgid "SCO^kdr"
728 msgstr "SCO^mdr"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 msgid "SCO^kdratio"
732 msgstr "SCO^mdratio"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
735 msgid "Number of kills"
736 msgstr "Aantal kills"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
739 msgid "SCO^kills"
740 msgstr "SCO^moorden"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
743 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
747 msgid "SCO^laps"
748 msgstr "SCO^ronden"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
751 msgid "Number of lives (LMS)"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
755 msgid "SCO^lives"
756 msgstr "SCO^levens"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
759 msgid "Number of times a key was lost"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
763 msgid "SCO^losses"
764 msgstr "SCO^verliezen"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
768 msgid "Player name"
769 msgstr "Spelernaam"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
772 msgid "SCO^name"
773 msgstr "SCO^naam"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
776 msgid "SCO^nick"
777 msgstr "SCO^bijnaam"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
780 msgid "Number of objectives destroyed"
781 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
784 msgid "SCO^objectives"
785 msgstr "SCO^doelen"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
788 msgid ""
789 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
793 msgid "SCO^pickups"
794 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
797 msgid "Ping time"
798 msgstr "Ping-tijd"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
801 msgid "SCO^ping"
802 msgstr "Ping"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
805 msgid "Packet loss"
806 msgstr "Pakketverlies"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
809 msgid "SCO^pl"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
813 msgid "Number of players pushed into void"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
817 msgid "SCO^pushes"
818 msgstr "SCO^duwen"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
821 msgid "Player rank"
822 msgstr "Spelerrank"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
825 msgid "SCO^rank"
826 msgstr "SCO^rang"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
829 msgid "Number of flag returns"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
833 msgid "SCO^returns"
834 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
837 msgid "Number of revivals"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
841 msgid "SCO^revivals"
842 msgstr "SCO^reanimatie"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
845 msgid "Number of rounds won"
846 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
849 msgid "SCO^rounds won"
850 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
853 msgid "Number of rounds played"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
857 msgid "SCO^rounds played"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
861 msgid "SCO^score"
862 msgstr "SCO^score"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 msgid "Total score"
866 msgstr "Totaalscore"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
869 msgid "Number of suicides"
870 msgstr "Aantal zelfmoorden"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
873 msgid "SCO^suicides"
874 msgstr "SCO^zelfmoorden"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
877 msgid "Number of kills minus deaths"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
881 msgid "SCO^sum"
882 msgstr "SCO^totaal"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
885 msgid "Number of survivals"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
889 msgid "SCO^survivals"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
893 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
897 msgid "SCO^takes"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
901 msgid "Number of teamkills"
902 msgstr "Aantal teamkills"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
905 msgid "SCO^teamkills"
906 msgstr "SCO^teamkills"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
909 msgid "Number of ticks (Domination)"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
913 msgid "SCO^ticks"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
917 msgid "SCO^time"
918 msgstr "SCO^tijd"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
921 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
925 msgid ""
926 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
927 msgstr ""
928 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
931 msgid "Usage:"
932 msgstr "Gebruik:"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
935 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
939 msgid ""
940 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
941 "cvar scoreboard_columns"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
945 msgid ""
946 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
947 "map start"
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
953 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
957 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
961 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
965 msgid ""
966 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
967 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
968 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
969 "field to show all fields available for the current game mode."
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
973 msgid ""
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
979 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
983 msgid ""
984 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
985 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 msgstr ""
987 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
988 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
991 msgid ""
992 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
993 "other gamemodes except DM."
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1005 msgid "N/A"
1006 msgstr "N/A"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1009 #, c-format
1010 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1011 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1014 msgid "Item stats"
1015 msgstr "Itemstatistieken"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1018 msgid "Map stats:"
1019 msgstr "Kaartstatistieken:"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1022 msgid "Monsters killed:"
1023 msgstr "Monsters vermoord:"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1026 msgid "Secrets found:"
1027 msgstr "Geheimen gevonden:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1030 #, c-format
1031 msgid "Spectators"
1032 msgstr "Toeschouwers"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1035 #, c-format
1036 msgid "^2+%s %s"
1037 msgstr "^2+%s %s"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1040 #, c-format
1041 msgid "^5%s %s"
1042 msgstr "^5 %s %s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1045 msgid "SCO^points"
1046 msgstr "SCO^punten"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1050 msgid "Team Selection"
1051 msgstr "Team Selectie"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1054 #, c-format
1055 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1059 #, c-format
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1064 #, c-format
1065 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1069 #, c-format
1070 msgid "^3%1.0f minutes"
1071 msgstr "^3%1.0f minuten"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1074 #, c-format
1075 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1080 msgid "Map:"
1081 msgstr "Kaart:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1084 #, c-format
1085 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1089 #, c-format
1090 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1094 #, c-format
1095 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1096 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1099 #, c-format
1100 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1101 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1104 #, c-format
1105 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1106 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1109 msgid "qu"
1110 msgstr "qu"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1113 msgid "m"
1114 msgstr "m"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1117 msgid "km"
1118 msgstr "km"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1121 msgid "mi"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1125 msgid "nmi"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1129 msgid "Warmup"
1130 msgstr "Warmup"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1133 msgid "Warmup: too few players"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1137 msgid "Warmup: no time limit"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1141 msgid "Timeout"
1142 msgstr "Timeout"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1145 msgid "Sudden Death"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1149 msgid "Overtime"
1150 msgstr "Overtijd"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1153 #, c-format
1154 msgid "Overtime #%d"
1155 msgstr "Overtijd #%d"
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1158 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1159 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1160
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1162 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1163 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1166 msgid "A vote has been called for:"
1167 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1170 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1171 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1174 msgid "^1Configure the HUD"
1175 msgstr "^1Configureer het HUD"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1185 msgid "Yes"
1186 msgstr "Ja"
1187
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1196 msgid "No"
1197 msgstr "Nee"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1200 msgid "Out of ammo"
1201 msgstr "Ammunitie is op"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1204 msgid "Don't have"
1205 msgstr "Heb ik niet"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1208 msgid "Unavailable"
1209 msgstr "Niet beschikbaar"
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:300
1212 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1213 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1216 msgid "qu/s"
1217 msgstr "qu/s"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1220 msgid "m/s"
1221 msgstr "m/s"
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1224 msgid "km/h"
1225 msgstr "km/u"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1228 msgid "mph"
1229 msgstr "mpu"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1232 msgid "knots"
1233 msgstr "knopen"
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1237 msgid "All Weapons Arena"
1238 msgstr "Alle Wapens Arena"
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1242 msgid "All Available Weapons Arena"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1247 msgid "Most Weapons Arena"
1248 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1252 msgid "Most Available Weapons Arena"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1257 msgid "No Weapons Arena"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #, c-format
1263 msgid "%s Arena"
1264 msgstr "%s Arena"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1267 #, c-format
1268 msgid "This is %s"
1269 msgstr "Dit is %s"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1272 msgid "Your client version is outdated."
1273 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1276 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1277 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1280 msgid "Please update!"
1281 msgstr "Update alsjeblieft!"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1284 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1285 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1288 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1289 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1292 #, c-format
1293 msgid "Welcome to %s"
1294 msgstr "Welkom bij %s"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #, c-format
1298 msgid "Level %d:"
1299 msgstr "Level %d:"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1302 #, c-format
1303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1308 msgid "Gametype:"
1309 msgstr "Speltype:"
1310
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1312 msgid "This match supports"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1316 #, c-format
1317 msgid "%d players"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1321 #, c-format
1322 msgid "%d to %d players"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1326 #, c-format
1327 msgid "%d players maximum"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1331 #, c-format
1332 msgid "%d players minimum"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1336 msgid "Active modifications:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1340 msgid "Special gameplay tips:"
1341 msgstr "Speciale speeltips:"
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1344 msgid "Server's message"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1348 #, c-format
1349 msgid "%s (not bound)"
1350 msgstr "%s (niet gebonden)"
1351
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1353 msgid " (1 vote)"
1354 msgstr "(1 stem)"
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1357 #, c-format
1358 msgid " (%d votes)"
1359 msgstr "(%d stemmen)"
1360
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1362 msgid "Don't care"
1363 msgstr "Maakt mij niets uit"
1364
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Decide the gametype"
1367 msgstr "Kies het speltype"
1368
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1370 msgid "Vote for a map"
1371 msgstr "Stem voor een kaart"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1374 #, c-format
1375 msgid "%d seconds left"
1376 msgstr "%d seconden resterend"
1377
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1379 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1383 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1387 msgid "Requesting preview..."
1388 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1389
1390 #: qcsrc/client/view.qc:883
1391 msgid "Nade timer"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/client/view.qc:888
1395 msgid "Capture progress"
1396 msgstr "Voortgang veroveren"
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:893
1399 msgid "Revival progress"
1400 msgstr "Herstel vooruitgang"
1401
1402 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1403 msgid "error creating curl handle"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1407 msgid "Assault"
1408 msgstr "Bestorming"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 msgid ""
1412 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1413 "out"
1414 msgstr ""
1415 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1416 "vernietigen voordat de tijd om is"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1427 msgid "Point limit:"
1428 msgstr "Puntenlimiet:"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Clan Arena"
1432 msgstr "Clan Arena"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1435 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1436 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1440 msgid "Round limit:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1449 msgid "Capture time rankings"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1453 msgid "Capture the Flag"
1454 msgstr "Capture The Flag"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid ""
1458 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1459 "from the other team"
1460 msgstr ""
1461 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1462 "verdedig je basis tegen het andere team"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "Capture limit:"
1466 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1470 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1474 msgid "Rankings"
1475 msgstr "Ranglijsten"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1478 msgid "Race CTS"
1479 msgstr "Race CTS"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1482 msgid "Race for fastest time."
1483 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1486 msgid "Deathmatch"
1487 msgstr "Deathmatch"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgid "Score as many frags as you can"
1491 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1495 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1498 msgid "Domination"
1499 msgstr "Overheersing"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1504 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1505 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1508 msgid "Duel"
1509 msgstr "Duel"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1512 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1513 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1516 msgid "Freeze Tag"
1517 msgstr "Freeze Tag"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1520 msgid ""
1521 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1522 "freeze all enemies to win"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1526 msgid "Invasion"
1527 msgstr "Invasie"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1530 msgid "Survive against waves of monsters"
1531 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1535 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1538 msgid "Keepaway"
1539 msgstr "Keepaway"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 msgid "Gather all the keys to win the round"
1543 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1546 msgid "Key Hunt"
1547 msgstr "Sleuteljacht"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1550 msgid "^1You have no more lives left"
1551 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1554 msgid "Last Man Standing"
1555 msgstr "Last Man Standing"
1556
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1560
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1562 msgid "Lives:"
1563 msgstr "Levens:"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1566 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1570 msgid "Mayhem"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1575 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Nexball"
1580 msgstr "Nexball"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1583 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1584 msgstr ""
1585 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1586
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 msgid "Goal limit:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1592 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1593 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1596 msgid "Ball Stealer"
1597 msgstr "Bal Steler"
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1601 msgstr ""
1602 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1603 "vernietigen"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1606 msgid "Onslaught"
1607 msgstr "Woeste aanval"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1610 msgid "Personal best"
1611 msgstr "Persoonlijk record"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 msgid "Server best"
1615 msgstr "Serverrecord"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 msgid "Race"
1619 msgstr "Race"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1622 msgid "Race against other players to the finish line"
1623 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1626 msgid "Laps:"
1627 msgstr "Ronden:"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1630 msgid "Hunter"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1634 msgid "Survivor"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1638 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1642 msgid "Survival"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1646 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1647 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1648
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Team Deathmatch"
1651 msgstr "Team Deathmatch"
1652
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1654 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1658 msgid "Team Keepaway"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 msgid ""
1663 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1664 "mayhem!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 msgid "Team Mayhem"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1672 msgid "Shells"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1676 msgid "Bullets"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1680 msgid "Rockets"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1684 msgid "Cells"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1689 msgid "Plasma"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 msgid "Small armor"
1694 msgstr "Klein pantser"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1697 msgid "Medium armor"
1698 msgstr "Gemiddeld pantser"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1701 msgid "Big armor"
1702 msgstr "Groot schild"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1705 msgid "Mega armor"
1706 msgstr "Megapantser"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1709 msgid "Small health"
1710 msgstr "Kleine gezondheid"
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1713 msgid "Medium health"
1714 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1717 msgid "Big health"
1718 msgstr "Groot leven"
1719
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1721 msgid "Mega health"
1722 msgstr "Megagezondheid"
1723
1724 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1725 #: qcsrc/common/util.qc:263
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 msgid "Jetpack"
1728 msgstr "Jetpack"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1731 msgid "Fuel"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1735 msgid "Fuel regenerator"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1739 msgid "Fuel regen"
1740 msgstr "Brandstofregeneratie"
1741
1742 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1743 #, no-c-format
1744 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1745 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1746
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1749 msgid "Frag limit:"
1750 msgstr "Frag limiet:"
1751
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1754 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1757 msgid "It's your turn"
1758 msgstr "Het is jouw beurt"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1762 msgid "Quit"
1763 msgstr "Afsluiten"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1766 msgid "Invite"
1767 msgstr "Nodig uit"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1770 msgid "Current Game"
1771 msgstr "Huidig Spel"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1774 msgid "Exit Menu"
1775 msgstr "Afsluitmenu"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1779 msgid "Create"
1780 msgstr "Maak aan"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1784 msgid "Join"
1785 msgstr "Meedoen"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1788 msgid "Minigames"
1789 msgstr "Minigames"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1792 msgid "Minigame message"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1796 msgid "Bulldozer"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1802 msgid "Game over!"
1803 msgstr "Spel voorbij!"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1806 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1807 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1816 msgid "You are spectating"
1817 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1820 msgid "Better luck next time!"
1821 msgstr "Volgende keer beter!"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1824 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1828 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1832 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1833 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1836 msgid "Push the boulders onto the targets"
1837 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1840 msgid "Next Level"
1841 msgstr "Volgende Niveau"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1844 msgid "Restart"
1845 msgstr "Herstarten"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1848 msgid "Editor"
1849 msgstr "Bewerker"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1853 msgid "Save"
1854 msgstr "Opslaan"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1857 msgid "Connect Four"
1858 msgstr "Vier op een rij"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1866 #, c-format
1867 msgid "%s^7 won the game!"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1873 msgid "Draw"
1874 msgstr "Gelijk spel"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1880 msgid "You lost the game!"
1881 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1887 msgid "You win!"
1888 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1894 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1895 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1901 msgid "Click on the game board to place your piece"
1902 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1905 msgid "Nine Men's Morris"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1909 msgid ""
1910 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1911 msgstr ""
1912 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1913 "plaatsen in de omgeving"
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1916 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1917 msgstr ""
1918 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1921 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1922 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1925 msgid "Pong"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1930 msgid "AI"
1931 msgstr "AI"
1932
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1934 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1935 msgstr ""
1936 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1939 msgid "Start Match"
1940 msgstr "Start Wedstrijd"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1943 msgid "Add AI player"
1944 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 msgid "Remove AI player"
1948 msgstr "Verwijder AI-speler"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1951 msgid "Push-Pull"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1956 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1964 msgstr ""
1965 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1966
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1974 msgid "Next Match"
1975 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1990 #, c-format
1991 msgid "Pieces left: %s"
1992 msgstr "Stukken resterend: %s"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1996 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1997
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2000 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2001
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2007 msgid "Tic Tac Toe"
2008 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2009
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2012 msgstr "Enkele Speler"
2013
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2016 msgid "Golem"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2021 msgid "Mage"
2022 msgstr "Tovenaar"
2023
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2025 msgid "Mage spike"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2030 msgid "Spider"
2031 msgstr "Spin"
2032
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2035 msgstr "Spinnenaanval"
2036
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2038 msgid "Webbed"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2043 msgid "Wyvern"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2052 msgid "Zombie"
2053 msgstr "Zombie"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2056 msgid "Ammo"
2057 msgstr "Ammunitie"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2060 msgid "Resistance"
2061 msgstr "Weerstand"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2064 msgid "Medic"
2065 msgstr "Hospik"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2068 msgid "Bash"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2073 msgid "Vampire"
2074 msgstr "Vampier"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2077 msgid "Disability"
2078 msgstr "Handicap"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2081 msgid "Vengeance"
2082 msgstr "Wraak"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2085 msgid "Jump"
2086 msgstr "Sprong"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2089 msgid "Inferno"
2090 msgstr "Vuurzee"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2093 msgid "Swapper"
2094 msgstr "Verwisselaar"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2097 msgid "Magnet"
2098 msgstr "Magneet"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2101 msgid "Luck"
2102 msgstr "Geluk"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2105 msgid "Flight"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2109 msgid "Buff"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2113 msgid "Damage text"
2114 msgstr "Schadetekst"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2118 msgstr "Toon schadegetallen"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2122 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2126 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2134 msgid "Color:"
2135 msgstr "Kleur:"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2148 #, c-format
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2158 msgid "Extra life"
2159 msgstr "Extra leven"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2163 msgstr "Napalmgranaat"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2166 msgid "Ice grenade"
2167 msgstr "IJsgranaat"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2179 msgstr "Genezingsgranaat"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2183 msgstr "Monstergranaat"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2194 msgid "Ammo grenade"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2198 msgid "Darkness grenade"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2203 msgid "drop weapon / throw nade"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2207 #, c-format
2208 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2212 msgid "Grenade"
2213 msgstr "Granaat"
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2216 #, c-format
2217 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2221 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2225 msgid "Overkill MachineGun"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2229 msgid "Overkill Nex"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2233 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2237 msgid "Overkill Shotgun"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2243 msgid "Invisibility"
2244 msgstr "Onzichtbaarheid"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2249 msgid "Shield"
2250 msgstr "Schild"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2255 msgid "Speed"
2256 msgstr "Snelheid"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2261 msgid "Strength"
2262 msgstr "Kracht"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2265 msgid "Burning"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2269 msgid "Spawn Shield"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2273 msgid "Stunned"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2277 msgid "Superweapons"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2281 msgid "Waypoint"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2285 msgid "Help me!"
2286 msgstr "Help mij!"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2289 msgid "Here"
2290 msgstr "Hier"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2293 msgid "DANGER"
2294 msgstr "GEVAAR"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2297 msgid "Frozen!"
2298 msgstr "Bevroren!"
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2301 msgid "Reviving"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2305 msgid "Item"
2306 msgstr "Item"
2307
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2309 msgid "Checkpoint"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2314 msgid "Finish"
2315 msgstr "Finish"
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2320 msgid "Start"
2321 msgstr "Start"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2324 msgid "Defend"
2325 msgstr "Verdedig"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2328 msgid "Destroy"
2329 msgstr "Vernietig"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2332 msgid "Push"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2336 msgid "Flag carrier"
2337 msgstr "Vaandeldrager"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2340 msgid "Enemy carrier"
2341 msgstr "Vijandelijke drager"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2344 msgid "Dropped flag"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2348 msgid "White base"
2349 msgstr "Witte basis"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2352 msgid "Red base"
2353 msgstr "Rode basis"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2356 msgid "Blue base"
2357 msgstr "Blauwe basis"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2360 msgid "Yellow base"
2361 msgstr "Gele basis"
2362
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2364 msgid "Pink base"
2365 msgstr "Roze basis"
2366
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2368 msgid "Return flag here"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2379 msgid "Control point"
2380 msgstr "Controlepunt"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2383 msgid "Dropped key"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2391 msgid "Key carrier"
2392 msgstr "Sleuteldrager"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2395 msgid "Run here"
2396 msgstr "Ren hierheen"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2400 msgid "Ball"
2401 msgstr "Bal"
2402
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2408 msgid "Ball carrier"
2409 msgstr "Baldrager"
2410
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2412 msgid "Leader"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2416 msgid "Goal"
2417 msgstr "Doel"
2418
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2421 msgid "Generator"
2422 msgstr "Generator"
2423
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2425 msgid "Weapon"
2426 msgstr "Wapen"
2427
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2429 msgid "Monster"
2430 msgstr "Monster"
2431
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2433 msgid "Vehicle"
2434 msgstr "Voertuig"
2435
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2437 msgid "Intruder!"
2438 msgstr "Indringer!"
2439
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2441 msgid "Tagged"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2445 #, c-format
2446 msgid "%s needing help!"
2447 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2448
2449 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2450 msgid "^1Server notices:"
2451 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2454 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2462 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2466 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2470 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2482 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2499 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2503 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2507 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2508 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2511 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2512 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2515 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2516 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2519 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2520 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2523 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2524 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2527 msgid ""
2528 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2529 "base"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2533 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2540 "itself"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2550 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2554 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2555 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2560 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2565 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2570 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2581 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2585 #, c-format
2586 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2587 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2590 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2591 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2594 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2595 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2598 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2599 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2602 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2603 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2606 msgid "^F2Match is restarting..."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2611 msgid "^F4Countdown stopped!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3115 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3116 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3122 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3126 msgid "^BGRound tied"
3127 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3131 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3132 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3135 #, c-format
3136 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3151 #, c-format
3152 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3157 #, c-format
3158 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3163 #, c-format
3164 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3165 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3169 #, c-format
3170 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3171 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3175 #, c-format
3176 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3177 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3181 #, c-format
3182 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3183 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3187 #, c-format
3188 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3189 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3193 #, c-format
3194 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3195 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3200 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^F3 connected"
3205 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3210 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3221 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3227 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3265 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3266 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3269 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3283 #, c-format
3284 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3288 #, c-format
3289 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3293 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3297 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3323 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3336 msgid ""
3337 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3338 "spectators aren't allowed at the moment."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3344 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3354 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3390 "and will be lost."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3397 "lost."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3409 "(^F1%s^F4)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3413 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3420 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3430 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3435 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3439 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3440 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3443 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3444 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3450 "^F2Xonotic %s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3463 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3588 #, c-format
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3625 #, c-format
3626 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3685 "Chainsaw%s%s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3717 #, c-format
3718 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3722 #, c-format
3723 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3727 #, c-format
3728 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3732 #, c-format
3733 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3737 #, c-format
3738 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3742 #, c-format
3743 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3762 #, c-format
3763 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3767 #, c-format
3768 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3772 #, c-format
3773 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3777 #, c-format
3778 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3782 #, c-format
3783 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3787 #, c-format
3788 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3792 msgid "^F4You are now alone!"
3793 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3796 msgid "^BGYou are attacking!"
3797 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3800 msgid "^BGYou are defending!"
3801 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3809 #, c-format
3810 msgid "%s players are needed for this match."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3814 msgid "^BGBegin!"
3815 msgstr "^BGStart!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3818 msgid "^BGGame starts in"
3819 msgstr "^BGSpel start over"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3822 #, c-format
3823 msgid "^BGRound %s starts in"
3824 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3827 msgid "^F4Round cannot start"
3828 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3831 msgid "^F2Don't camp!"
3832 msgstr "^F2Camp niet!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3835 msgid ""
3836 "^BGYou are now free.\n"
3837 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3838 "^BGif you think you will succeed."
3839 msgstr ""
3840 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3841 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3842 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3845 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3846 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3849 msgid ""
3850 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3851 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3852 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3856 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3857 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3860 msgid "^BGYou captured the flag!"
3861 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3864 #, c-format
3865 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3866 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3869 #, c-format
3870 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3871 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3874 #, c-format
3875 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3879 #, c-format
3880 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3881 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3884 #, c-format
3885 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3889 #, c-format
3890 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3896 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3899 #, c-format
3900 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3901 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3909 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3910 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3913 msgid "^BGYou got the flag!"
3914 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3917 #, c-format
3918 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3927 #, c-format
3928 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3932 #, c-format
3933 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3934 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3938 #, c-format
3939 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3944 #, c-format
3945 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3949 #, c-format
3950 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3954 #, c-format
3955 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3959 #, c-format
3960 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3964 #, c-format
3965 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3979 #, c-format
3980 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3981 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3986 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3990 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3994 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3995 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3998 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3999 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4002 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4003 msgstr ""
4004 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
4005 "radar!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4008 #, c-format
4009 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4010 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4015 #, c-format
4016 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4017 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4020 #, c-format
4021 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4022 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4027 #, c-format
4028 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4029 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4032 #, c-format
4033 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4037 #, c-format
4038 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4042 #, c-format
4043 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4047 #, c-format
4048 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4052 #, c-format
4053 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4057 #, c-format
4058 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4059 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4062 #, c-format
4063 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4064 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4067 #, c-format
4068 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4072 #, c-format
4073 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4077 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4084 "You are now on: %s"
4085 msgstr ""
4086 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4087 "Je bent nu in: %s"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4090 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4094 msgid "^K1Die camper!"
4095 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4098 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4099 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4102 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4103 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4106 #, c-format
4107 msgid "^K1You were %s"
4108 msgstr "^K1Je was %s"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4111 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4112 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4115 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4116 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4119 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4120 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4123 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4124 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4127 msgid "^K1You fragged yourself!"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4131 msgid "^K1You need to be more careful!"
4132 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4135 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4136 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4139 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4140 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4143 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4144 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4147 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4148 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4151 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4152 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4155 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4156 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4159 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4160 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4163 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4164 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4167 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4171 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4172 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4175 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4176 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4179 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4180 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4183 msgid "^K1You need to preserve your health"
4184 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4187 msgid "^K1You became a shooting star!"
4188 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4191 msgid "^K1You melted away in slime!"
4192 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4195 msgid "^K1You committed suicide!"
4196 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4199 msgid "^K1You ended it all!"
4200 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4203 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4204 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4207 #, c-format
4208 msgid "^BGYou are now on: %s"
4209 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4212 msgid "^K1You died in an accident!"
4213 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4216 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4217 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4220 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4221 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4224 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4225 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4228 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4229 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4232 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4233 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4236 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4237 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4240 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4241 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4244 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4245 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4248 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4249 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4252 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4253 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4256 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4257 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4260 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4261 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4264 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4265 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4268 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4269 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4272 msgid "^K1Watch your step!"
4273 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4276 #, c-format
4277 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4281 #, c-format
4282 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4283 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4286 #, c-format
4287 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4291 #, c-format
4292 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4296 msgid ""
4297 "^K1Stop idling!\n"
4298 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4299 msgstr ""
4300 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4301 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4304 msgid ""
4305 "^K1Stop idling!\n"
4306 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4310 #, c-format
4311 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4315 #, c-format
4316 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4320 msgid "^BGDoor unlocked!"
4321 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4324 #, c-format
4325 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4329 #, c-format
4330 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4331 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4334 msgid "^K3You revived yourself"
4335 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4338 #, c-format
4339 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4340 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4343 #, c-format
4344 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4348 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4352 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4353 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4356 msgid "^K1You froze yourself"
4357 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4360 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4361 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4364 #, c-format
4365 msgid "^K1A %s has arrived!"
4366 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4369 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4373 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4377 msgid ""
4378 "^K1No spawnpoints available!\n"
4379 "Hope your team can fix it..."
4380 msgstr ""
4381 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4382 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4388 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4392 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4396 msgid "^BGYou picked up the ball"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4400 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4404 msgid ""
4405 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4406 "Help the key carriers to meet!"
4407 msgstr ""
4408 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4409 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4412 msgid ""
4413 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4414 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4415 msgstr ""
4416 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4417 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4420 msgid ""
4421 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4422 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4423 msgstr ""
4424 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4425 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4428 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4429 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4432 msgid "^BGScanning frequency range..."
4433 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4436 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4437 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4440 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4444 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "^BGWaiting for players to join...\n"
4451 "Need active players for: %s"
4452 msgstr ""
4453 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4454 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4457 #, c-format
4458 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4459 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4462 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4466 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4467 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4470 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4471 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4474 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4475 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4478 #, c-format
4479 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4480 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4486 "Next weapon: ^F1%s"
4487 msgstr ""
4488 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4489 "Volgend wapen: ^F1%s"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4492 #, c-format
4493 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4494 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4497 #, c-format
4498 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4502 msgid "^BGYou captured a control point"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4506 #, c-format
4507 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4511 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4515 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4519 msgid ""
4520 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4521 "^F2Capture some control points to unshield it"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4525 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4529 msgid ""
4530 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4531 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4535 #, c-format
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4540 #, c-format
4541 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4545 msgid ""
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep fragging until we have a winner!"
4548 msgstr ""
4549 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4550 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4553 msgid ""
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "Keep scoring until we have a winner!"
4556 msgstr ""
4557 "^F4VERLENING^F2!\n"
4558 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4561 msgid ""
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4563 "\n"
4564 "Generators are now decaying.\n"
4565 "The more control points your team holds,\n"
4566 "the faster the enemy generator decays"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4573 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4574 msgstr ""
4575 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4576 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4579 msgid "^K1In^BG-portal created"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4583 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4587 msgid "^F1Portal creation failed"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4591 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4592 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4595 msgid "^F2Strength has worn off"
4596 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4599 msgid "^F2Shield surrounds you"
4600 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4603 msgid "^F2Shield has worn off"
4604 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4607 msgid "^F2You are on speed"
4608 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4611 msgid "^F2Speed has worn off"
4612 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4615 msgid "^F2You are invisible"
4616 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4619 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4620 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4623 msgid ""
4624 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4625 "banned in this server"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4629 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4630 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4633 msgid "^BGSequence completed!"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4637 msgid "^BGThere are more to go..."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4641 #, c-format
4642 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4646 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4647 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4650 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4651 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4654 msgid "^F2You now have a superweapon"
4655 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4658 msgid ""
4659 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4660 "suspicion!"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4664 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4668 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4669 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4672 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4673 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4676 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4677 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4680 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4681 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4684 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4685 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4688 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4689 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4692 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4696 #, c-format
4697 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4701 #, c-format
4702 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4706 #, c-format
4707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4711 msgid ""
4712 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4713 "^F4Stop them!"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4717 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4721 msgid ""
4722 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4726 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4730 #, c-format
4731 msgid " (near %s)"
4732 msgstr "(dichtbij %s)"
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4735 msgid "primary"
4736 msgstr "primaire"
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4739 msgid "secondary"
4740 msgstr "secundaire"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4743 msgid "point"
4744 msgstr "punt"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4747 msgid "points"
4748 msgstr "punten"
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4751 msgid "drop flag"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4755 msgid "throw nade"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4759 #, c-format
4760 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4761 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4764 #, c-format
4765 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4766 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4769 msgid "TRIPLE FRAG! "
4770 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4773 #, c-format
4774 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4778 #, c-format
4779 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4783 msgid "RAGE! "
4784 msgstr "RAGE!"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4787 #, c-format
4788 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4792 #, c-format
4793 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4797 msgid "MASSACRE! "
4798 msgstr "BLOEDBAD!"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4801 #, c-format
4802 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4806 #, c-format
4807 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4811 msgid "MAYHEM! "
4812 msgstr "MAYHEM!"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4815 #, c-format
4816 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4820 #, c-format
4821 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4825 msgid "BERSERKER! "
4826 msgstr "BERSERKER!"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4829 #, c-format
4830 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4834 #, c-format
4835 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4839 msgid "CARNAGE! "
4840 msgstr "CARNAGE!"
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4843 #, c-format
4844 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4846
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4848 #, c-format
4849 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4853 msgid "ARMAGEDDON! "
4854 msgstr "ARMAGEDDON!"
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4857 #, c-format
4858 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4859 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4862 #, c-format
4863 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4864 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "\n"
4870 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4871 msgstr ""
4872 "\n"
4873 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "\n"
4879 "(^F4Dead^BG)%s"
4880 msgstr ""
4881 "\n"
4882 "(^F4Dood^BG)%s"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4885 #, c-format
4886 msgid "%d score spree! "
4887 msgstr "%d score reeks!"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4890 #, c-format
4891 msgid "%d frag spree! "
4892 msgstr "%d frag reeks!"
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4895 msgid "First blood! "
4896 msgstr "Eerste bloed!"
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4899 msgid "First score! "
4900 msgstr "Eerste score! "
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4903 msgid "First casualty! "
4904 msgstr "Eerste ongeval! "
4905
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4907 msgid "First victim! "
4908 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4911 #, c-format
4912 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4913 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4916 #, c-format
4917 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4921 #, c-format
4922 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4926 #, c-format
4927 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4928 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4929
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4931 #, c-format
4932 msgid ", ending their %d frag spree"
4933 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4934
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4936 #, c-format
4937 msgid ", ending their %d score spree"
4938 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4939
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4941 #, c-format
4942 msgid ", losing their %d frag spree"
4943 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4946 #, c-format
4947 msgid ", losing their %d score spree"
4948 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4949
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4951 #, c-format
4952 msgid " with %d %s"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4956 msgid "TEAM^Red"
4957 msgstr "TEAM^Rood"
4958
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4960 msgid "TEAM^Blue"
4961 msgstr "TEAM^Blauw"
4962
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4964 msgid "TEAM^Yellow"
4965 msgstr "TEAM^Geel"
4966
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4968 msgid "TEAM^Pink"
4969 msgstr "TEAM^Roze"
4970
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4972 msgid "Team"
4973 msgstr "Team"
4974
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4976 msgid "Neutral"
4977 msgstr "Neutraal"
4978
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4980 msgid "KEY^Red"
4981 msgstr "KEY^Rood"
4982
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4984 msgid "KEY^Blue"
4985 msgstr "KEY^Blauw"
4986
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4988 msgid "KEY^Yellow"
4989 msgstr "KEY^Geel"
4990
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4992 msgid "KEY^Pink"
4993 msgstr "KEY^Roze"
4994
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4996 msgid "FLAG^Red"
4997 msgstr "FLAG^Rood"
4998
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5000 msgid "FLAG^Blue"
5001 msgstr "FLAG^Blauw"
5002
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5004 msgid "FLAG^Yellow"
5005 msgstr "FLAG^Yellow"
5006
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5008 msgid "FLAG^Pink"
5009 msgstr "FLAG^Roze"
5010
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5012 msgid "GENERATOR^Red"
5013 msgstr "GENERATOR^Rood"
5014
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5016 msgid "GENERATOR^Blue"
5017 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5018
5019 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5020 msgid "GENERATOR^Yellow"
5021 msgstr "GENERATOR^Geel"
5022
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5024 msgid "GENERATOR^Pink"
5025 msgstr "GENERATOR^Roze"
5026
5027 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5028 #, c-format
5029 msgid "%s under attack!"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5033 msgid "Turret"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5037 msgid "eWheel Turret"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5041 msgid "eWheel"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5045 msgid "FLAC Cannon"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5049 msgid "FLAC"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5053 msgid "Fusion Reactor"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5057 msgid "Hellion Missile Turret"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5061 msgid "Hellion"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5065 msgid "Hunter-Killer Turret"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5069 msgid "Hunter-Killer"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5073 msgid "Machinegun Turret"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5077 msgid "Machinegun"
5078 msgstr "Machinegeweer"
5079
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5081 msgid "MLRS Turret"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5085 msgid "MLRS"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5089 msgid "Phaser Cannon"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5093 msgid "Phaser"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5097 msgid "Plasma Cannon"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5101 msgid "Dual plasma"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5105 msgid "Dual Plasma Cannon"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5109 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5110 msgid "Tesla Coil"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5114 msgid "Walker Turret"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5118 msgid "Walker"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:248
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5123 msgid "Dodging"
5124 msgstr "Ontwijkend"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:249
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5128 msgid "InstaGib"
5129 msgstr "InstaGib"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:250
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5133 msgid "New Toys"
5134 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:251
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5138 msgid "NIX"
5139 msgstr "NIX"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:252
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5143 msgid "Rocket Flying"
5144 msgstr "Raketvliegen"
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:253
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5148 msgid "Invincible Projectiles"
5149 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:254
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5153 msgid "Low gravity"
5154 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:255
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5158 msgid "Cloaked"
5159 msgstr "Verhuld"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:256
5162 msgid "Hook"
5163 msgstr "Haak"
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:257
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5167 msgid "Midair"
5168 msgstr "In de lucht"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:258
5171 msgid "Melee only Arena"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:260
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5176 msgid "Piñata"
5177 msgstr "Piñata"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:261
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5181 msgid "Weapons stay"
5182 msgstr "Wapens blijven"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:262
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5186 msgid "Blood loss"
5187 msgstr "Bloedverlies"
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:264
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5191 msgid "Buffs"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:265
5195 msgid "Overkill"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:266
5199 msgid "No powerups"
5200 msgstr "Geen powerups"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:267
5203 msgid "Powerups"
5204 msgstr "Powerups"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:268
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5208 msgid "Touch explode"
5209 msgstr "Touch explode"
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:269
5212 msgid "Wall jumping"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:270
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5217 msgid "No start weapons"
5218 msgstr "Geen startwapens"
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:271
5221 msgid "Nades"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:272
5225 msgid "Offhand blaster"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5229 msgid "Male"
5230 msgstr "Man"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5233 msgid "Female"
5234 msgstr "Vrouw"
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5237 msgid "Undisclosed"
5238 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5241 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5245 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5249 msgid "TAB"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5253 #, c-format
5254 msgid "ENTER"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5258 msgid "ESCAPE"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5262 msgid "SPACE"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5266 msgid "BACKSPACE"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5270 #, c-format
5271 msgid "UPARROW"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5275 #, c-format
5276 msgid "DOWNARROW"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5280 #, c-format
5281 msgid "LEFTARROW"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5285 #, c-format
5286 msgid "RIGHTARROW"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5290 msgid "ALT"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5294 msgid "CTRL"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5298 msgid "SHIFT"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5302 #, c-format
5303 msgid "INS"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5307 #, c-format
5308 msgid "DEL"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5312 #, c-format
5313 msgid "PGDN"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5317 #, c-format
5318 msgid "PGUP"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5322 #, c-format
5323 msgid "HOME"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5327 #, c-format
5328 msgid "END"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5332 msgid "PAUSE"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5336 msgid "NUMLOCK"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5340 msgid "CAPSLOCK"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5344 msgid "SCROLLOCK"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5348 msgid "SEMICOLON"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5352 msgid "TILDE"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5356 msgid "BACKQUOTE"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5360 msgid "QUOTE"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5364 msgid "APOSTROPHE"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5368 msgid "BACKSLASH"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5372 #, c-format
5373 msgid "F%d"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5377 #, c-format
5378 msgid "KP_%d"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5390 #, c-format
5391 msgid "KP_%s"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5395 #, c-format
5396 msgid "PERIOD"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5400 #, c-format
5401 msgid "DIVIDE"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5405 #, c-format
5406 msgid "SLASH"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5410 #, c-format
5411 msgid "MULTIPLY"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5415 #, c-format
5416 msgid "MINUS"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5420 #, c-format
5421 msgid "PLUS"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5425 #, c-format
5426 msgid "EQUALS"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5430 msgid "PRINTSCREEN"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5434 #, c-format
5435 msgid "MOUSE%d"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5439 msgid "MWHEELUP"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5443 msgid "MWHEELDOWN"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5447 #, c-format
5448 msgid "JOY%d"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5452 #, c-format
5453 msgid "AUX%d"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5457 #, c-format
5458 msgid "DPAD_UP"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5471 #, c-format
5472 msgid "X360_%s"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5476 #, c-format
5477 msgid "DPAD_DOWN"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5481 #, c-format
5482 msgid "DPAD_LEFT"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5486 #, c-format
5487 msgid "DPAD_RIGHT"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5491 #, c-format
5492 msgid "START"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5496 #, c-format
5497 msgid "BACK"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5501 #, c-format
5502 msgid "LEFT_THUMB"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5506 #, c-format
5507 msgid "RIGHT_THUMB"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5511 #, c-format
5512 msgid "LEFT_SHOULDER"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5516 #, c-format
5517 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5521 #, c-format
5522 msgid "LEFT_TRIGGER"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5526 #, c-format
5527 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5531 #, c-format
5532 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5536 #, c-format
5537 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5541 #, c-format
5542 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5546 #, c-format
5547 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5551 #, c-format
5552 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5556 #, c-format
5557 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5561 #, c-format
5562 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5566 #, c-format
5567 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5572 #, c-format
5573 msgid "JOY_%s"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5577 #, c-format
5578 msgid "UP"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5582 #, c-format
5583 msgid "DOWN"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5587 #, c-format
5588 msgid "LEFT"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5592 #, c-format
5593 msgid "RIGHT"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5597 #, c-format
5598 msgid "MIDINOTE%d"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5602 #, c-format
5603 msgid "Press %s"
5604 msgstr "Druk %s"
5605
5606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5607 msgid "No right gunner!"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5611 msgid "No left gunner!"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5615 msgid "Bumblebee"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5619 msgid "Racer"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5623 msgid "Racer cannon"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5627 msgid "Raptor"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5631 msgid "Raptor cannon"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5635 msgid "Raptor bomb"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5639 msgid "Raptor flare"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5643 msgid "Spiderbot"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5647 msgid "Arc"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5651 msgid "Blaster"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5655 msgid "Crylink"
5656 msgstr "Crylink"
5657
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5659 msgid "Devastator"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5663 msgid "Electro"
5664 msgstr "Electro"
5665
5666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5667 msgid "Fireball"
5668 msgstr "Vuurbal"
5669
5670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5671 msgid "Hagar"
5672 msgstr "Hagar"
5673
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5675 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5676 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5677
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5680 msgid "Grappling Hook"
5681 msgstr "Grappling Hook"
5682
5683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5684 msgid "MachineGun"
5685 msgstr "MachineGeweer"
5686
5687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5688 msgid "Mine Layer"
5689 msgstr "Mine Layer"
5690
5691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5692 msgid "Mortar"
5693 msgstr "Mortier"
5694
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5696 msgid "Port-O-Launch"
5697 msgstr "Port-O-Launch"
5698
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5700 msgid "Rifle"
5701 msgstr "Geweer"
5702
5703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5704 msgid "T.A.G. Seeker"
5705 msgstr "T.A.G. Seeker"
5706
5707 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5708 msgid "Shockwave"
5709 msgstr "Schokgolf"
5710
5711 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5712 msgid "Shotgun"
5713 msgstr "Shotgun"
5714
5715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5716 #, no-c-format
5717 msgid "@!#%'n Tuba"
5718 msgstr "@!#%'n Tuba"
5719
5720 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5721 msgid "Vaporizer"
5722 msgstr "Verdamper"
5723
5724 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5725 msgid "Vortex"
5726 msgstr "Vortex"
5727
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5729 #, c-format
5730 msgid "CI_DEC^%s years"
5731 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5732
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5734 #, c-format
5735 msgid "CI_ZER^%d years"
5736 msgstr "%d jaar"
5737
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5739 #, c-format
5740 msgid "CI_FIR^%d year"
5741 msgstr "%d jaar"
5742
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5744 #, c-format
5745 msgid "CI_SEC^%d years"
5746 msgstr "%d jaar"
5747
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5749 #, c-format
5750 msgid "CI_THI^%d years"
5751 msgstr "%d jaar"
5752
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5754 #, c-format
5755 msgid "CI_MUL^%d years"
5756 msgstr "%d jaar"
5757
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5759 #, c-format
5760 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5761 msgstr "%s weken"
5762
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5764 #, c-format
5765 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5766 msgstr "%d weken"
5767
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5769 #, c-format
5770 msgid "CI_FIR^%d week"
5771 msgstr "%d week"
5772
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5774 #, c-format
5775 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5776 msgstr "%d weken"
5777
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5779 #, c-format
5780 msgid "CI_THI^%d weeks"
5781 msgstr "CI_THI^%d weken"
5782
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5784 #, c-format
5785 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5786 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5787
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5789 #, c-format
5790 msgid "CI_DEC^%s days"
5791 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5792
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5794 #, c-format
5795 msgid "CI_ZER^%d days"
5796 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5797
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5799 #, c-format
5800 msgid "CI_FIR^%d day"
5801 msgstr "%d dag"
5802
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5804 #, c-format
5805 msgid "CI_SEC^%d days"
5806 msgstr "%d dagen"
5807
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5809 #, c-format
5810 msgid "CI_THI^%d days"
5811 msgstr "%d dagen"
5812
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5814 #, c-format
5815 msgid "CI_MUL^%d days"
5816 msgstr "%d dagen"
5817
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5819 #, c-format
5820 msgid "CI_DEC^%s hours"
5821 msgstr "%s uren"
5822
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5824 #, c-format
5825 msgid "CI_ZER^%d hours"
5826 msgstr "%d uren"
5827
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5829 #, c-format
5830 msgid "CI_FIR^%d hour"
5831 msgstr "%d uur"
5832
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5834 #, c-format
5835 msgid "CI_SEC^%d hours"
5836 msgstr "%d uren"
5837
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5839 #, c-format
5840 msgid "CI_THI^%d hours"
5841 msgstr "%d uren"
5842
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5844 #, c-format
5845 msgid "CI_MUL^%d hours"
5846 msgstr "%d uren"
5847
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5849 #, c-format
5850 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5851 msgstr "%s minuten"
5852
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5854 #, c-format
5855 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5856 msgstr "%d minuten"
5857
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5859 #, c-format
5860 msgid "CI_FIR^%d minute"
5861 msgstr "%d minuut"
5862
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5864 #, c-format
5865 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5866 msgstr "%d minuten"
5867
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5869 #, c-format
5870 msgid "CI_THI^%d minutes"
5871 msgstr "%d minuten"
5872
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5874 #, c-format
5875 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5876 msgstr "%d minuten"
5877
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5879 #, c-format
5880 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5881 msgstr "%s seconden"
5882
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5884 #, c-format
5885 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5886 msgstr "%d seconden"
5887
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5889 #, c-format
5890 msgid "CI_FIR^%d second"
5891 msgstr "%d seconde"
5892
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5894 #, c-format
5895 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5896 msgstr "%d seconden"
5897
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5899 #, c-format
5900 msgid "CI_THI^%d seconds"
5901 msgstr "%d seconden"
5902
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5904 #, c-format
5905 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5906 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5907
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5909 #, c-format
5910 msgid "%dst"
5911 msgstr "%dst"
5912
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5914 #, c-format
5915 msgid "%dnd"
5916 msgstr "%dnd"
5917
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5919 #, c-format
5920 msgid "%drd"
5921 msgstr "%drd"
5922
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5924 #, c-format
5925 msgid "%dth"
5926 msgstr "%dth"
5927
5928 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5929 msgid "No description"
5930 msgstr "Geen beschrijving"
5931
5932 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5933 #, c-format
5934 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5938 #, c-format
5939 msgid "%02d:%02d:%02d"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5943 #, c-format
5944 msgid "Item %d"
5945 msgstr "Item %d"
5946
5947 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5951 msgid "Custom"
5952 msgstr "Aangepast"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5955 msgid "Core Team"
5956 msgstr "Kernteam"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5959 msgid "Extended Team"
5960 msgstr "Uitgebreid team"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5963 msgid "Website"
5964 msgstr "Webpagina"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5967 msgid "Stats"
5968 msgstr "Statistieken"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5971 msgid "Art"
5972 msgstr "Kunst"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5975 msgid "Animation"
5976 msgstr "Animatie"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5979 msgid "Campaign"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5983 msgid "Level Design"
5984 msgstr "Kaartontwerp"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5987 msgid "Music / Sound FX"
5988 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5991 msgid "Game Code"
5992 msgstr "Spelcode"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5995 msgid "Marketing / PR"
5996 msgstr "Marketing / PR"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5999 msgid "Legal"
6000 msgstr "Juridisch"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6003 msgid "Game Engine"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6007 msgid "Engine Additions"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6011 msgid "Compiler"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6015 msgid "Other Active Contributors"
6016 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6019 msgid "Translators"
6020 msgstr "Vertalers"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6023 msgid "Asturian"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6027 msgid "Belarusian"
6028 msgstr "Witrussisch"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6031 msgid "Bulgarian"
6032 msgstr "Bulgaars"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6035 msgid "Chinese (China)"
6036 msgstr "Chinees (China)"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6039 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6043 msgid "Chinese (Taiwan)"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6047 msgid "Czech"
6048 msgstr "Tsjechisch"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6051 msgid "Dutch"
6052 msgstr "Nederlands"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6055 msgid "English (Australia)"
6056 msgstr "Engels (Australië)"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6059 msgid "Finnish"
6060 msgstr "Fins"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6063 msgid "French"
6064 msgstr "Frans"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6067 msgid "German"
6068 msgstr "Duits"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6071 msgid "Greek"
6072 msgstr "Grieks"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6075 msgid "Hungarian"
6076 msgstr "Hongaars"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6079 msgid "Indonesian"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6083 msgid "Irish"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6087 msgid "Italian"
6088 msgstr "Italiaans"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6091 msgid "Japanese"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6095 msgid "Kazakh"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6099 msgid "Korean"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6103 msgid "Latin"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6107 msgid "Polish"
6108 msgstr "Pools"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6111 msgid "Portuguese"
6112 msgstr "Portugees"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6115 msgid "Portuguese (Brazil)"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6119 msgid "Romanian"
6120 msgstr "Roemeens"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6123 msgid "Russian"
6124 msgstr "Russisch"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6127 msgid "Serbian"
6128 msgstr "Servisch"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6131 msgid "Spanish"
6132 msgstr "Spaans"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6135 msgid "Swedish"
6136 msgstr "Zweeds"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6139 msgid "Turkish"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6143 msgid "Ukrainian"
6144 msgstr "Oekraïens"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6147 msgid "Past Contributors"
6148 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6151 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6155 msgid "will not be saved"
6156 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6159 msgid "will be saved to config.cfg"
6160 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6163 msgid "private"
6164 msgstr "privé"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6167 msgid "engine setting"
6168 msgstr "engine instelling"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6171 msgid "read only"
6172 msgstr "alleen lezen"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6180 msgid "OK"
6181 msgstr "OK"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6184 msgid "Credits"
6185 msgstr "Aftiteling"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6188 msgid "The Xonotic credits"
6189 msgstr "De Xonotic-credits"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6192 msgid ""
6193 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6194 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6195 "menu system."
6196 msgstr ""
6197 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6198 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6202 msgid "Name:"
6203 msgstr "Naam:"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6207 msgid "Name under which you will appear in the game"
6208 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6211 msgid "Text language:"
6212 msgstr "Taal van de tekst:"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6215 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6216 msgstr ""
6217 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6220 msgid "Undecided"
6221 msgstr "Onbeslist"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6224 msgid ""
6225 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6226 "menu"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6230 msgid "Save settings"
6231 msgstr "Instellingen opslaan"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6236 msgid "Welcome"
6237 msgstr "Welkom"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6244 msgid "Join!"
6245 msgstr "Meedoen!"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6249 msgid "Restart level"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6253 msgid "Main menu"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6258 msgid "Servers"
6259 msgstr "Servers"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6263 msgid "Profile"
6264 msgstr "Profiel"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6268 msgid "Settings"
6269 msgstr "Instellingen"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6273 msgid "Input"
6274 msgstr "Invoer"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6277 msgid "Quick menu"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6282 msgid "Spectate"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6286 msgid "Game menu"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6290 msgid "Ammunition display:"
6291 msgstr "Ammunitie venster:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6294 msgid "Show only current ammo type"
6295 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6299 msgid "Noncurrent alpha:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6304 msgid "Noncurrent scale:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6309 msgid "Align icon:"
6310 msgstr "Icoon uitlijning:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6321 msgid "Left"
6322 msgstr "Links"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6333 msgid "Right"
6334 msgstr "Rechts"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6337 msgid "Ammo Panel"
6338 msgstr "Ammunitiepaneel"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6342 msgid "Message duration:"
6343 msgstr "Berichtduur:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6347 msgid "Fade time:"
6348 msgstr "Vervaagtijd:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6351 msgid "Flip messages order"
6352 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6356 msgid "Text alignment:"
6357 msgstr "Tekstuitlijning:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6362 msgid "Center"
6363 msgstr "Gecentreerd"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6366 msgid "Font scale:"
6367 msgstr "Lettertypeschaal:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6370 msgid "Bold font scale:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6374 msgid "Centerprint Panel"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6378 msgid "Chat entries:"
6379 msgstr "Chatposts:"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6382 msgid "Chat size:"
6383 msgstr "Chatgrootte:"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6386 msgid "Chat lifetime:"
6387 msgstr "Chatlevensduur:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6390 msgid "Chat beep sound"
6391 msgstr "Chat-piep-geluid"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6394 msgid "Chat Panel"
6395 msgstr "Chatpaneel"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6398 msgid "Engine info:"
6399 msgstr "Engine-informatie:"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6402 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6403 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6406 msgid "Engine Info Panel"
6407 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6410 msgid "Combine health and armor"
6411 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6416 msgid "Enable status bar"
6417 msgstr "Activeer statusbalk"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6421 msgid "Status bar alignment:"
6422 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6428 msgid "Inward"
6429 msgstr "Naar binnen"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6435 msgid "Outward"
6436 msgstr "Naar buiten"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6440 msgid "Icon alignment:"
6441 msgstr "Icoonuitlijning:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6444 msgid "Flip health and armor positions"
6445 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6448 msgid "Health/Armor Panel"
6449 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6452 msgid "Info messages:"
6453 msgstr "Infoberichten:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6456 msgid "Flip align"
6457 msgstr "Keer uitlijning om"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6460 msgid "Info Messages Panel"
6461 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6475 msgid "Disable"
6476 msgstr "Uitschakelen"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6480 msgid "Enable spectating"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6484 msgid "Enable even playing in warmup"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6488 msgid "Reduced"
6489 msgstr "Verminderd"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6492 msgid "Text/icon ratio:"
6493 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6496 msgid "Hide spawned items"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6500 msgid "Hide big armor and health"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6504 msgid "Dynamic size"
6505 msgstr "Dynamische grootte"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6508 msgid "Items Time Panel"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6512 msgid "Mod Icons Panel"
6513 msgstr "Speliconen Paneel"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6516 msgid "Notifications:"
6517 msgstr "Notificaties:"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6520 msgid "Also print notifications to the console"
6521 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6524 msgid "Flip notify order"
6525 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6528 msgid "Entry lifetime:"
6529 msgstr "Post tijd:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6532 msgid "Entry fadetime:"
6533 msgstr "Post vervaagtijd:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6536 msgid "Notification Panel"
6537 msgstr "Notificatiepaneel"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6545 msgid "Enable"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6550 msgid "Enable even observing"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6555 msgid "Enable only in Race/CTS"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6559 msgid "Status bar"
6560 msgstr "Status balk"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6564 msgid "Left align"
6565 msgstr "Links uitlijnen"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6569 msgid "Right align"
6570 msgstr "Rechts uitlijnen"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6573 msgid "Inward align"
6574 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6577 msgid "Outward align"
6578 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6581 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6582 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6585 msgid "Speed:"
6586 msgstr "Snelheid:"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6589 msgid "Include vertical speed"
6590 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6593 msgid "Show speed unit"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6597 msgid "Top speed"
6598 msgstr "Topsnelheid"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6601 msgid "Acceleration:"
6602 msgstr "Acceleratie:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6605 msgid "Include vertical acceleration"
6606 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6609 msgid "Physics Panel"
6610 msgstr "Fysicapaneel"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6613 msgid "Pickup messages:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6617 msgid "Show timer:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6625 msgid "Never"
6626 msgstr "Nooit"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6632 msgid "Always"
6633 msgstr "Altijd"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6636 msgid "Spectating"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6640 msgid "Icon size scale:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6644 msgid "Pickup Panel"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6648 msgid "Powerups Panel"
6649 msgstr "Powerupspaneel"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6653 msgid "Always enable"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6657 msgid "Forced aspect:"
6658 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6661 msgid "Pressed Keys Panel"
6662 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6665 msgid "Quick Menu Panel"
6666 msgstr "Snelmenupaneel"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6669 msgid "Race Timer Panel"
6670 msgstr "Racetijdpaneel"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6673 msgid "Enable in team games"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6677 msgid "Radar:"
6678 msgstr "Radar:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6690 msgid "Alpha:"
6691 msgstr "Alpha:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6694 msgid "Rotation:"
6695 msgstr "Rotatie:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6698 msgid "Forward"
6699 msgstr "Voorwaarts"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6702 msgid "West"
6703 msgstr "West"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6706 msgid "South"
6707 msgstr "Zuid"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6710 msgid "East"
6711 msgstr "Oost"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6714 msgid "North"
6715 msgstr "Noord"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6718 msgid "Scale:"
6719 msgstr "Schaal:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6722 msgid "Zoom mode:"
6723 msgstr "Zoommodus:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6726 msgid "Zoomed in"
6727 msgstr "Ingezoomd"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6730 msgid "Zoomed out"
6731 msgstr "Uitgezoomd"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6734 msgid "Always zoomed"
6735 msgstr "Altijd ingezoomd"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6738 msgid "Never zoomed"
6739 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6742 msgid "Radar Panel"
6743 msgstr "Radarpaneel"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6746 msgid "Score:"
6747 msgstr "Score:"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6750 msgid "Rankings:"
6751 msgstr "Classificering:"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6755 msgid "Off"
6756 msgstr "Uit"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6759 msgid "And me"
6760 msgstr "En ik"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6763 msgid "Pure"
6764 msgstr "Puur"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6767 msgid "Score Panel"
6768 msgstr "Scorepaneel"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6771 msgid "StrafeHUD mode:"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6775 msgid "View angle centered"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6779 msgid "Velocity angle centered"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6783 msgid "StrafeHUD style:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6787 msgid "no styling"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6791 msgid "progress bar"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6795 msgid "gradient"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6799 msgid "Range:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6803 msgid "Demo mode"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6807 msgid "Reset colors"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6811 msgid "Strafe bar:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6815 msgid "Angle indicator:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6820 msgid "Neutral:"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6825 msgid "Good:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6830 msgid "Overturn:"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6834 msgid "Switch indicator:"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6838 msgid "Best angle indicator:"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6842 msgid "StrafeHUD Panel"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6846 msgid "Timer:"
6847 msgstr "Timer:"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6850 msgid "Show elapsed time"
6851 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6854 msgid "Secondary timer:"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6858 msgid "Swapped"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6862 msgid "Timer Panel"
6863 msgstr "Tijdpaneel"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6866 msgid "Alpha after voting:"
6867 msgstr "Alpha na stemmen:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6870 msgid "Vote Panel"
6871 msgstr "Stempaneel"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6874 msgid "Fade out after:"
6875 msgstr "Vervagen na:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6878 #, c-format
6879 msgid "%ds"
6880 msgstr "%ds"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6883 msgid "Fade effect:"
6884 msgstr "Vervagingseffect:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6887 msgid "EF^None"
6888 msgstr "EF^Geen"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6891 msgid "Alpha"
6892 msgstr "Alpha"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6895 msgid "Slide"
6896 msgstr "Schuiven"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6899 msgid "EF^Both"
6900 msgstr "EF^Beide"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6903 msgid "Weapon icons:"
6904 msgstr "Wapeniconen:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6907 msgid "Show only owned weapons"
6908 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6911 msgid "Show weapon ID as:"
6912 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6915 msgid "SHOWAS^None"
6916 msgstr "SHOWAS^Geen"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6919 msgid "Number"
6920 msgstr "Nummer"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6923 msgid "Bind"
6924 msgstr "Koppelen"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6927 msgid "Weapon ID scale:"
6928 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6931 msgid "Show Accuracy"
6932 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6935 msgid "Show Ammo"
6936 msgstr "Ammunitie tonen"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6939 msgid "Ammo bar alpha:"
6940 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6943 msgid "Ammo bar color:"
6944 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6947 msgid "Weapons Panel"
6948 msgstr "Wapenpaneel"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6951 msgid "HUD skins"
6952 msgstr "HUD-schillen"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6960 msgid "Filter:"
6961 msgstr "Filter:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6967 msgid "Refresh"
6968 msgstr "Vernieuw"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6972 msgid "Set skin"
6973 msgstr "Kies schil"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6976 msgid "Save current skin"
6977 msgstr "Sla huidige schil op"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6980 msgid "Panel background defaults:"
6981 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6984 msgid "Background:"
6985 msgstr "Achtergrond:"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6988 msgid "Border size:"
6989 msgstr "Randgrootte:"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6993 msgid "Team color:"
6994 msgstr "Teamkleur:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6997 msgid "Test team color in configure mode"
6998 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7001 msgid "Padding:"
7002 msgstr "Vulling:"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7005 msgid "HUD Dock:"
7006 msgstr "HUD-balk:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7009 msgid "DOCK^Disabled"
7010 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7013 msgid "DOCK^Small"
7014 msgstr "DOCK^Klein"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7017 msgid "DOCK^Medium"
7018 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7021 msgid "DOCK^Large"
7022 msgstr "DOCK^Groot"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7025 msgid "Grid settings:"
7026 msgstr "Rasterinstellingen:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7029 msgid "Snap panels to grid"
7030 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7033 msgid "Grid size:"
7034 msgstr "Rastergrootte:"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7037 msgid "X:"
7038 msgstr "X:"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7041 msgid "Y:"
7042 msgstr "Y:"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7045 msgid "Center line"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7052 "vertical lines by editing %s in the console"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7056 msgid "Exit setup"
7057 msgstr "Beëindig setup"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7060 msgid "Panel HUD Setup"
7061 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7064 msgid "Monster:"
7065 msgstr "Monster:"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7069 msgid "Spawn"
7070 msgstr "Spawn"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7073 msgid "Remove"
7074 msgstr "Verwijderen"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7077 msgid "Move target:"
7078 msgstr "Verplaats doel:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7081 msgid "Follow"
7082 msgstr "Volg"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7085 msgid "Wander"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7089 msgid "Spawnpoint"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7093 msgid "No moving"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7097 msgid "Colors:"
7098 msgstr "Kleuren:"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7102 msgid "Set skin:"
7103 msgstr "Kies schil:"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7106 msgid "Monster Tools"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7110 msgid "Find servers to play on"
7111 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7114 msgid "Host your own game"
7115 msgstr "Host je eigen spel"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7118 msgid "Media"
7119 msgstr "Media"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7122 msgid "Multiplayer"
7123 msgstr "Multiplayer"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7126 msgid ""
7127 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7128 "settings"
7129 msgstr ""
7130 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7131 "spelerinstellingen"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7138 msgid "Default"
7139 msgstr "Standaard"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7143 msgid "Unlimited"
7144 msgstr "Onbeperkt"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7147 msgid "Gametype"
7148 msgstr "Speltype"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7151 msgid "Time limit:"
7152 msgstr "Tijdslimiet:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7155 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7159 #, c-format
7160 msgid "%d minutes"
7161 msgstr "%d minuten"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7164 msgid "TIMLIM^Default"
7165 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7169 msgid "1 minute"
7170 msgstr "1 minuut"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7173 msgid "TIMLIM^Infinite"
7174 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7177 msgid "Teams:"
7178 msgstr "Teams:"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7181 msgid "2 teams"
7182 msgstr "2 teams"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7185 msgid "3 teams"
7186 msgstr "3 teams"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7189 msgid "4 teams"
7190 msgstr "4 teams"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7193 msgid "Player slots:"
7194 msgstr "Aantal spelers:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7197 msgid ""
7198 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7199 "at once"
7200 msgstr ""
7201 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7202 "verbonden kunnen zijn"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7205 msgid "Number of bots:"
7206 msgstr "Aantal bots:"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7209 msgid "Amount of bots on your server"
7210 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7213 msgid "Bot skill:"
7214 msgstr "Botvaardigheid:"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7217 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7218 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7221 msgid "Botlike"
7222 msgstr "Botlike"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7225 msgid "Beginner"
7226 msgstr "Beginner"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7229 msgid "You will win"
7230 msgstr "Je zal winnen"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7233 msgid "You can win"
7234 msgstr "Je kunt winnen"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7237 msgid "You might win"
7238 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7241 msgid "Advanced"
7242 msgstr "Geavanceerd"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7245 msgid "Expert"
7246 msgstr "Expert"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7249 msgid "Pro"
7250 msgstr "Pro"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7253 msgid "Assassin"
7254 msgstr "Sluipmoordenaar"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7257 msgid "Unhuman"
7258 msgstr "Onmenselijk"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7261 msgid "Godlike"
7262 msgstr "Goddelijk"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7265 msgid "Mutators..."
7266 msgstr "Gemuteerden..."
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7269 msgid "Mutators and weapon arenas"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7273 msgid "Maplist"
7274 msgstr "Kaartlijst"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7277 msgid ""
7278 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7279 "Delete to clear; Enter when done."
7280 msgstr ""
7281 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7282 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7285 msgid "Add shown"
7286 msgstr "Voeg getoonde toe"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7289 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7290 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7293 msgid "Remove shown"
7294 msgstr "Verwijder getoonde"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7297 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7298 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7301 msgid "Add all"
7302 msgstr "Voeg alle toe"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7305 msgid "Add every available map to your selection"
7306 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7309 msgid "Remove all"
7310 msgstr "Verwijder alle"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7313 msgid "Remove all the maps from your selection"
7314 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7317 msgid "Start multiplayer!"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7321 msgid "Title:"
7322 msgstr "Titel:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7325 msgid "Author:"
7326 msgstr "Auteur:"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7329 msgid "Game types:"
7330 msgstr "Spelmodus:"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7334 msgid "Close"
7335 msgstr "Sluit"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7338 msgid "MAP^Play"
7339 msgstr "MAP^Speel"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7342 msgid "Map Information"
7343 msgstr "Kaartinformatie"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7346 msgid "MUT^None"
7347 msgstr "MUT^Geen"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7350 msgid "Gameplay mutators:"
7351 msgstr "Gameplay mutaties:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7354 msgid ""
7355 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7356 "directional key to dodge"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7360 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7364 msgid "All players are almost invisible"
7365 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7368 msgid ""
7369 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7370 "that support it"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7374 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7378 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7379 msgstr ""
7380 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7381 "gezondheid"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7384 msgid ""
7385 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7386 "they can't jump)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7390 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7394 msgid "Weapon & item mutators:"
7395 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7398 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7402 msgid ""
7403 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7404 "to use it"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7408 msgid ""
7409 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7410 "with the Electro primary fire"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7414 msgid ""
7415 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7416 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7420 msgid ""
7421 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7422 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7423 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7427 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7428 msgstr ""
7429 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7430 "werden"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7433 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7434 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7437 msgid "Regular (no arena)"
7438 msgstr "Normaal (geen arena)"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7441 msgid ""
7442 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7443 "without weapon pickups"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7447 msgid "Weapon arenas:"
7448 msgstr "Wapenarena’s:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7451 msgid "Custom weapons"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7455 msgid "Most weapons"
7456 msgstr "Meeste wapens"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7459 msgid "All weapons"
7460 msgstr "Alle wapens"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7463 msgid "Special arenas:"
7464 msgstr "Speciale arenas:"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7467 msgid ""
7468 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7469 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7470 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7471 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7475 msgid ""
7476 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7477 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7478 "switch to another weapon."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7482 msgid "with blaster"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7486 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7490 msgid "Mutators"
7491 msgstr "Mutaties"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7494 msgid "SRVS^Categories"
7495 msgstr "SRVS^Categorieën"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7498 msgid "SRVS^Empty"
7499 msgstr "SRVS^Leeg"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7502 msgid "Show empty servers"
7503 msgstr "Toon lege servers"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7506 msgid "SRVS^Full"
7507 msgstr "SRVS^Vol"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7510 msgid "Show full servers that have no slots available"
7511 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7514 msgid "SRVS^Laggy"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7518 msgid "Show high latency servers"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7522 msgid "Reload the server list"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7526 msgid "Pause"
7527 msgstr "Pauze"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7530 msgid ""
7531 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7532 msgstr ""
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7536 msgid "Address:"
7537 msgstr "Adres:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7540 msgid "Info..."
7541 msgstr "Info..."
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7544 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7545 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7549 msgid "No Terms of Service specified"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7554 msgid "MOD^Default"
7555 msgstr "MOD^Standaard"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7558 #, c-format
7559 msgid "%d modified"
7560 msgstr "%d aangepast"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7563 msgid "Official"
7564 msgstr "Officieel"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7567 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7568 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7571 msgid "N/A (auth library missing)"
7572 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7575 msgid "Not supported (can't connect)"
7576 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7579 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7580 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7583 msgid "Supported (will encrypt)"
7584 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7587 msgid "Supported (won't encrypt)"
7588 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7591 msgid "Requested (will encrypt)"
7592 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7595 msgid "Requested (won't encrypt)"
7596 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7599 msgid "Required (can't connect)"
7600 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7603 msgid "Required (will encrypt)"
7604 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7607 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7612 msgid "custom stats server"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7617 msgid "stats disabled"
7618 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7622 msgid "stats enabled"
7623 msgstr "statistieken geactiveerd"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7626 msgid "Status"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7632 msgid "Terms of Service"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7636 msgid "Server Info"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7640 msgid "Hostname:"
7641 msgstr "Hostnaam:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7644 msgid "Mod:"
7645 msgstr "Mod:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7648 msgid "Version:"
7649 msgstr "Versie:"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7652 msgid "Settings:"
7653 msgstr "Instellingen:"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7657 msgid "Players:"
7658 msgstr "Spelers:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7661 msgid "Bots:"
7662 msgstr "Bots:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7665 msgid "Free slots:"
7666 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7669 msgid "Encryption:"
7670 msgstr "Versleuteling:"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7673 msgid "ID:"
7674 msgstr "ID:"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7677 msgid "Key:"
7678 msgstr "Sleutel:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7681 msgid "Stats:"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7685 msgid "Server Information"
7686 msgstr "Serverinformatie"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7689 msgid "Demos"
7690 msgstr "Demo’s"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7693 msgid "Screenshots"
7694 msgstr "Schermafbeeldingen"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7697 msgid "Music Player"
7698 msgstr "Muziekspeler"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7701 msgid "Auto record demos"
7702 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7705 msgid "Timedemo"
7706 msgstr "Benchmark demo"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7709 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7713 msgid "DEMO^Play"
7714 msgstr "DEMO^Speel"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7717 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7722 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7723 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7727 msgid "Disconnect"
7728 msgstr "Verbreek verbinding"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7731 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7735 msgid "MUSICPL^Add"
7736 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7739 msgid "MUSICPL^Add all"
7740 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7743 msgid "Set as menu track"
7744 msgstr "Stel als menuspoor in"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7747 msgid "Reset default menu track"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7751 msgid "Playlist:"
7752 msgstr "Speellijst:"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7755 msgid "Random order"
7756 msgstr "Willekeurige volgorde"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7759 msgid "MUSICPL^Stop"
7760 msgstr "MUSICPL^Stop"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7763 msgid "MUSICPL^Play"
7764 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7767 msgid "MUSICPL^Pause"
7768 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7771 msgid "MUSICPL^Prev"
7772 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7775 msgid "MUSICPL^Next"
7776 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7779 msgid "MUSICPL^Remove"
7780 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7783 msgid "MUSICPL^Remove all"
7784 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7787 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7788 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7791 msgid "Open in the viewer"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7795 msgid "Reset"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7799 msgid "Previous"
7800 msgstr "Vorige"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7803 msgid "Next"
7804 msgstr "Volgende"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7807 msgid "Slide show"
7808 msgstr "Diashow"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7816 msgid "Apply immediately"
7817 msgstr "Direct toepassen"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7820 msgid "Name"
7821 msgstr "Naam"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7824 msgid "Model"
7825 msgstr "Model"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7828 msgid "Glowing color"
7829 msgstr "Gloeikleur"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7832 msgid "Detail color"
7833 msgstr "Detailkleur"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7836 msgid "Statistics"
7837 msgstr "Statistieken"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7840 msgid "Allow player statistics to track your client"
7841 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7844 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7845 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7848 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7852 msgid "Select language..."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7856 msgid "Are you sure you want to quit?"
7857 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7860 msgid "Quit the game"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7864 msgid "Model:"
7865 msgstr "Model:"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7868 msgid "Remove *"
7869 msgstr "Verwijder *"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7872 msgid "Copy *"
7873 msgstr "Kopieer *"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7876 msgid "Paste"
7877 msgstr "Plak"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7880 msgid "Bone:"
7881 msgstr "Bot:"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7884 msgid "Set * as child"
7885 msgstr "Zet * als kind"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7888 msgid "Attach to *"
7889 msgstr "Maak vast aan *"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7892 msgid "Detach from *"
7893 msgstr "Maak los van *"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7896 msgid "Visual object properties for *:"
7897 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7900 msgid "Set alpha:"
7901 msgstr "Stel alpha in:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7904 msgid "Set color main:"
7905 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7908 msgid "Set color glow:"
7909 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7912 msgid "Set frame:"
7913 msgstr "Stel beeld in:"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7916 msgid "Physical object properties for *:"
7917 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7920 msgid "Set material:"
7921 msgstr "Stel materiaal in:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7924 msgid "Set solidity:"
7925 msgstr "Stel vastheid in:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7928 msgid "Non-solid"
7929 msgstr "Niet vast"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7932 msgid "Solid"
7933 msgstr "Vast"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7936 msgid "Set physics:"
7937 msgstr "Stel fysica in:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7940 msgid "Static"
7941 msgstr "Statisch"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7944 msgid "Movable"
7945 msgstr "Verplaatsbaar"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7948 msgid "Physical"
7949 msgstr "Fysiek"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7952 msgid "Set scale:"
7953 msgstr "Stel schaal in:"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7956 msgid "Set force:"
7957 msgstr "Stel kracht in:"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7960 msgid "Claim *"
7961 msgstr "Claim *"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7964 msgid "* object info"
7965 msgstr "* objectinfo"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7968 msgid "* mesh info"
7969 msgstr "* meshinfo"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7972 msgid "* attachment info"
7973 msgstr "* bijlage-info"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7976 msgid "Show help"
7977 msgstr "Laat hulp zien"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7980 msgid "* is the object you are facing"
7981 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7984 msgid "Sandbox Tools"
7985 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7988 msgid "Video"
7989 msgstr "Video"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7992 msgid "Effects"
7993 msgstr "Effecten"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7996 msgid "Audio"
7997 msgstr "Geluid"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8000 msgid "Game"
8001 msgstr "Spel"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8004 msgid "User"
8005 msgstr "Gebruiker"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8008 msgid "Misc"
8009 msgstr "Diversen"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8012 msgid "Change the game settings"
8013 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8016 msgid "Master:"
8017 msgstr "Hoofdvolume:"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8020 msgid "Music:"
8021 msgstr "Muziek:"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8024 msgid "VOL^Ambient:"
8025 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8028 msgid "Info:"
8029 msgstr "Info:"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8032 msgid "Items:"
8033 msgstr "Items:"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8036 msgid "Pain:"
8037 msgstr "Pijn:"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8040 msgid "Player:"
8041 msgstr "Speler:"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8044 msgid "Shots:"
8045 msgstr "Schoten:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8048 msgid "Voice:"
8049 msgstr "Spraak:"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8052 msgid "Weapons:"
8053 msgstr "Wapens:"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8056 msgid "New style sound attenuation"
8057 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8060 msgid "Mute sounds when not active"
8061 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8064 msgid "Frequency:"
8065 msgstr "Frequentie:"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8068 msgid "Sound output frequency"
8069 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8072 msgid "8 kHz"
8073 msgstr "8 kHz"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8076 msgid "11.025 kHz"
8077 msgstr "11.025 kHz"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8080 msgid "16 kHz"
8081 msgstr "16 kHz"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8084 msgid "22.05 kHz"
8085 msgstr "22.05 kHz"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8088 msgid "24 kHz"
8089 msgstr "24 kHz"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8092 msgid "32 kHz"
8093 msgstr "32 kHz"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8096 msgid "44.1 kHz"
8097 msgstr "44.1 kHz"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8100 msgid "48 kHz"
8101 msgstr "48 kHz"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8104 msgid "Channels:"
8105 msgstr "Kanalen:"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8108 msgid "Number of channels for the sound output"
8109 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8112 msgid "Mono"
8113 msgstr "Mono"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8116 msgid "Stereo"
8117 msgstr "Stereo"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8120 msgid "2.1"
8121 msgstr "2.1"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8124 msgid "4"
8125 msgstr "4"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8128 msgid "5"
8129 msgstr "5"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8132 msgid "5.1"
8133 msgstr "5.1"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8136 msgid "6.1"
8137 msgstr "6.1"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8140 msgid "7.1"
8141 msgstr "7.1"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8144 msgid "Swap stereo output channels"
8145 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8148 msgid "Swap left/right channels"
8149 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8152 msgid "Headphone friendly mode"
8153 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8156 msgid ""
8157 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8158 "stereo separation a bit for headphones)"
8159 msgstr ""
8160 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8161 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8164 msgid "Hit indication sound"
8165 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8168 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8172 msgid "SND^Fixed"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8176 msgid "Decrease pitch with more damage"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8180 msgid "Decreasing"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8184 msgid "Increase pitch with more damage"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8188 msgid "Increasing"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8192 msgid "Chat message sound"
8193 msgstr "Chatberichtgeluid"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8196 msgid "Menu sounds"
8197 msgstr "Menugeluiden"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8200 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8204 msgid "Focus sounds"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8208 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8212 msgid "Time announcer:"
8213 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8216 msgid "WRN^Disabled"
8217 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8220 msgid "5 minutes"
8221 msgstr "5 minuten"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8224 msgid "WRN^Both"
8225 msgstr "WRN^Beide"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8228 msgid "Automatic taunts:"
8229 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8232 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8236 msgid "Sometimes"
8237 msgstr "Soms"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8240 msgid "Often"
8241 msgstr "Vaak"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8244 msgid "Debug info about sounds"
8245 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8248 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8252 msgid "Reset key bindings"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8256 msgid "Quality preset:"
8257 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8260 msgid "PRE^OMG!"
8261 msgstr "PRE^OMG!"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8264 msgid "PRE^Low"
8265 msgstr "PRE^Laag"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8268 msgid "PRE^Medium"
8269 msgstr "PRE^Middel"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8272 msgid "PRE^Normal"
8273 msgstr "PRE^Normaal"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8276 msgid "PRE^High"
8277 msgstr "PRE^Hoog"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8280 msgid "PRE^Ultra"
8281 msgstr "PRE^Ultra"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8284 msgid "PRE^Ultimate"
8285 msgstr "PRE^Uitstekend"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8288 msgid "Geometry detail:"
8289 msgstr "Geometriedetail:"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8292 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8296 msgid "DET^Lowest"
8297 msgstr "DET^Laagste"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8300 msgid "DET^Low"
8301 msgstr "DET^Laag"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8304 msgid "DET^Normal"
8305 msgstr "DET^Normaal"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8308 msgid "DET^Good"
8309 msgstr "DET^Goed"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8312 msgid "DET^Best"
8313 msgstr "DET^Beste"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8316 msgid "DET^Insane"
8317 msgstr "DET^Krankzinnig"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8320 msgid "Player detail:"
8321 msgstr "Spelerdetail:"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8324 msgid "PDET^Low"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8328 msgid "PDET^Medium"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8332 msgid "PDET^Normal"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8336 msgid "PDET^Good"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8340 msgid "PDET^Best"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8344 msgid "Texture resolution:"
8345 msgstr "Textuurresolutie:"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8348 msgid "RES^Leet"
8349 msgstr "RES^Leet"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8352 msgid "RES^Lowest"
8353 msgstr "RES^Laagste"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8356 msgid "RES^Very low"
8357 msgstr "RES^Zeer laag"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8360 msgid "RES^Low"
8361 msgstr "RES^Laag"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8364 msgid "RES^Normal"
8365 msgstr "RES^Normaal"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8368 msgid "RES^Good"
8369 msgstr "RES^Goed"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8372 msgid "RES^Best"
8373 msgstr "RES^Beste"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8378 msgid "Avoid lossy texture compression"
8379 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8382 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8386 msgid "Show sky"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8390 msgid "Show surfaces"
8391 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8394 msgid ""
8395 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8396 "performance boost, but looks very ugly."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8400 msgid "Use lightmaps"
8401 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8404 msgid ""
8405 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8406 "video memory"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8410 msgid "Deluxe mapping"
8411 msgstr "Deluxe mapping"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8414 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8418 msgid "Gloss"
8419 msgstr "Glans"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8422 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8426 msgid "Offset mapping"
8427 msgstr "Offset mapping"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8430 msgid ""
8431 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8432 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8436 msgid "Relief mapping"
8437 msgstr "Relief mapping"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8440 msgid ""
8441 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8445 msgid "Reflections:"
8446 msgstr "Reflecties"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8449 msgid ""
8450 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8451 "with reflecting surfaces"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8455 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8459 msgid "Blurred"
8460 msgstr "Vervaagd"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8463 msgid "REFL^Good"
8464 msgstr "REFL^Goed"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8467 msgid "Sharp"
8468 msgstr "Scherp"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8471 msgid "Decals"
8472 msgstr "Stickers"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8475 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8479 msgid "Decals on models"
8480 msgstr "Decals op modellen"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8484 msgid "Distance:"
8485 msgstr "Afstand:"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8488 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8492 msgid "Time:"
8493 msgstr "Tijd:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8496 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8500 msgid "Damage effects:"
8501 msgstr "Schade-effecten:"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8504 msgid "DMGFX^Disabled"
8505 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8508 msgid "Skeletal"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8512 msgid "DMGFX^All"
8513 msgstr "DMGFX^Alle"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8516 msgid "Realtime dynamic lights"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8520 msgid ""
8521 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8526 msgid "Shadows"
8527 msgstr "Schaduwen"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8530 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8534 msgid "Realtime world lights"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8538 msgid ""
8539 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8540 "performance."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8544 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8548 msgid "Use normal maps"
8549 msgstr "Gebruik normal maps"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8552 msgid ""
8553 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8554 "light with a bumpy surface"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8558 msgid "Soft shadows"
8559 msgstr "Zachte schaduwen"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8562 msgid "Corona brightness:"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8566 msgid "Flare effects around certain lights"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8570 msgid "Fade coronas according to visibility"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8574 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8578 msgid "Bloom"
8579 msgstr "Bloom"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8582 msgid ""
8583 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8584 "pixels. Has a big impact on performance."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8588 msgid "Extra postprocessing effects"
8589 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8592 msgid ""
8593 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8594 "using a powerup"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8598 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8599 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8602 msgid "Motion blur:"
8603 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8606 msgid "Particles"
8607 msgstr "Deeltjes"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8610 msgid "Spawnpoint effects"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8614 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8618 msgid "Quality:"
8619 msgstr "Kwaliteit:"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8623 msgid ""
8624 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8625 "gives for better performance"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8629 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8633 msgid "No crosshair"
8634 msgstr "Geen crosshair:"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8638 msgid "Per weapon"
8639 msgstr "Per wapen"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8642 msgid ""
8643 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8644 "models"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8650 msgid "Size:"
8651 msgstr "Grootte:"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8654 msgid "By health"
8655 msgstr "Op gezondheid"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8658 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8659 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8662 msgid "Enable center crosshair dot"
8663 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8666 msgid "Use normal crosshair color"
8667 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8670 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8671 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8674 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8678 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8682 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8686 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8690 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8694 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8698 msgid "Crosshair"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8702 msgid "Scoreboard"
8703 msgstr "Scorebord"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8706 msgid "Fading speed:"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8710 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8714 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8718 msgid "Show team sizes:"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8722 msgid ""
8723 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8724 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8728 msgid "Waypoints"
8729 msgstr "Wegwijzers"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8732 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8736 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8740 msgid "Control transparency of the waypoints"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8745 msgid "Font size:"
8746 msgstr "Tekstgrootte:"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8749 msgid "Edge offset:"
8750 msgstr "Rand afstand:"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8753 msgid "Fade when near the crosshair"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8757 msgid "Display names instead of icons"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8761 msgid "Damage"
8762 msgstr "Schade"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8765 msgid "Overlay:"
8766 msgstr "Overlay:"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8769 msgid "Factor:"
8770 msgstr "Factor:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8773 msgid "Fade rate:"
8774 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8777 msgid "Player Names"
8778 msgstr "Spelernamen"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8781 msgid "Show names above players"
8782 msgstr "Toon namen boven spelers"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8785 msgid "Max distance:"
8786 msgstr "Maximale afstand:"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8789 msgid "Decolorize:"
8790 msgstr "Ontkleur:"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8794 msgid "Teamplay"
8795 msgstr "Teamspel"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8798 msgid "Only when near crosshair"
8799 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8802 msgid "Display health and armor"
8803 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8806 msgid "Speed unit:"
8807 msgstr "Snelheidseenheid:"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8810 msgid "Damage overlay:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8814 msgid "Dynamic HUD"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8818 msgid "HUD moves around following player's movement"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8822 msgid "Shake the HUD when hurt"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8827 msgid "Enter HUD editor"
8828 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8831 msgid "HUD"
8832 msgstr "HUD"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8835 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8836 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8839 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8840 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8843 msgid "Frag Information"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8847 msgid "Display information about killing sprees"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8851 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8855 msgid "Show spree information in centerprints"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8859 msgid "Show spree information in death messages"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8863 msgid "Sprees in info messages:"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8867 msgid "SPREES^Disabled"
8868 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8871 msgid "Target"
8872 msgstr "Doel"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8875 msgid "Attacker"
8876 msgstr "Aanvaller"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8879 msgid "SPREES^Both"
8880 msgstr "SPREES^Beide"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8883 msgid "Print on a seperate line"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8887 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8891 msgid "Add frag location to death messages when available"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8895 msgid "Gamemode Settings"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8899 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8903 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8909 msgid "Other"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8913 msgid "Display console messages in the top left corner"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8917 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8921 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8925 msgid "Powerup notifications"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8929 msgid "Weapon centerprint notifications"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8933 msgid "Weapon info message notifications"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8937 msgid "Announcers"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8941 msgid "Respawn countdown sounds"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8945 msgid "Killstreak sounds"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8949 msgid "Achievement sounds"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8953 msgid "Messages"
8954 msgstr "Berichten"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8957 msgid "Items"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8961 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8965 msgid "Unavailable alpha:"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8969 msgid "Unavailable color:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8973 msgid "GHOITEMS^Black"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8977 msgid "GHOITEMS^Dark"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8981 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8985 msgid "GHOITEMS^Normal"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8989 msgid "GHOITEMS^Blue"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8994 msgid "Players"
8995 msgstr "Spelers"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8998 msgid "Force player models to mine"
8999 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9002 msgid "Force player colors to mine"
9003 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9006 msgid ""
9007 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9008 "enemy team"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9012 msgid "Except in team games"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9016 msgid "Only in Duel"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9020 msgid "Only in team games"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9024 msgid "In team games and Duel"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9028 msgid "Body fading:"
9029 msgstr "Lichaam vervaging:"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9032 msgid "Gibs:"
9033 msgstr "Gibs:"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9036 msgid "GIBS^None"
9037 msgstr "GIBS^Geen"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9040 msgid "GIBS^Few"
9041 msgstr "GIBS^Weinig"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9044 msgid "GIBS^Many"
9045 msgstr "GIBS^Veel"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9048 msgid "GIBS^Lots"
9049 msgstr "GIBS^Erg veel"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9052 msgid "Models"
9053 msgstr "Modellen"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9056 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9057 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9060 msgid "1st person perspective"
9061 msgstr "1e persoon perspectief"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9064 msgid "Slide to third person upon death"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9068 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9069 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9072 msgid "Smooth the view while crouching"
9073 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9076 msgid "View waving while idle"
9077 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9080 msgid "View bobbing while walking around"
9081 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9084 msgid "3rd person perspective"
9085 msgstr "3e persoon perspectief"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9088 msgid "Back distance"
9089 msgstr "Achteraf afstand"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9092 msgid "Up distance"
9093 msgstr "Bovenaf afstand"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9096 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9097 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9100 msgid "Field of view:"
9101 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9104 msgid "Field of vision in degrees"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9108 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9109 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9112 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9116 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9117 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9120 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9121 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9124 msgid "ZOOM^Instant"
9125 msgstr "ZOOM^Direct"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9128 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9129 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9132 msgid ""
9133 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9134 "sensitivity change)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9138 msgid "Velocity zoom"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9142 msgid "Forward movement only"
9143 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9146 msgid "VZOOM^Factor"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9150 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9154 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9158 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9163 msgid "View"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9167 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9171 msgid "Up"
9172 msgstr "Omhoog"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9175 msgid "Down"
9176 msgstr "Omlaag"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9179 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9180 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9183 msgid ""
9184 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9188 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9192 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9193 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9196 msgid ""
9197 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9198 "you are carrying"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9202 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9206 msgid "Draw 1st person weapon model"
9207 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9210 msgid "Draw the weapon model"
9211 msgstr "Toon het wapenmodel"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9216 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9217 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9220 msgid "Weapon model opacity:"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9224 msgid "Gun model swaying"
9225 msgstr "Wapen bewegingen"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9228 msgid "Gun model bobbing"
9229 msgstr "Wapen model beweging"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9233 msgid "Weapons"
9234 msgstr "Wapens"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9237 msgid "Key Bindings"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9241 msgid "Change key..."
9242 msgstr "Verander toets..."
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9245 msgid "Edit..."
9246 msgstr "Aanpassen..."
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9249 msgid "Clear"
9250 msgstr "Legen"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9253 msgid "Reset all"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9257 msgid "Mouse"
9258 msgstr "Muis"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9261 msgid "Sensitivity:"
9262 msgstr "Gevoeligheid:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9265 msgid "Mouse speed multiplier"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9269 msgid "Smooth aiming"
9270 msgstr "Vloeiend mikken"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9273 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9277 msgid "Invert aiming"
9278 msgstr "Inverteer muis"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9281 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9282 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9285 msgid "Use system mouse positioning"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9289 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9290 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9295 msgid "Disable system mouse acceleration"
9296 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9299 msgid "Make use of DGA mouse input"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9303 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9304 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9307 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9311 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9312 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9315 msgid "Jetpack on jump:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9319 msgid "JPJUMP^Disabled"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9323 msgid "Air only"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9327 msgid "JPJUMP^All"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9333 msgid "Use joystick input"
9334 msgstr "Gebruik joystick input"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9337 msgid "Command when pressed:"
9338 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9341 msgid "Command when released:"
9342 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9345 msgid "Cancel"
9346 msgstr "Annuleren"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9349 msgid "User defined key bind"
9350 msgstr "Keybind van gebruiker"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9353 #, c-format
9354 msgid "%d fps"
9355 msgstr "%d fps"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9358 #, c-format
9359 msgid "%d KiB/s"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9363 #, c-format
9364 msgid "%d MiB/s"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9368 msgid "Network"
9369 msgstr "Netwerk"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9372 msgid "Show netgraph"
9373 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9376 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9377 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9380 msgid "Packet loss compensation"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9384 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9388 msgid "Movement prediction error compensation"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9392 msgid "Use encryption (AES) when available"
9393 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9397 msgid "Bandwidth limit:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9401 msgid "Specify your network speed"
9402 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9405 msgid "Slow ADSL"
9406 msgstr "Langzaam ADSL"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9409 msgid "Fast ADSL"
9410 msgstr "Snel ADSL"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9413 msgid "Broadband"
9414 msgstr "Breedband"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9417 msgid "Local latency:"
9418 msgstr "Lokale latency:"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9421 msgid "HTTP downloads"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9425 msgid "Simultaneous:"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9429 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9433 msgid "Framerate"
9434 msgstr "Beeldsnelheid"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9437 msgid "Show frames per second"
9438 msgstr "Toon beelden per seconde"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9441 msgid "Show your rendered frames per second"
9442 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9445 msgid "Maximum:"
9446 msgstr "Maximum:"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9449 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9450 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9453 msgid "Target:"
9454 msgstr "Doel:"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9457 msgid "TRGT^Disabled"
9458 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9461 msgid "Idle limit:"
9462 msgstr "Idle limiet:"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9465 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9466 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9469 msgid "Menu tooltips:"
9470 msgstr "Menu tooltips:"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9473 msgid ""
9474 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9475 "command bound to the menu item)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9479 msgid "TLTIP^Disabled"
9480 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9483 msgid "TLTIP^Standard"
9484 msgstr "TLTIP^Standaard"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9487 msgid "TLTIP^Advanced"
9488 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9491 msgid "Show current date and time"
9492 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9495 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9496 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9499 msgid "Enable developer mode"
9500 msgstr "Activeer developer modus"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9503 msgid "Advanced settings..."
9504 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9507 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9508 msgstr ""
9509 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9513 msgid "Factory reset"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9517 msgid "Cvar filter:"
9518 msgstr "Cvar filter:"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9521 msgid "Modified cvars only"
9522 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9525 msgid "Setting:"
9526 msgstr "Cvar"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9529 msgid "Type:"
9530 msgstr "Type:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9533 msgid "Value:"
9534 msgstr "Waarde:"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9537 msgid "Description:"
9538 msgstr "Omschrijving:"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9541 msgid "Advanced settings"
9542 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9545 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9549 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9553 msgid "Menu Skins"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9557 msgid "Text Language"
9558 msgstr "Taal van de tekst"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9561 msgid "Set language"
9562 msgstr "Stel taal in"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9565 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9566 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9569 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9573 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9577 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9581 msgid "Disconnect now"
9582 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9585 msgid "Switch language"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9589 msgid "Warning"
9590 msgstr "Waarschuwing"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9593 msgid "Resolution:"
9594 msgstr "Resolutie:"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9597 msgid "Font/UI size:"
9598 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9601 msgid "SZ^Unreadable"
9602 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9605 msgid "SZ^Tiny"
9606 msgstr "SZ^Minuscuul"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9609 msgid "SZ^Little"
9610 msgstr "SZ^Miniem"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9613 msgid "SZ^Small"
9614 msgstr "SZ^Klein"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9617 msgid "SZ^Medium"
9618 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9621 msgid "SZ^Large"
9622 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9625 msgid "SZ^Huge"
9626 msgstr "SZ^Groot"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9629 msgid "SZ^Gigantic"
9630 msgstr "SZ^Gigantisch"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9633 msgid "SZ^Colossal"
9634 msgstr "SZ^Kolossaal"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9637 msgid "Color depth:"
9638 msgstr "Kleurdiepte:"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9641 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9642 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9645 msgid "16bit"
9646 msgstr "16bit"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9649 msgid "32bit"
9650 msgstr "32bit"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9653 msgid "Full screen"
9654 msgstr "Volledig scherm"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9657 msgid "Vertical Synchronization"
9658 msgstr "Verticale synchronisatie"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9661 msgid ""
9662 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9663 "screen refresh rate"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9667 msgid "High-quality frame buffer"
9668 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9671 msgid "Antialiasing:"
9672 msgstr "Anti-aliasing:"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9675 msgid ""
9676 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9677 "might decrease performance by quite a lot"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9681 msgid "AA^Disabled"
9682 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9686 msgid "2x"
9687 msgstr "2x"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9691 msgid "4x"
9692 msgstr "4x"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9695 msgid "Resolution scaling:"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9699 msgid ""
9700 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9701 "help slow GPUs"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9705 msgid "Anisotropy:"
9706 msgstr "Anisotropie"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9709 msgid "Anisotropic filtering quality"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9713 msgid "ANISO^Disabled"
9714 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9717 msgid "8x"
9718 msgstr "8x"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9721 msgid "16x"
9722 msgstr "16x"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9725 msgid "Depth first:"
9726 msgstr "Diepte eerst:"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9729 msgid ""
9730 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9731 "normal rendering starts"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9735 msgid "DF^Disabled"
9736 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9739 msgid "DF^World"
9740 msgstr "DF^Wereld"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9743 msgid "DF^All"
9744 msgstr "DF^Alles"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9747 msgid "Brightness:"
9748 msgstr "Helderheid:"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9751 msgid "Brightness of black"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9755 msgid "Contrast:"
9756 msgstr "Contrast:"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9759 msgid "Brightness of white"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9763 msgid "Gamma:"
9764 msgstr "Gamma:"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9767 msgid ""
9768 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9769 "white or black"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9773 msgid "Contrast boost:"
9774 msgstr "Verhoog contrast:"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9777 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9781 msgid "Saturation:"
9782 msgstr "Verzadiging:"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9785 msgid ""
9786 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9787 "requires GLSL color control"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9791 msgid "LIT^Ambient:"
9792 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9795 msgid ""
9796 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9797 "and flat"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9801 msgid "Intensity:"
9802 msgstr "Intensiteit:"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9805 msgid "Global rendering brightness"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9809 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9810 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9813 msgid ""
9814 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9815 "strange input or video lag on some machines"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9819 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9820 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9823 msgid "Flip view horizontally"
9824 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9827 msgid "Poor man's left handed mode"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9831 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9832 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9835 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9836 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9839 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9840 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9843 msgid "Campaign Difficulty:"
9844 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9847 msgid "CSKL^Easy"
9848 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9851 msgid "CSKL^Medium"
9852 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9855 msgid "CSKL^Hard"
9856 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9859 msgid "Play campaign!"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9863 msgid "Singleplayer"
9864 msgstr "Singleplayer"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9867 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9871 msgid "Winner"
9872 msgstr "Winnaar"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9875 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9876 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9879 msgid "Autoselect team (recommended)"
9880 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9883 msgid "red"
9884 msgstr "rood"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9887 msgid "blue"
9888 msgstr "blauw"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9891 msgid "yellow"
9892 msgstr "geel"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9895 msgid "pink"
9896 msgstr "roze"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9900 msgid "spectate"
9901 msgstr "observeren"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9904 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9908 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9912 msgid "Accept"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9916 msgid "Don't accept (quit the game)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9920 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9924 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9928 msgid "teamplay"
9929 msgstr "teamspel"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9932 msgid "free for all"
9933 msgstr "vrij voor allen"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9936 msgid "Moving"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9940 msgid "move forwards"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9944 msgid "move backwards"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9948 msgid "strafe left"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9952 msgid "strafe right"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9956 msgid "jump / swim"
9957 msgstr "spring / zwem"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9960 msgid "crouch / sink"
9961 msgstr "hurk / zink"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9964 msgid "jetpack"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9968 msgid "Attacking"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9972 msgid "WEAPON^previous"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9976 msgid "WEAPON^next"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9980 msgid "WEAPON^previously used"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9984 msgid "WEAPON^best"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9988 msgid "reload"
9989 msgstr "herlaad"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9992 msgid "hold zoom"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9996 msgid "toggle zoom"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10000 msgid "show scores"
10001 msgstr "toon scores"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10004 msgid "screen shot"
10005 msgstr "schermfoto"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10008 msgid "maximize radar"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10012 msgid "3rd person view"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10016 msgid "enter spectator mode"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10020 msgid "Communication"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10024 msgid "public chat"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10028 msgid "team chat"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10032 msgid "show chat history"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10036 msgid "vote YES"
10037 msgstr "stem JA"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10040 msgid "vote NO"
10041 msgstr "stem NEE"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10044 msgid "Client"
10045 msgstr "Cliënt"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10048 msgid "enter console"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10052 msgid "quit"
10053 msgstr "sluit af"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10056 msgid "auto-join team"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10060 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10064 msgid "suicide / respawn"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10068 msgid "quick menu"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10072 msgid "scoreboard user interface"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10076 msgid "User defined"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10080 msgid "Development"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10084 msgid "sandbox menu"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10088 msgid "drag object (sandbox)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10092 msgid "waypoint editor menu"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10096 msgid "Leave current match"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10100 msgid "Stop demo"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10104 msgid "Leave campaign"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10108 msgid "Leave singleplayer"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10112 msgid "Leave multiplayer"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10116 msgid "Leave current campaign level"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10120 msgid "Leave current singleplayer match"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10124 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10128 msgid "Do not press this button again!"
10129 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10132 msgid ""
10133 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10137 #, c-format
10138 msgid "%s's Xonotic Server"
10139 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10142 msgid ""
10143 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10144 "again."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10148 msgid "spectator"
10149 msgstr "observeerder"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10152 msgid "<no model found>"
10153 msgstr "<geen model gevonden>"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10156 msgid "SERVER^Remove favorite"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10160 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10164 msgid "SERVER^Favorite"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10168 msgid ""
10169 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10170 "future"
10171 msgstr ""
10172 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10173 "sneller te vinden is"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10176 msgid "Ping"
10177 msgstr "Ping"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10180 msgid "Hostname"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10184 msgid "Map"
10185 msgstr "Map"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10188 msgid "Type"
10189 msgstr "Type"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10192 #, c-format
10193 msgid "AES level %d"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10197 msgid "ENC^none"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10201 msgid "encryption:"
10202 msgstr "beveiliging:"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10205 #, c-format
10206 msgid "mod: %s"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10210 #, c-format
10211 msgid "modified settings"
10212 msgstr "aangepaste instellingen"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10215 #, c-format
10216 msgid "official settings"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10220 msgid "SLCAT^Favorites"
10221 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10224 msgid "SLCAT^Recommended"
10225 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10228 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10229 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10232 msgid "SLCAT^Servers"
10233 msgstr "SLCAT^Servers"
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10236 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10237 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10240 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10241 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10244 msgid "SLCAT^Overkill"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10248 msgid "SLCAT^InstaGib"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10252 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10256 msgid "<TITLE>"
10257 msgstr "<TITEL>"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10260 msgid "<AUTHOR>"
10261 msgstr "<AUTEUR>"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10264 msgid "VOL^MAX"
10265 msgstr "VOL^MAX"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10268 msgid "VOL^OFF"
10269 msgstr "VOL^UIT"
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10272 #, c-format
10273 msgid "%s dB"
10274 msgstr "%s dB"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10277 msgid "PART^OMG"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10281 msgid "PARTQUAL^Low"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10285 msgid "PARTQUAL^Medium"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10289 msgid "PARTQUAL^Normal"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10293 msgid "PARTQUAL^High"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10297 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10301 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10305 msgid ""
10306 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10307 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10311 msgid "Screen resolution"
10312 msgstr "Schermresolutie"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10315 msgid "FADESPEED^Slow"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10319 msgid "FADESPEED^Normal"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10323 msgid "FADESPEED^Fast"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10327 msgid "FADESPEED^Instant"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10331 msgid "January"
10332 msgstr "Januari"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10335 msgid "February"
10336 msgstr "Februari"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10339 msgid "March"
10340 msgstr "Maart"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10343 msgid "April"
10344 msgstr "April"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10347 msgid "May"
10348 msgstr "Mei"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10351 msgid "June"
10352 msgstr "Juni"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10355 msgid "July"
10356 msgstr "Juli"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10359 msgid "August"
10360 msgstr "Augustus"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10363 msgid "September"
10364 msgstr "September"
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10367 msgid "October"
10368 msgstr "Oktober"
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10371 msgid "November"
10372 msgstr "November"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10375 msgid "December"
10376 msgstr "December"
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10379 #, no-c-format
10380 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10384 msgid "Joined:"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10388 msgid "Last match:"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10392 msgid "Time played:"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10396 msgid "Favorite map:"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10401 #, c-format
10402 msgid "Matches:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10406 #, c-format
10407 msgid "Wins/Losses:"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10411 #, c-format
10412 msgid "Win percentage:"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10416 #, c-format
10417 msgid "Kills/Deaths:"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10421 #, c-format
10422 msgid "Kill ratio:"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10426 msgid "ELO:"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10430 msgid "Rank:"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10434 msgid "Percentile:"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10438 #, c-format
10439 msgid "%d (unranked)"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10443 msgid "Update can be downloaded at:"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10447 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10448 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10451 #, c-format
10452 msgid "Update to %s now!"
10453 msgstr "Update nu naar %s!"
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10456 msgid ""
10457 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10458 "^1Expect visual problems."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10462 msgid "Use default"
10463 msgstr "Gebruik standaard"
10464
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10466 msgid "Team Color:"
10467 msgstr "Team Kleur:"