]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
create round_enddelay for CA, FT and Surv, default 1s, whitelisted
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-06-03 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 msgid "jump"
157 msgstr "spring"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 #, c-format
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
169 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 #, c-format
174 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 msgid "ready"
186 msgstr "gereed"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
190 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #, c-format
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 #, c-format
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
208 msgid "team selection"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
212 msgid "^1Spectating this player:"
213 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
216 msgid "^1Spectating you:"
217 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
221 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
225 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
228 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
233 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
237 #, c-format
238 msgid "Player %d"
239 msgstr "Speler %d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
242 msgid "Standard quick menu"
243 msgstr ""
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
247 #, c-format
248 msgid "Submenu%d"
249 msgstr "Submenu%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
252 #, c-format
253 msgid "Command%d"
254 msgstr "Commando%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgid "Continue..."
258 msgstr "Ga door..."
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 msgid "Chat"
263 msgstr "Chat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^good game"
279 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
290 msgid "QMCMD^Send in English"
291 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Teamchat"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
299 msgid "QMCMD^strength soon"
300 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr "QMCMD^negatief"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr "QMCMD^positief"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 #, c-format
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Instellingen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^FPS"
439 msgstr "QMCMD^FPS"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Meng teams"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
509 msgid "Server quick menu"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
513 msgid "Waypoint editor menu"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
517 msgid "Waypoint editor menu as default"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
521 msgid "Server quick menu as default"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr "(-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr "(+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Startlijn"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Finishlijn"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Tussendoor %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "mist een checkpoint"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
577 msgid "SCO^bckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
581 msgid "SCO^bctime"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
593 msgid "SCO^caps"
594 msgstr "SCO^veroveringen"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
597 msgid "SCO^captime"
598 msgstr "SCO^verovertijd"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Aantal keer dood"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
609 msgid "SCO^deaths"
610 msgstr "SCO^doden"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
617 msgid "SCO^destroyed"
618 msgstr "SCO^vernietigd"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
621 msgid "SCO^damage"
622 msgstr "SCO^schade"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
629 msgid "SCO^dmgtaken"
630 msgstr "SCO^schade ontvangen"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
641 msgid "SCO^drops"
642 msgstr "SCO^vallen"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
645 msgid "Player ELO"
646 msgstr "Speler-ELO"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
649 msgid "SCO^elo"
650 msgstr "SCO^elo"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
653 msgid "SCO^fastest"
654 msgstr "SCO^snelste"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
665 msgid "SCO^faults"
666 msgstr "SCO^fouten"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
673 msgid "SCO^fckills"
674 msgstr "SCO^vdmoorden"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
677 msgid "FPS"
678 msgstr "FPS"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
681 msgid "SCO^fps"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
689 msgid "SCO^frags"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
697 msgid "SCO^goals"
698 msgstr "SCO^doelpunten"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
701 msgid "Number of hunts (Survival)"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
705 msgid "SCO^hunts"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
709 msgid "Number of keys carrier kills"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
713 msgid "SCO^kckills"
714 msgstr "SCO^sdmoorden"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
717 msgid "SCO^k/d"
718 msgstr "SCO^m/d"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
723 msgid "The kill-death ratio"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
727 msgid "SCO^kdr"
728 msgstr "SCO^mdr"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
731 msgid "SCO^kdratio"
732 msgstr "SCO^mdratio"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
735 msgid "Number of kills"
736 msgstr "Aantal kills"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
739 msgid "SCO^kills"
740 msgstr "SCO^moorden"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
743 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
747 msgid "SCO^laps"
748 msgstr "SCO^ronden"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
751 msgid "Number of lives (LMS)"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
755 msgid "SCO^lives"
756 msgstr "SCO^levens"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
759 msgid "Number of times a key was lost"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
763 msgid "SCO^losses"
764 msgstr "SCO^verliezen"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
768 msgid "Player name"
769 msgstr "Spelernaam"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
772 msgid "SCO^name"
773 msgstr "SCO^naam"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
776 msgid "SCO^nick"
777 msgstr "SCO^bijnaam"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
780 msgid "Number of objectives destroyed"
781 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
784 msgid "SCO^objectives"
785 msgstr "SCO^doelen"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
788 msgid ""
789 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
793 msgid "SCO^pickups"
794 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
797 msgid "Ping time"
798 msgstr "Ping-tijd"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
801 msgid "SCO^ping"
802 msgstr "Ping"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
805 msgid "Packet loss"
806 msgstr "Pakketverlies"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
809 msgid "SCO^pl"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
813 msgid "Number of players pushed into void"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
817 msgid "SCO^pushes"
818 msgstr "SCO^duwen"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
821 msgid "Player rank"
822 msgstr "Spelerrank"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
825 msgid "SCO^rank"
826 msgstr "SCO^rang"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
829 msgid "Number of flag returns"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
833 msgid "SCO^returns"
834 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
837 msgid "Number of revivals"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
841 msgid "SCO^revivals"
842 msgstr "SCO^reanimatie"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
845 msgid "Number of rounds won"
846 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
849 msgid "SCO^rounds won"
850 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
853 msgid "Number of rounds played"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
857 msgid "SCO^rounds played"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
861 msgid "SCO^score"
862 msgstr "SCO^score"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
865 msgid "Total score"
866 msgstr "Totaalscore"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
869 msgid "Number of suicides"
870 msgstr "Aantal zelfmoorden"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
873 msgid "SCO^suicides"
874 msgstr "SCO^zelfmoorden"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
877 msgid "Number of kills minus deaths"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
881 msgid "SCO^sum"
882 msgstr "SCO^totaal"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
885 msgid "Number of survivals"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
889 msgid "SCO^survivals"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
893 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
897 msgid "SCO^takes"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
901 msgid "Number of teamkills"
902 msgstr "Aantal teamkills"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
905 msgid "SCO^teamkills"
906 msgstr "SCO^teamkills"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
909 msgid "Number of ticks (Domination)"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
913 msgid "SCO^ticks"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
917 msgid "SCO^time"
918 msgstr "SCO^tijd"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
921 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
925 msgid ""
926 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
927 msgstr ""
928 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
931 msgid "Usage:"
932 msgstr "Gebruik:"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
935 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
939 msgid ""
940 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
941 "cvar scoreboard_columns"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
945 msgid ""
946 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
947 "map start"
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
953 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
957 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
961 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
965 msgid ""
966 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
967 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
968 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
969 "field to show all fields available for the current game mode."
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
973 msgid ""
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
979 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
983 msgid ""
984 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
985 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 msgstr ""
987 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
988 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
991 msgid ""
992 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
993 "other gamemodes except DM."
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1005 msgid "N/A"
1006 msgstr "N/A"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1009 #, c-format
1010 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1011 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1014 msgid "Item stats"
1015 msgstr "Itemstatistieken"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1018 msgid "Map stats:"
1019 msgstr "Kaartstatistieken:"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1022 msgid "Monsters killed:"
1023 msgstr "Monsters vermoord:"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1026 msgid "Secrets found:"
1027 msgstr "Geheimen gevonden:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1030 #, c-format
1031 msgid "Spectators"
1032 msgstr "Toeschouwers"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1035 #, c-format
1036 msgid "^2+%s %s"
1037 msgstr "^2+%s %s"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1040 #, c-format
1041 msgid "^5%s %s"
1042 msgstr "^5 %s %s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1045 msgid "SCO^points"
1046 msgstr "SCO^punten"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1050 msgid "Team Selection"
1051 msgstr "Team Selectie"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1054 #, c-format
1055 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1059 #, c-format
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1064 #, c-format
1065 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1069 #, c-format
1070 msgid "^3%1.0f minutes"
1071 msgstr "^3%1.0f minuten"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1074 #, c-format
1075 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1080 msgid "Map:"
1081 msgstr "Kaart:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1084 #, c-format
1085 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1089 #, c-format
1090 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1094 #, c-format
1095 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1096 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1099 #, c-format
1100 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1101 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1104 #, c-format
1105 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1106 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1109 msgid "qu"
1110 msgstr "qu"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1113 msgid "m"
1114 msgstr "m"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1117 msgid "km"
1118 msgstr "km"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1121 msgid "mi"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1125 msgid "nmi"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1129 msgid "Warmup"
1130 msgstr "Warmup"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1133 msgid "Warmup: too few players"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1137 msgid "Warmup: no time limit"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1141 msgid "Timeout"
1142 msgstr "Timeout"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1145 msgid "Sudden Death"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1149 msgid "Overtime"
1150 msgstr "Overtijd"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1153 #, c-format
1154 msgid "Overtime #%d"
1155 msgstr "Overtijd #%d"
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1158 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1159 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1160
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1162 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1163 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1166 msgid "A vote has been called for:"
1167 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1170 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1171 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1174 msgid "^1Configure the HUD"
1175 msgstr "^1Configureer het HUD"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1185 msgid "Yes"
1186 msgstr "Ja"
1187
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1196 msgid "No"
1197 msgstr "Nee"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1200 msgid "Out of ammo"
1201 msgstr "Ammunitie is op"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1204 msgid "Don't have"
1205 msgstr "Heb ik niet"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1208 msgid "Unavailable"
1209 msgstr "Niet beschikbaar"
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:300
1212 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1213 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1216 msgid "qu/s"
1217 msgstr "qu/s"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1220 msgid "m/s"
1221 msgstr "m/s"
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1224 msgid "km/h"
1225 msgstr "km/u"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1228 msgid "mph"
1229 msgstr "mpu"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1232 msgid "knots"
1233 msgstr "knopen"
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1237 msgid "All Weapons Arena"
1238 msgstr "Alle Wapens Arena"
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1242 msgid "All Available Weapons Arena"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1247 msgid "Most Weapons Arena"
1248 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1252 msgid "Most Available Weapons Arena"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1257 msgid "No Weapons Arena"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #, c-format
1263 msgid "%s Arena"
1264 msgstr "%s Arena"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1267 #, c-format
1268 msgid "This is %s"
1269 msgstr "Dit is %s"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1272 msgid "Your client version is outdated."
1273 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1276 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1277 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1280 msgid "Please update!"
1281 msgstr "Update alsjeblieft!"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1284 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1285 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1288 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1289 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1292 #, c-format
1293 msgid "Welcome to %s"
1294 msgstr "Welkom bij %s"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #, c-format
1298 msgid "Level %d:"
1299 msgstr "Level %d:"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1302 #, c-format
1303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1308 msgid "Gametype:"
1309 msgstr "Speltype:"
1310
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1312 msgid "This match supports"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1316 #, c-format
1317 msgid "%d players"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1321 #, c-format
1322 msgid "%d to %d players"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1326 #, c-format
1327 msgid "%d players maximum"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1331 #, c-format
1332 msgid "%d players minimum"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1336 msgid "Active modifications:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1340 msgid "Special gameplay tips:"
1341 msgstr "Speciale speeltips:"
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1344 msgid "Server's message"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1348 #, c-format
1349 msgid "%s (not bound)"
1350 msgstr "%s (niet gebonden)"
1351
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1353 msgid " (1 vote)"
1354 msgstr "(1 stem)"
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1357 #, c-format
1358 msgid " (%d votes)"
1359 msgstr "(%d stemmen)"
1360
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1362 msgid "Don't care"
1363 msgstr "Maakt mij niets uit"
1364
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Decide the gametype"
1367 msgstr "Kies het speltype"
1368
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1370 msgid "Vote for a map"
1371 msgstr "Stem voor een kaart"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1374 #, c-format
1375 msgid "%d seconds left"
1376 msgstr "%d seconden resterend"
1377
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1379 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1383 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1387 msgid "Requesting preview..."
1388 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1389
1390 #: qcsrc/client/view.qc:883
1391 msgid "Nade timer"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/client/view.qc:888
1395 msgid "Capture progress"
1396 msgstr "Voortgang veroveren"
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:893
1399 msgid "Revival progress"
1400 msgstr "Herstel vooruitgang"
1401
1402 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1403 msgid "error creating curl handle"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1407 msgid "Assault"
1408 msgstr "Bestorming"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 msgid ""
1412 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1413 "out"
1414 msgstr ""
1415 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1416 "vernietigen voordat de tijd om is"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1427 msgid "Point limit:"
1428 msgstr "Puntenlimiet:"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Clan Arena"
1432 msgstr "Clan Arena"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1435 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1436 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1440 msgid "Round limit:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1449 msgid "Capture time rankings"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1453 msgid "Capture the Flag"
1454 msgstr "Capture The Flag"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid ""
1458 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1459 "from the other team"
1460 msgstr ""
1461 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1462 "verdedig je basis tegen het andere team"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "Capture limit:"
1466 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1470 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1474 msgid "Rankings"
1475 msgstr "Ranglijsten"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1478 msgid "Race CTS"
1479 msgstr "Race CTS"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1482 msgid "Race for fastest time."
1483 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1486 msgid "Deathmatch"
1487 msgstr "Deathmatch"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgid "Score as many frags as you can"
1491 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1495 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1498 msgid "Domination"
1499 msgstr "Overheersing"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1504 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1505 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1508 msgid "Duel"
1509 msgstr "Duel"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1512 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1513 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1516 msgid "Freeze Tag"
1517 msgstr "Freeze Tag"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1520 msgid ""
1521 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1522 "freeze all enemies to win"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1526 msgid "Invasion"
1527 msgstr "Invasie"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1530 msgid "Survive against waves of monsters"
1531 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1535 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1538 msgid "Keepaway"
1539 msgstr "Keepaway"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 msgid "Gather all the keys to win the round"
1543 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1546 msgid "Key Hunt"
1547 msgstr "Sleuteljacht"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1550 msgid "^1You have no more lives left"
1551 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1554 msgid "Last Man Standing"
1555 msgstr "Last Man Standing"
1556
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1560
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1562 msgid "Lives:"
1563 msgstr "Levens:"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1566 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1570 msgid "Mayhem"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1575 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Nexball"
1580 msgstr "Nexball"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1583 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1584 msgstr ""
1585 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1586
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 msgid "Goal limit:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1592 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1593 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1596 msgid "Ball Stealer"
1597 msgstr "Bal Steler"
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1601 msgstr ""
1602 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1603 "vernietigen"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1606 msgid "Onslaught"
1607 msgstr "Woeste aanval"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1610 msgid "Personal best"
1611 msgstr "Persoonlijk record"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 msgid "Server best"
1615 msgstr "Serverrecord"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 msgid "Race"
1619 msgstr "Race"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1622 msgid "Race against other players to the finish line"
1623 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1626 msgid "Laps:"
1627 msgstr "Ronden:"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1630 msgid "Hunter"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1634 msgid "Survivor"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1638 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1642 msgid "Survival"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1646 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1647 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1648
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Team Deathmatch"
1651 msgstr "Team Deathmatch"
1652
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1654 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1658 msgid "Team Keepaway"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 msgid ""
1663 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1664 "mayhem!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 msgid "Team Mayhem"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1672 msgid "Shells"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1676 msgid "Bullets"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1680 msgid "Rockets"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1684 msgid "Cells"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1689 msgid "Plasma"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 msgid "Small armor"
1694 msgstr "Klein pantser"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1697 msgid "Medium armor"
1698 msgstr "Gemiddeld pantser"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1701 msgid "Big armor"
1702 msgstr "Groot schild"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1705 msgid "Mega armor"
1706 msgstr "Megapantser"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1709 msgid "Small health"
1710 msgstr "Kleine gezondheid"
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1713 msgid "Medium health"
1714 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1717 msgid "Big health"
1718 msgstr "Groot leven"
1719
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1721 msgid "Mega health"
1722 msgstr "Megagezondheid"
1723
1724 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1725 #: qcsrc/common/util.qc:263
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 msgid "Jetpack"
1728 msgstr "Jetpack"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1731 msgid "Fuel"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1735 msgid "Fuel regenerator"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1739 msgid "Fuel regen"
1740 msgstr "Brandstofregeneratie"
1741
1742 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1743 #, no-c-format
1744 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1745 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1746
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1749 msgid "Frag limit:"
1750 msgstr "Frag limiet:"
1751
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1754 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1757 msgid "It's your turn"
1758 msgstr "Het is jouw beurt"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1762 msgid "Quit"
1763 msgstr "Afsluiten"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1766 msgid "Invite"
1767 msgstr "Nodig uit"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1770 msgid "Current Game"
1771 msgstr "Huidig Spel"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1774 msgid "Exit Menu"
1775 msgstr "Afsluitmenu"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1779 msgid "Create"
1780 msgstr "Maak aan"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1784 msgid "Join"
1785 msgstr "Meedoen"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1788 msgid "Minigames"
1789 msgstr "Minigames"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1792 msgid "Minigame message"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1796 msgid "Bulldozer"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1802 msgid "Game over!"
1803 msgstr "Spel voorbij!"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1806 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1807 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1816 msgid "You are spectating"
1817 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1820 msgid "Better luck next time!"
1821 msgstr "Volgende keer beter!"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1824 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1828 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1832 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1833 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1836 msgid "Push the boulders onto the targets"
1837 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1840 msgid "Next Level"
1841 msgstr "Volgende Niveau"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1844 msgid "Restart"
1845 msgstr "Herstarten"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1848 msgid "Editor"
1849 msgstr "Bewerker"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1853 msgid "Save"
1854 msgstr "Opslaan"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1857 msgid "Connect Four"
1858 msgstr "Vier op een rij"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1866 #, c-format
1867 msgid "%s^7 won the game!"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1873 msgid "Draw"
1874 msgstr "Gelijk spel"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1880 msgid "You lost the game!"
1881 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1887 msgid "You win!"
1888 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1894 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1895 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1901 msgid "Click on the game board to place your piece"
1902 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1905 msgid "Nine Men's Morris"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1909 msgid ""
1910 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1911 msgstr ""
1912 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1913 "plaatsen in de omgeving"
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1916 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1917 msgstr ""
1918 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1921 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1922 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1925 msgid "Pong"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1930 msgid "AI"
1931 msgstr "AI"
1932
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1934 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1935 msgstr ""
1936 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1939 msgid "Start Match"
1940 msgstr "Start Wedstrijd"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1943 msgid "Add AI player"
1944 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 msgid "Remove AI player"
1948 msgstr "Verwijder AI-speler"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1951 msgid "Push-Pull"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1956 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1964 msgstr ""
1965 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1966
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1974 msgid "Next Match"
1975 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1990 #, c-format
1991 msgid "Pieces left: %s"
1992 msgstr "Stukken resterend: %s"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1996 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1997
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2000 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2001
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2007 msgid "Tic Tac Toe"
2008 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2009
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2012 msgstr "Enkele Speler"
2013
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2016 msgid "Golem"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2021 msgid "Mage"
2022 msgstr "Tovenaar"
2023
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2025 msgid "Mage spike"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2030 msgid "Spider"
2031 msgstr "Spin"
2032
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2035 msgstr "Spinnenaanval"
2036
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2038 msgid "Webbed"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2043 msgid "Wyvern"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2052 msgid "Zombie"
2053 msgstr "Zombie"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2056 msgid "Ammo"
2057 msgstr "Ammunitie"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2060 msgid "Resistance"
2061 msgstr "Weerstand"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2064 msgid "Medic"
2065 msgstr "Hospik"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2068 msgid "Bash"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2073 msgid "Vampire"
2074 msgstr "Vampier"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2077 msgid "Disability"
2078 msgstr "Handicap"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2081 msgid "Vengeance"
2082 msgstr "Wraak"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2085 msgid "Jump"
2086 msgstr "Sprong"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2089 msgid "Inferno"
2090 msgstr "Vuurzee"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2093 msgid "Swapper"
2094 msgstr "Verwisselaar"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2097 msgid "Magnet"
2098 msgstr "Magneet"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2101 msgid "Luck"
2102 msgstr "Geluk"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2105 msgid "Flight"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2109 msgid "Buff"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2113 msgid "Damage text"
2114 msgstr "Schadetekst"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2118 msgstr "Toon schadegetallen"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2122 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2126 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2134 msgid "Color:"
2135 msgstr "Kleur:"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2148 #, c-format
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2158 msgid "Extra life"
2159 msgstr "Extra leven"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2163 msgstr "Napalmgranaat"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2166 msgid "Ice grenade"
2167 msgstr "IJsgranaat"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2179 msgstr "Genezingsgranaat"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2183 msgstr "Monstergranaat"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2195 msgid "drop weapon / throw nade"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2199 #, c-format
2200 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2204 msgid "Grenade"
2205 msgstr "Granaat"
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2208 #, c-format
2209 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2236 msgstr "Onzichtbaarheid"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2241 msgid "Shield"
2242 msgstr "Schild"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2247 msgid "Speed"
2248 msgstr "Snelheid"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2253 msgid "Strength"
2254 msgstr "Kracht"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2257 msgid "Burning"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2265 msgid "Stunned"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2273 msgid "Waypoint"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2277 msgid "Help me!"
2278 msgstr "Help mij!"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2281 msgid "Here"
2282 msgstr "Hier"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2285 msgid "DANGER"
2286 msgstr "GEVAAR"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2289 msgid "Frozen!"
2290 msgstr "Bevroren!"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2293 msgid "Reviving"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2297 msgid "Item"
2298 msgstr "Item"
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2301 msgid "Checkpoint"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2306 msgid "Finish"
2307 msgstr "Finish"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2312 msgid "Start"
2313 msgstr "Start"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2316 msgid "Defend"
2317 msgstr "Verdedig"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2320 msgid "Destroy"
2321 msgstr "Vernietig"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2324 msgid "Push"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2329 msgstr "Vaandeldrager"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2333 msgstr "Vijandelijke drager"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2340 msgid "White base"
2341 msgstr "Witte basis"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2344 msgid "Red base"
2345 msgstr "Rode basis"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2348 msgid "Blue base"
2349 msgstr "Blauwe basis"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2352 msgid "Yellow base"
2353 msgstr "Gele basis"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2356 msgid "Pink base"
2357 msgstr "Roze basis"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 msgid "Control point"
2372 msgstr "Controlepunt"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2375 msgid "Dropped key"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2383 msgid "Key carrier"
2384 msgstr "Sleuteldrager"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2387 msgid "Run here"
2388 msgstr "Ren hierheen"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2392 msgid "Ball"
2393 msgstr "Bal"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2400 msgid "Ball carrier"
2401 msgstr "Baldrager"
2402
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2404 msgid "Leader"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2408 msgid "Goal"
2409 msgstr "Doel"
2410
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2413 msgid "Generator"
2414 msgstr "Generator"
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2417 msgid "Weapon"
2418 msgstr "Wapen"
2419
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2421 msgid "Monster"
2422 msgstr "Monster"
2423
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2425 msgid "Vehicle"
2426 msgstr "Voertuig"
2427
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2429 msgid "Intruder!"
2430 msgstr "Indringer!"
2431
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2433 msgid "Tagged"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2437 #, c-format
2438 msgid "%s needing help!"
2439 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2440
2441 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2442 msgid "^1Server notices:"
2443 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2446 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2450 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2454 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2462 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2474 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2491 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2495 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2499 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2500 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2503 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2504 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2507 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2508 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2511 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2512 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2515 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2516 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2519 msgid ""
2520 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2521 "base"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2525 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2532 "itself"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2542 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2546 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2547 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2552 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2557 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2562 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2567 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2573 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2577 #, c-format
2578 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2579 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2582 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2583 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2586 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2587 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2590 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2591 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2594 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2595 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2598 msgid "^F2Match is restarting..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2603 msgid "^F4Countdown stopped!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3107 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3108 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3114 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3118 msgid "^BGRound tied"
3119 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3123 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3124 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3127 #, c-format
3128 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3143 #, c-format
3144 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3149 #, c-format
3150 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3155 #, c-format
3156 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3157 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3161 #, c-format
3162 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3163 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3167 #, c-format
3168 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3169 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3173 #, c-format
3174 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3175 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3179 #, c-format
3180 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3181 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3185 #, c-format
3186 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3187 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3192 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^F3 connected"
3197 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3202 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3213 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3219 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3257 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3258 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3261 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3275 #, c-format
3276 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3280 #, c-format
3281 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3285 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3289 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3315 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3328 msgid ""
3329 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3330 "spectators aren't allowed at the moment."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3336 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3346 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3382 "and will be lost."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3389 "lost."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3401 "(^F1%s^F4)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3405 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3412 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3422 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3427 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3431 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3432 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3435 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3436 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3442 "^F2Xonotic %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3455 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3617 #, c-format
3618 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3677 "%s%s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3749 #, c-format
3750 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3754 #, c-format
3755 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3764 #, c-format
3765 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3769 #, c-format
3770 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3774 #, c-format
3775 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3779 #, c-format
3780 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3784 msgid "^F4You are now alone!"
3785 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3788 msgid "^BGYou are attacking!"
3789 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3792 msgid "^BGYou are defending!"
3793 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3796 #, c-format
3797 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3801 #, c-format
3802 msgid "%s players are needed for this match."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3806 msgid "^BGBegin!"
3807 msgstr "^BGStart!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3810 msgid "^BGGame starts in"
3811 msgstr "^BGSpel start over"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGRound %s starts in"
3816 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3819 msgid "^F4Round cannot start"
3820 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3823 msgid "^F2Don't camp!"
3824 msgstr "^F2Camp niet!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3827 msgid ""
3828 "^BGYou are now free.\n"
3829 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3830 "^BGif you think you will succeed."
3831 msgstr ""
3832 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3833 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3834 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3837 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3838 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3841 msgid ""
3842 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3843 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3844 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3848 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3849 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3852 msgid "^BGYou captured the flag!"
3853 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3858 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3861 #, c-format
3862 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3863 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3866 #, c-format
3867 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3873 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3888 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3893 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3896 #, c-format
3897 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3901 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3902 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3905 msgid "^BGYou got the flag!"
3906 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3909 #, c-format
3910 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3914 #, c-format
3915 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3919 #, c-format
3920 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3921 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3924 #, c-format
3925 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3926 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3971 #, c-format
3972 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3978 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3982 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3986 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3987 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3990 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3991 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3994 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3995 msgstr ""
3996 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3997 "radar!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4000 #, c-format
4001 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4002 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4007 #, c-format
4008 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4009 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4012 #, c-format
4013 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4014 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4019 #, c-format
4020 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4021 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4024 #, c-format
4025 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4029 #, c-format
4030 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4034 #, c-format
4035 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4039 #, c-format
4040 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4044 #, c-format
4045 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4046 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4049 #, c-format
4050 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4051 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4054 #, c-format
4055 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4056 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4059 #, c-format
4060 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4064 #, c-format
4065 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4069 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4076 "You are now on: %s"
4077 msgstr ""
4078 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4079 "Je bent nu in: %s"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4082 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4086 msgid "^K1Die camper!"
4087 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4090 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4091 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4094 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4095 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4098 #, c-format
4099 msgid "^K1You were %s"
4100 msgstr "^K1Je was %s"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4103 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4104 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4107 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4108 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4111 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4112 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4115 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4116 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4119 msgid "^K1You fragged yourself!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4123 msgid "^K1You need to be more careful!"
4124 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4127 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4128 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4131 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4132 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4135 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4136 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4139 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4140 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4143 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4144 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4147 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4148 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4151 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4152 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4155 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4156 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4159 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4163 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4164 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4167 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4168 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4171 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4172 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4175 msgid "^K1You need to preserve your health"
4176 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4179 msgid "^K1You became a shooting star!"
4180 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4183 msgid "^K1You melted away in slime!"
4184 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4187 msgid "^K1You committed suicide!"
4188 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4191 msgid "^K1You ended it all!"
4192 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4195 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4196 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4199 #, c-format
4200 msgid "^BGYou are now on: %s"
4201 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4204 msgid "^K1You died in an accident!"
4205 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4208 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4209 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4212 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4213 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4216 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4217 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4220 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4221 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4224 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4225 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4228 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4229 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4232 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4233 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4236 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4237 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4240 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4241 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4244 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4245 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4248 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4249 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4252 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4253 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4256 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4257 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4260 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4261 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4264 msgid "^K1Watch your step!"
4265 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4268 #, c-format
4269 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4273 #, c-format
4274 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4275 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4278 #, c-format
4279 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4283 #, c-format
4284 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4288 msgid ""
4289 "^K1Stop idling!\n"
4290 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4291 msgstr ""
4292 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4293 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4296 msgid ""
4297 "^K1Stop idling!\n"
4298 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4307 #, c-format
4308 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4312 msgid "^BGDoor unlocked!"
4313 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4316 #, c-format
4317 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4321 #, c-format
4322 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4323 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4326 msgid "^K3You revived yourself"
4327 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4330 #, c-format
4331 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4332 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4335 #, c-format
4336 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4340 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4344 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4345 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4348 msgid "^K1You froze yourself"
4349 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4352 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4353 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4356 #, c-format
4357 msgid "^K1A %s has arrived!"
4358 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4361 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4365 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4369 msgid ""
4370 "^K1No spawnpoints available!\n"
4371 "Hope your team can fix it..."
4372 msgstr ""
4373 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4374 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4380 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4384 msgid ""
4385 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4386 "can play minigames"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4390 msgid "^BGYou picked up the ball"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4394 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4398 msgid ""
4399 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4400 "Help the key carriers to meet!"
4401 msgstr ""
4402 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4403 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4406 msgid ""
4407 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4408 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4409 msgstr ""
4410 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4411 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4414 msgid ""
4415 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4416 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4417 msgstr ""
4418 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4419 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4422 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4423 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4426 msgid "^BGScanning frequency range..."
4427 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4430 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4431 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4434 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4438 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "^BGWaiting for players to join...\n"
4445 "Need active players for: %s"
4446 msgstr ""
4447 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4448 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4451 #, c-format
4452 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4453 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4456 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4460 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4461 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4464 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4465 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4468 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4469 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4472 #, c-format
4473 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4474 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4480 "Next weapon: ^F1%s"
4481 msgstr ""
4482 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4483 "Volgend wapen: ^F1%s"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4486 #, c-format
4487 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4488 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4491 #, c-format
4492 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4496 msgid "^BGYou captured a control point"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4500 #, c-format
4501 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4505 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4509 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4513 msgid ""
4514 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4515 "^F2Capture some control points to unshield it"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4519 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4523 msgid ""
4524 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4525 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4529 #, c-format
4530 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4534 #, c-format
4535 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4539 msgid ""
4540 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4541 "Keep fragging until we have a winner!"
4542 msgstr ""
4543 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4544 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4547 msgid ""
4548 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4549 "Keep scoring until we have a winner!"
4550 msgstr ""
4551 "^F4VERLENING^F2!\n"
4552 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4555 msgid ""
4556 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4557 "\n"
4558 "Generators are now decaying.\n"
4559 "The more control points your team holds,\n"
4560 "the faster the enemy generator decays"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4567 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4568 msgstr ""
4569 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4570 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4573 msgid "^K1In^BG-portal created"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4577 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4581 msgid "^F1Portal creation failed"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4585 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4586 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4589 msgid "^F2Strength has worn off"
4590 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4593 msgid "^F2Shield surrounds you"
4594 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4597 msgid "^F2Shield has worn off"
4598 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4601 msgid "^F2You are on speed"
4602 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4605 msgid "^F2Speed has worn off"
4606 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4609 msgid "^F2You are invisible"
4610 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4613 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4614 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4617 msgid ""
4618 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4619 "banned in this server"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4623 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4624 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4627 msgid "^BGSequence completed!"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4631 msgid "^BGThere are more to go..."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4635 #, c-format
4636 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4640 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4641 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4644 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4645 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4648 msgid "^F2You now have a superweapon"
4649 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4652 msgid ""
4653 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4654 "suspicion!"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4658 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4662 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4663 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4666 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4667 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4670 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4671 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4674 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4675 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4678 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4679 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4682 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4683 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4686 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4690 #, c-format
4691 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4695 #, c-format
4696 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4700 #, c-format
4701 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4705 msgid ""
4706 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4707 "^F4Stop them!"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4711 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4715 msgid ""
4716 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4720 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4724 #, c-format
4725 msgid " (near %s)"
4726 msgstr "(dichtbij %s)"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4729 msgid "primary"
4730 msgstr "primaire"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4733 msgid "secondary"
4734 msgstr "secundaire"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4737 msgid "point"
4738 msgstr "punt"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4741 msgid "points"
4742 msgstr "punten"
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4745 msgid "drop flag"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4749 msgid "throw nade"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4753 #, c-format
4754 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4758 #, c-format
4759 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4763 msgid "TRIPLE FRAG! "
4764 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4767 #, c-format
4768 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4772 #, c-format
4773 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4777 msgid "RAGE! "
4778 msgstr "RAGE!"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4781 #, c-format
4782 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4786 #, c-format
4787 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4791 msgid "MASSACRE! "
4792 msgstr "BLOEDBAD!"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4795 #, c-format
4796 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4800 #, c-format
4801 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4805 msgid "MAYHEM! "
4806 msgstr "MAYHEM!"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4809 #, c-format
4810 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4814 #, c-format
4815 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4819 msgid "BERSERKER! "
4820 msgstr "BERSERKER!"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4823 #, c-format
4824 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4828 #, c-format
4829 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4833 msgid "CARNAGE! "
4834 msgstr "CARNAGE!"
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4837 #, c-format
4838 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4842 #, c-format
4843 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4844 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4847 msgid "ARMAGEDDON! "
4848 msgstr "ARMAGEDDON!"
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4851 #, c-format
4852 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4853 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4856 #, c-format
4857 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4858 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "\n"
4864 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4865 msgstr ""
4866 "\n"
4867 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "(^F4Dead^BG)%s"
4874 msgstr ""
4875 "\n"
4876 "(^F4Dood^BG)%s"
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4879 #, c-format
4880 msgid "%d score spree! "
4881 msgstr "%d score reeks!"
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4884 #, c-format
4885 msgid "%d frag spree! "
4886 msgstr "%d frag reeks!"
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4889 msgid "First blood! "
4890 msgstr "Eerste bloed!"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4893 msgid "First score! "
4894 msgstr "Eerste score! "
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4897 msgid "First casualty! "
4898 msgstr "Eerste ongeval! "
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4901 msgid "First victim! "
4902 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4905 #, c-format
4906 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4907 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4910 #, c-format
4911 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4912 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4915 #, c-format
4916 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4917 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4920 #, c-format
4921 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4922 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4925 #, c-format
4926 msgid ", ending their %d frag spree"
4927 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4930 #, c-format
4931 msgid ", ending their %d score spree"
4932 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4935 #, c-format
4936 msgid ", losing their %d frag spree"
4937 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4938
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4940 #, c-format
4941 msgid ", losing their %d score spree"
4942 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4943
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4945 #, c-format
4946 msgid " with %d %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4950 msgid "TEAM^Red"
4951 msgstr "TEAM^Rood"
4952
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4954 msgid "TEAM^Blue"
4955 msgstr "TEAM^Blauw"
4956
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4958 msgid "TEAM^Yellow"
4959 msgstr "TEAM^Geel"
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4962 msgid "TEAM^Pink"
4963 msgstr "TEAM^Roze"
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4966 msgid "Team"
4967 msgstr "Team"
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4970 msgid "Neutral"
4971 msgstr "Neutraal"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4974 msgid "KEY^Red"
4975 msgstr "KEY^Rood"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4978 msgid "KEY^Blue"
4979 msgstr "KEY^Blauw"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4982 msgid "KEY^Yellow"
4983 msgstr "KEY^Geel"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4986 msgid "KEY^Pink"
4987 msgstr "KEY^Roze"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4990 msgid "FLAG^Red"
4991 msgstr "FLAG^Rood"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4994 msgid "FLAG^Blue"
4995 msgstr "FLAG^Blauw"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4998 msgid "FLAG^Yellow"
4999 msgstr "FLAG^Yellow"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5002 msgid "FLAG^Pink"
5003 msgstr "FLAG^Roze"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5006 msgid "GENERATOR^Red"
5007 msgstr "GENERATOR^Rood"
5008
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5010 msgid "GENERATOR^Blue"
5011 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5012
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5014 msgid "GENERATOR^Yellow"
5015 msgstr "GENERATOR^Geel"
5016
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5018 msgid "GENERATOR^Pink"
5019 msgstr "GENERATOR^Roze"
5020
5021 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5022 #, c-format
5023 msgid "%s under attack!"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5027 msgid "Turret"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5031 msgid "eWheel Turret"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5035 msgid "eWheel"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5039 msgid "FLAC Cannon"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5043 msgid "FLAC"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5047 msgid "Fusion Reactor"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5051 msgid "Hellion Missile Turret"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5055 msgid "Hellion"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5059 msgid "Hunter-Killer Turret"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5063 msgid "Hunter-Killer"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5067 msgid "Machinegun Turret"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5071 msgid "Machinegun"
5072 msgstr "Machinegeweer"
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5075 msgid "MLRS Turret"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5079 msgid "MLRS"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5083 msgid "Phaser Cannon"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5087 msgid "Phaser"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5091 msgid "Plasma Cannon"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5095 msgid "Dual plasma"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5099 msgid "Dual Plasma Cannon"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5104 msgid "Tesla Coil"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5108 msgid "Walker Turret"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5112 msgid "Walker"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:248
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5117 msgid "Dodging"
5118 msgstr "Ontwijkend"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:249
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5122 msgid "InstaGib"
5123 msgstr "InstaGib"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:250
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5127 msgid "New Toys"
5128 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:251
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5132 msgid "NIX"
5133 msgstr "NIX"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:252
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5137 msgid "Rocket Flying"
5138 msgstr "Raketvliegen"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:253
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5142 msgid "Invincible Projectiles"
5143 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:254
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5147 msgid "Low gravity"
5148 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:255
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5152 msgid "Cloaked"
5153 msgstr "Verhuld"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:256
5156 msgid "Hook"
5157 msgstr "Haak"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:257
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5161 msgid "Midair"
5162 msgstr "In de lucht"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:258
5165 msgid "Melee only Arena"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:260
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5170 msgid "Piñata"
5171 msgstr "Piñata"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:261
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5175 msgid "Weapons stay"
5176 msgstr "Wapens blijven"
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:262
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5180 msgid "Blood loss"
5181 msgstr "Bloedverlies"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:264
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5185 msgid "Buffs"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:265
5189 msgid "Overkill"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:266
5193 msgid "No powerups"
5194 msgstr "Geen powerups"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:267
5197 msgid "Powerups"
5198 msgstr "Powerups"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:268
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5202 msgid "Touch explode"
5203 msgstr "Touch explode"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:269
5206 msgid "Wall jumping"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:270
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5211 msgid "No start weapons"
5212 msgstr "Geen startwapens"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:271
5215 msgid "Nades"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:272
5219 msgid "Offhand blaster"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5223 msgid "Male"
5224 msgstr "Man"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5227 msgid "Female"
5228 msgstr "Vrouw"
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5231 msgid "Undisclosed"
5232 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5235 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5239 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5243 msgid "TAB"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5247 #, c-format
5248 msgid "ENTER"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5252 msgid "ESCAPE"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5256 msgid "SPACE"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5260 msgid "BACKSPACE"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5264 #, c-format
5265 msgid "UPARROW"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5269 #, c-format
5270 msgid "DOWNARROW"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5274 #, c-format
5275 msgid "LEFTARROW"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5279 #, c-format
5280 msgid "RIGHTARROW"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5284 msgid "ALT"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5288 msgid "CTRL"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5292 msgid "SHIFT"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5296 #, c-format
5297 msgid "INS"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5301 #, c-format
5302 msgid "DEL"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5306 #, c-format
5307 msgid "PGDN"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5311 #, c-format
5312 msgid "PGUP"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5316 #, c-format
5317 msgid "HOME"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5321 #, c-format
5322 msgid "END"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5326 msgid "PAUSE"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5330 msgid "NUMLOCK"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5334 msgid "CAPSLOCK"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5338 msgid "SCROLLOCK"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5342 msgid "SEMICOLON"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5346 msgid "TILDE"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5350 msgid "BACKQUOTE"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5354 msgid "QUOTE"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5358 msgid "APOSTROPHE"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5362 msgid "BACKSLASH"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5366 #, c-format
5367 msgid "F%d"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5371 #, c-format
5372 msgid "KP_%d"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5384 #, c-format
5385 msgid "KP_%s"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5389 #, c-format
5390 msgid "PERIOD"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5394 #, c-format
5395 msgid "DIVIDE"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5399 #, c-format
5400 msgid "SLASH"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5404 #, c-format
5405 msgid "MULTIPLY"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5409 #, c-format
5410 msgid "MINUS"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5414 #, c-format
5415 msgid "PLUS"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5419 #, c-format
5420 msgid "EQUALS"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5424 msgid "PRINTSCREEN"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5428 #, c-format
5429 msgid "MOUSE%d"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5433 msgid "MWHEELUP"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5437 msgid "MWHEELDOWN"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5441 #, c-format
5442 msgid "JOY%d"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5446 #, c-format
5447 msgid "AUX%d"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5451 #, c-format
5452 msgid "DPAD_UP"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5465 #, c-format
5466 msgid "X360_%s"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5470 #, c-format
5471 msgid "DPAD_DOWN"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5475 #, c-format
5476 msgid "DPAD_LEFT"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5480 #, c-format
5481 msgid "DPAD_RIGHT"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5485 #, c-format
5486 msgid "START"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5490 #, c-format
5491 msgid "BACK"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5495 #, c-format
5496 msgid "LEFT_THUMB"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5500 #, c-format
5501 msgid "RIGHT_THUMB"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5505 #, c-format
5506 msgid "LEFT_SHOULDER"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5510 #, c-format
5511 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5515 #, c-format
5516 msgid "LEFT_TRIGGER"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5520 #, c-format
5521 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5525 #, c-format
5526 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5530 #, c-format
5531 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5535 #, c-format
5536 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5540 #, c-format
5541 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5545 #, c-format
5546 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5550 #, c-format
5551 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5555 #, c-format
5556 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5560 #, c-format
5561 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5566 #, c-format
5567 msgid "JOY_%s"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5571 #, c-format
5572 msgid "UP"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5576 #, c-format
5577 msgid "DOWN"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5581 #, c-format
5582 msgid "LEFT"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5586 #, c-format
5587 msgid "RIGHT"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5591 #, c-format
5592 msgid "MIDINOTE%d"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5596 #, c-format
5597 msgid "Press %s"
5598 msgstr "Druk %s"
5599
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5601 msgid "No right gunner!"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5605 msgid "No left gunner!"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5609 msgid "Bumblebee"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5613 msgid "Racer"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5617 msgid "Racer cannon"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5621 msgid "Raptor"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5625 msgid "Raptor cannon"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5629 msgid "Raptor bomb"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5633 msgid "Raptor flare"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5637 msgid "Spiderbot"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5641 msgid "Arc"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5645 msgid "Blaster"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5649 msgid "Crylink"
5650 msgstr "Crylink"
5651
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5653 msgid "Devastator"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5657 msgid "Electro"
5658 msgstr "Electro"
5659
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5661 msgid "Fireball"
5662 msgstr "Vuurbal"
5663
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5665 msgid "Hagar"
5666 msgstr "Hagar"
5667
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5669 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5670 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5671
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5674 msgid "Grappling Hook"
5675 msgstr "Grappling Hook"
5676
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5678 msgid "MachineGun"
5679 msgstr "MachineGeweer"
5680
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5682 msgid "Mine Layer"
5683 msgstr "Mine Layer"
5684
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5686 msgid "Mortar"
5687 msgstr "Mortier"
5688
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5690 msgid "Port-O-Launch"
5691 msgstr "Port-O-Launch"
5692
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5694 msgid "Rifle"
5695 msgstr "Geweer"
5696
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5698 msgid "T.A.G. Seeker"
5699 msgstr "T.A.G. Seeker"
5700
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5702 msgid "Shockwave"
5703 msgstr "Schokgolf"
5704
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5706 msgid "Shotgun"
5707 msgstr "Shotgun"
5708
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5710 #, no-c-format
5711 msgid "@!#%'n Tuba"
5712 msgstr "@!#%'n Tuba"
5713
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5715 msgid "Vaporizer"
5716 msgstr "Verdamper"
5717
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5719 msgid "Vortex"
5720 msgstr "Vortex"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_DEC^%s years"
5725 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_ZER^%d years"
5730 msgstr "%d jaar"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_FIR^%d year"
5735 msgstr "%d jaar"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_SEC^%d years"
5740 msgstr "%d jaar"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_THI^%d years"
5745 msgstr "%d jaar"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_MUL^%d years"
5750 msgstr "%d jaar"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5755 msgstr "%s weken"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5760 msgstr "%d weken"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_FIR^%d week"
5765 msgstr "%d week"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5770 msgstr "%d weken"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_THI^%d weeks"
5775 msgstr "CI_THI^%d weken"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5780 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_DEC^%s days"
5785 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_ZER^%d days"
5790 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_FIR^%d day"
5795 msgstr "%d dag"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_SEC^%d days"
5800 msgstr "%d dagen"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_THI^%d days"
5805 msgstr "%d dagen"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_MUL^%d days"
5810 msgstr "%d dagen"
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_DEC^%s hours"
5815 msgstr "%s uren"
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_ZER^%d hours"
5820 msgstr "%d uren"
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_FIR^%d hour"
5825 msgstr "%d uur"
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_SEC^%d hours"
5830 msgstr "%d uren"
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_THI^%d hours"
5835 msgstr "%d uren"
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_MUL^%d hours"
5840 msgstr "%d uren"
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5845 msgstr "%s minuten"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5850 msgstr "%d minuten"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_FIR^%d minute"
5855 msgstr "%d minuut"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5860 msgstr "%d minuten"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_THI^%d minutes"
5865 msgstr "%d minuten"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5870 msgstr "%d minuten"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5875 msgstr "%s seconden"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5880 msgstr "%d seconden"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5883 #, c-format
5884 msgid "CI_FIR^%d second"
5885 msgstr "%d seconde"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5888 #, c-format
5889 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5890 msgstr "%d seconden"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5893 #, c-format
5894 msgid "CI_THI^%d seconds"
5895 msgstr "%d seconden"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5898 #, c-format
5899 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5900 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5901
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5903 #, c-format
5904 msgid "%dst"
5905 msgstr "%dst"
5906
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5908 #, c-format
5909 msgid "%dnd"
5910 msgstr "%dnd"
5911
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5913 #, c-format
5914 msgid "%drd"
5915 msgstr "%drd"
5916
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5918 #, c-format
5919 msgid "%dth"
5920 msgstr "%dth"
5921
5922 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5923 msgid "No description"
5924 msgstr "Geen beschrijving"
5925
5926 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5927 #, c-format
5928 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5932 #, c-format
5933 msgid "%02d:%02d:%02d"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5937 #, c-format
5938 msgid "Item %d"
5939 msgstr "Item %d"
5940
5941 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5945 msgid "Custom"
5946 msgstr "Aangepast"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5949 msgid "Core Team"
5950 msgstr "Kernteam"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5953 msgid "Extended Team"
5954 msgstr "Uitgebreid team"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5957 msgid "Website"
5958 msgstr "Webpagina"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5961 msgid "Stats"
5962 msgstr "Statistieken"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5965 msgid "Art"
5966 msgstr "Kunst"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5969 msgid "Animation"
5970 msgstr "Animatie"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5973 msgid "Campaign"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5977 msgid "Level Design"
5978 msgstr "Kaartontwerp"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5981 msgid "Music / Sound FX"
5982 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5985 msgid "Game Code"
5986 msgstr "Spelcode"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5989 msgid "Marketing / PR"
5990 msgstr "Marketing / PR"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5993 msgid "Legal"
5994 msgstr "Juridisch"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5997 msgid "Game Engine"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6001 msgid "Engine Additions"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6005 msgid "Compiler"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6009 msgid "Other Active Contributors"
6010 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6013 msgid "Translators"
6014 msgstr "Vertalers"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6017 msgid "Asturian"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6021 msgid "Belarusian"
6022 msgstr "Witrussisch"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6025 msgid "Bulgarian"
6026 msgstr "Bulgaars"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6029 msgid "Chinese (China)"
6030 msgstr "Chinees (China)"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6033 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6037 msgid "Chinese (Taiwan)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6041 msgid "Czech"
6042 msgstr "Tsjechisch"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6045 msgid "Dutch"
6046 msgstr "Nederlands"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6049 msgid "English (Australia)"
6050 msgstr "Engels (Australië)"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6053 msgid "Finnish"
6054 msgstr "Fins"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6057 msgid "French"
6058 msgstr "Frans"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6061 msgid "German"
6062 msgstr "Duits"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6065 msgid "Greek"
6066 msgstr "Grieks"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6069 msgid "Hungarian"
6070 msgstr "Hongaars"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6073 msgid "Indonesian"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6077 msgid "Irish"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6081 msgid "Italian"
6082 msgstr "Italiaans"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6085 msgid "Japanese"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6089 msgid "Kazakh"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6093 msgid "Korean"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6097 msgid "Latin"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6101 msgid "Polish"
6102 msgstr "Pools"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6105 msgid "Portuguese"
6106 msgstr "Portugees"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6109 msgid "Portuguese (Brazil)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6113 msgid "Romanian"
6114 msgstr "Roemeens"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6117 msgid "Russian"
6118 msgstr "Russisch"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6121 msgid "Serbian"
6122 msgstr "Servisch"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6125 msgid "Spanish"
6126 msgstr "Spaans"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6129 msgid "Swedish"
6130 msgstr "Zweeds"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6133 msgid "Turkish"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6137 msgid "Ukrainian"
6138 msgstr "Oekraïens"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6141 msgid "Past Contributors"
6142 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6145 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6149 msgid "will not be saved"
6150 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6153 msgid "will be saved to config.cfg"
6154 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6157 msgid "private"
6158 msgstr "privé"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6161 msgid "engine setting"
6162 msgstr "engine instelling"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6165 msgid "read only"
6166 msgstr "alleen lezen"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6174 msgid "OK"
6175 msgstr "OK"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6178 msgid "Credits"
6179 msgstr "Aftiteling"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6182 msgid "The Xonotic credits"
6183 msgstr "De Xonotic-credits"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6186 msgid ""
6187 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6188 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6189 "menu system."
6190 msgstr ""
6191 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6192 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6196 msgid "Name:"
6197 msgstr "Naam:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6201 msgid "Name under which you will appear in the game"
6202 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6205 msgid "Text language:"
6206 msgstr "Taal van de tekst:"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6209 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6210 msgstr ""
6211 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6214 msgid "Undecided"
6215 msgstr "Onbeslist"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6218 msgid ""
6219 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6220 "menu"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6224 msgid "Save settings"
6225 msgstr "Instellingen opslaan"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6230 msgid "Welcome"
6231 msgstr "Welkom"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6238 msgid "Join!"
6239 msgstr "Meedoen!"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6243 msgid "Restart level"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6247 msgid "Main menu"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6252 msgid "Servers"
6253 msgstr "Servers"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6257 msgid "Profile"
6258 msgstr "Profiel"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6262 msgid "Settings"
6263 msgstr "Instellingen"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6267 msgid "Input"
6268 msgstr "Invoer"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6271 msgid "Quick menu"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6276 msgid "Spectate"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6280 msgid "Game menu"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6284 msgid "Ammunition display:"
6285 msgstr "Ammunitie venster:"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6288 msgid "Show only current ammo type"
6289 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6293 msgid "Noncurrent alpha:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6298 msgid "Noncurrent scale:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6303 msgid "Align icon:"
6304 msgstr "Icoon uitlijning:"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6315 msgid "Left"
6316 msgstr "Links"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6327 msgid "Right"
6328 msgstr "Rechts"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6331 msgid "Ammo Panel"
6332 msgstr "Ammunitiepaneel"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6336 msgid "Message duration:"
6337 msgstr "Berichtduur:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6341 msgid "Fade time:"
6342 msgstr "Vervaagtijd:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6345 msgid "Flip messages order"
6346 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6350 msgid "Text alignment:"
6351 msgstr "Tekstuitlijning:"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6356 msgid "Center"
6357 msgstr "Gecentreerd"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6360 msgid "Font scale:"
6361 msgstr "Lettertypeschaal:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6364 msgid "Bold font scale:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6368 msgid "Centerprint Panel"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6372 msgid "Chat entries:"
6373 msgstr "Chatposts:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6376 msgid "Chat size:"
6377 msgstr "Chatgrootte:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6380 msgid "Chat lifetime:"
6381 msgstr "Chatlevensduur:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6384 msgid "Chat beep sound"
6385 msgstr "Chat-piep-geluid"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6388 msgid "Chat Panel"
6389 msgstr "Chatpaneel"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6392 msgid "Engine info:"
6393 msgstr "Engine-informatie:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6396 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6397 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6400 msgid "Engine Info Panel"
6401 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6404 msgid "Combine health and armor"
6405 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6410 msgid "Enable status bar"
6411 msgstr "Activeer statusbalk"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6415 msgid "Status bar alignment:"
6416 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6422 msgid "Inward"
6423 msgstr "Naar binnen"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6429 msgid "Outward"
6430 msgstr "Naar buiten"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6434 msgid "Icon alignment:"
6435 msgstr "Icoonuitlijning:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6438 msgid "Flip health and armor positions"
6439 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6442 msgid "Health/Armor Panel"
6443 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6446 msgid "Info messages:"
6447 msgstr "Infoberichten:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6450 msgid "Flip align"
6451 msgstr "Keer uitlijning om"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6454 msgid "Info Messages Panel"
6455 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6469 msgid "Disable"
6470 msgstr "Uitschakelen"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6474 msgid "Enable spectating"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6478 msgid "Enable even playing in warmup"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6482 msgid "Reduced"
6483 msgstr "Verminderd"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6486 msgid "Text/icon ratio:"
6487 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6490 msgid "Hide spawned items"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6494 msgid "Hide big armor and health"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6498 msgid "Dynamic size"
6499 msgstr "Dynamische grootte"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6502 msgid "Items Time Panel"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6506 msgid "Mod Icons Panel"
6507 msgstr "Speliconen Paneel"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6510 msgid "Notifications:"
6511 msgstr "Notificaties:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6514 msgid "Also print notifications to the console"
6515 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6518 msgid "Flip notify order"
6519 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6522 msgid "Entry lifetime:"
6523 msgstr "Post tijd:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6526 msgid "Entry fadetime:"
6527 msgstr "Post vervaagtijd:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6530 msgid "Notification Panel"
6531 msgstr "Notificatiepaneel"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6539 msgid "Enable"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6544 msgid "Enable even observing"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6549 msgid "Enable only in Race/CTS"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6553 msgid "Status bar"
6554 msgstr "Status balk"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6558 msgid "Left align"
6559 msgstr "Links uitlijnen"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6563 msgid "Right align"
6564 msgstr "Rechts uitlijnen"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6567 msgid "Inward align"
6568 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6571 msgid "Outward align"
6572 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6575 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6576 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6579 msgid "Speed:"
6580 msgstr "Snelheid:"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6583 msgid "Include vertical speed"
6584 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6587 msgid "Show speed unit"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6591 msgid "Top speed"
6592 msgstr "Topsnelheid"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6595 msgid "Acceleration:"
6596 msgstr "Acceleratie:"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6599 msgid "Include vertical acceleration"
6600 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6603 msgid "Physics Panel"
6604 msgstr "Fysicapaneel"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6607 msgid "Pickup messages:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6611 msgid "Show timer:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6619 msgid "Never"
6620 msgstr "Nooit"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6626 msgid "Always"
6627 msgstr "Altijd"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6630 msgid "Spectating"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6634 msgid "Icon size scale:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6638 msgid "Pickup Panel"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6642 msgid "Powerups Panel"
6643 msgstr "Powerupspaneel"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6647 msgid "Always enable"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6651 msgid "Forced aspect:"
6652 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6655 msgid "Pressed Keys Panel"
6656 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6659 msgid "Quick Menu Panel"
6660 msgstr "Snelmenupaneel"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6663 msgid "Race Timer Panel"
6664 msgstr "Racetijdpaneel"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6667 msgid "Enable in team games"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6671 msgid "Radar:"
6672 msgstr "Radar:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6684 msgid "Alpha:"
6685 msgstr "Alpha:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6688 msgid "Rotation:"
6689 msgstr "Rotatie:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6692 msgid "Forward"
6693 msgstr "Voorwaarts"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6696 msgid "West"
6697 msgstr "West"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6700 msgid "South"
6701 msgstr "Zuid"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6704 msgid "East"
6705 msgstr "Oost"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6708 msgid "North"
6709 msgstr "Noord"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6712 msgid "Scale:"
6713 msgstr "Schaal:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6716 msgid "Zoom mode:"
6717 msgstr "Zoommodus:"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6720 msgid "Zoomed in"
6721 msgstr "Ingezoomd"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6724 msgid "Zoomed out"
6725 msgstr "Uitgezoomd"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6728 msgid "Always zoomed"
6729 msgstr "Altijd ingezoomd"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6732 msgid "Never zoomed"
6733 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6736 msgid "Radar Panel"
6737 msgstr "Radarpaneel"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6740 msgid "Score:"
6741 msgstr "Score:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6744 msgid "Rankings:"
6745 msgstr "Classificering:"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6749 msgid "Off"
6750 msgstr "Uit"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6753 msgid "And me"
6754 msgstr "En ik"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6757 msgid "Pure"
6758 msgstr "Puur"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6761 msgid "Score Panel"
6762 msgstr "Scorepaneel"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6765 msgid "StrafeHUD mode:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6769 msgid "View angle centered"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6773 msgid "Velocity angle centered"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6777 msgid "StrafeHUD style:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6781 msgid "no styling"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6785 msgid "progress bar"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6789 msgid "gradient"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6793 msgid "Range:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6797 msgid "Demo mode"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6801 msgid "Reset colors"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6805 msgid "Strafe bar:"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6809 msgid "Angle indicator:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6814 msgid "Neutral:"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6819 msgid "Good:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6824 msgid "Overturn:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6828 msgid "Switch indicator:"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6832 msgid "Best angle indicator:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6836 msgid "StrafeHUD Panel"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6840 msgid "Timer:"
6841 msgstr "Timer:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6844 msgid "Show elapsed time"
6845 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6848 msgid "Secondary timer:"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6852 msgid "Swapped"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6856 msgid "Timer Panel"
6857 msgstr "Tijdpaneel"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6860 msgid "Alpha after voting:"
6861 msgstr "Alpha na stemmen:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6864 msgid "Vote Panel"
6865 msgstr "Stempaneel"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6868 msgid "Fade out after:"
6869 msgstr "Vervagen na:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6872 #, c-format
6873 msgid "%ds"
6874 msgstr "%ds"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6877 msgid "Fade effect:"
6878 msgstr "Vervagingseffect:"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6881 msgid "EF^None"
6882 msgstr "EF^Geen"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6885 msgid "Alpha"
6886 msgstr "Alpha"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6889 msgid "Slide"
6890 msgstr "Schuiven"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6893 msgid "EF^Both"
6894 msgstr "EF^Beide"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6897 msgid "Weapon icons:"
6898 msgstr "Wapeniconen:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6901 msgid "Show only owned weapons"
6902 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6905 msgid "Show weapon ID as:"
6906 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6909 msgid "SHOWAS^None"
6910 msgstr "SHOWAS^Geen"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6913 msgid "Number"
6914 msgstr "Nummer"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6917 msgid "Bind"
6918 msgstr "Koppelen"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6921 msgid "Weapon ID scale:"
6922 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6925 msgid "Show Accuracy"
6926 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6929 msgid "Show Ammo"
6930 msgstr "Ammunitie tonen"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6933 msgid "Ammo bar alpha:"
6934 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6937 msgid "Ammo bar color:"
6938 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6941 msgid "Weapons Panel"
6942 msgstr "Wapenpaneel"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6945 msgid "HUD skins"
6946 msgstr "HUD-schillen"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6954 msgid "Filter:"
6955 msgstr "Filter:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6961 msgid "Refresh"
6962 msgstr "Vernieuw"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6966 msgid "Set skin"
6967 msgstr "Kies schil"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6970 msgid "Save current skin"
6971 msgstr "Sla huidige schil op"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6974 msgid "Panel background defaults:"
6975 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6978 msgid "Background:"
6979 msgstr "Achtergrond:"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6982 msgid "Border size:"
6983 msgstr "Randgrootte:"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6987 msgid "Team color:"
6988 msgstr "Teamkleur:"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6991 msgid "Test team color in configure mode"
6992 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6995 msgid "Padding:"
6996 msgstr "Vulling:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6999 msgid "HUD Dock:"
7000 msgstr "HUD-balk:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7003 msgid "DOCK^Disabled"
7004 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7007 msgid "DOCK^Small"
7008 msgstr "DOCK^Klein"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7011 msgid "DOCK^Medium"
7012 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7015 msgid "DOCK^Large"
7016 msgstr "DOCK^Groot"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7019 msgid "Grid settings:"
7020 msgstr "Rasterinstellingen:"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7023 msgid "Snap panels to grid"
7024 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7027 msgid "Grid size:"
7028 msgstr "Rastergrootte:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7031 msgid "X:"
7032 msgstr "X:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7035 msgid "Y:"
7036 msgstr "Y:"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7039 msgid "Center line"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7046 "vertical lines by editing %s in the console"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7050 msgid "Exit setup"
7051 msgstr "Beëindig setup"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7054 msgid "Panel HUD Setup"
7055 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7058 msgid "Monster:"
7059 msgstr "Monster:"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7063 msgid "Spawn"
7064 msgstr "Spawn"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7067 msgid "Remove"
7068 msgstr "Verwijderen"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7071 msgid "Move target:"
7072 msgstr "Verplaats doel:"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7075 msgid "Follow"
7076 msgstr "Volg"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7079 msgid "Wander"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7083 msgid "Spawnpoint"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7087 msgid "No moving"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7091 msgid "Colors:"
7092 msgstr "Kleuren:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7096 msgid "Set skin:"
7097 msgstr "Kies schil:"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7100 msgid "Monster Tools"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7104 msgid "Find servers to play on"
7105 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7108 msgid "Host your own game"
7109 msgstr "Host je eigen spel"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7112 msgid "Media"
7113 msgstr "Media"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7116 msgid "Multiplayer"
7117 msgstr "Multiplayer"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7120 msgid ""
7121 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7122 "settings"
7123 msgstr ""
7124 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7125 "spelerinstellingen"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7132 msgid "Default"
7133 msgstr "Standaard"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7137 msgid "Unlimited"
7138 msgstr "Onbeperkt"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7141 msgid "Gametype"
7142 msgstr "Speltype"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7145 msgid "Time limit:"
7146 msgstr "Tijdslimiet:"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7149 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7153 #, c-format
7154 msgid "%d minutes"
7155 msgstr "%d minuten"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7158 msgid "TIMLIM^Default"
7159 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7163 msgid "1 minute"
7164 msgstr "1 minuut"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7167 msgid "TIMLIM^Infinite"
7168 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7171 msgid "Teams:"
7172 msgstr "Teams:"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7175 msgid "2 teams"
7176 msgstr "2 teams"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7179 msgid "3 teams"
7180 msgstr "3 teams"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7183 msgid "4 teams"
7184 msgstr "4 teams"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7187 msgid "Player slots:"
7188 msgstr "Aantal spelers:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7191 msgid ""
7192 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7193 "at once"
7194 msgstr ""
7195 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7196 "verbonden kunnen zijn"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7199 msgid "Number of bots:"
7200 msgstr "Aantal bots:"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7203 msgid "Amount of bots on your server"
7204 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7207 msgid "Bot skill:"
7208 msgstr "Botvaardigheid:"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7211 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7212 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7215 msgid "Botlike"
7216 msgstr "Botlike"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7219 msgid "Beginner"
7220 msgstr "Beginner"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7223 msgid "You will win"
7224 msgstr "Je zal winnen"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7227 msgid "You can win"
7228 msgstr "Je kunt winnen"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7231 msgid "You might win"
7232 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7235 msgid "Advanced"
7236 msgstr "Geavanceerd"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7239 msgid "Expert"
7240 msgstr "Expert"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7243 msgid "Pro"
7244 msgstr "Pro"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7247 msgid "Assassin"
7248 msgstr "Sluipmoordenaar"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7251 msgid "Unhuman"
7252 msgstr "Onmenselijk"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7255 msgid "Godlike"
7256 msgstr "Goddelijk"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7259 msgid "Mutators..."
7260 msgstr "Gemuteerden..."
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7263 msgid "Mutators and weapon arenas"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7267 msgid "Maplist"
7268 msgstr "Kaartlijst"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7271 msgid ""
7272 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7273 "Delete to clear; Enter when done."
7274 msgstr ""
7275 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7276 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7279 msgid "Add shown"
7280 msgstr "Voeg getoonde toe"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7283 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7284 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7287 msgid "Remove shown"
7288 msgstr "Verwijder getoonde"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7291 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7292 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7295 msgid "Add all"
7296 msgstr "Voeg alle toe"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7299 msgid "Add every available map to your selection"
7300 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7303 msgid "Remove all"
7304 msgstr "Verwijder alle"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7307 msgid "Remove all the maps from your selection"
7308 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7311 msgid "Start multiplayer!"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7315 msgid "Title:"
7316 msgstr "Titel:"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7319 msgid "Author:"
7320 msgstr "Auteur:"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7323 msgid "Game types:"
7324 msgstr "Spelmodus:"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7328 msgid "Close"
7329 msgstr "Sluit"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7332 msgid "MAP^Play"
7333 msgstr "MAP^Speel"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7336 msgid "Map Information"
7337 msgstr "Kaartinformatie"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7340 msgid "MUT^None"
7341 msgstr "MUT^Geen"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7344 msgid "Gameplay mutators:"
7345 msgstr "Gameplay mutaties:"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7348 msgid ""
7349 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7350 "directional key to dodge"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7354 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7358 msgid "All players are almost invisible"
7359 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7362 msgid ""
7363 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7364 "that support it"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7368 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7372 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7373 msgstr ""
7374 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7375 "gezondheid"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7378 msgid ""
7379 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7380 "they can't jump)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7384 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7388 msgid "Weapon & item mutators:"
7389 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7392 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7396 msgid ""
7397 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7398 "to use it"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7402 msgid ""
7403 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7404 "with the Electro primary fire"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7408 msgid ""
7409 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7410 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7414 msgid ""
7415 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7416 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7417 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7421 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7422 msgstr ""
7423 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7424 "werden"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7427 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7428 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7431 msgid "Regular (no arena)"
7432 msgstr "Normaal (geen arena)"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7435 msgid ""
7436 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7437 "without weapon pickups"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7441 msgid "Weapon arenas:"
7442 msgstr "Wapenarena’s:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7445 msgid "Custom weapons"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7449 msgid "Most weapons"
7450 msgstr "Meeste wapens"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7453 msgid "All weapons"
7454 msgstr "Alle wapens"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7457 msgid "Special arenas:"
7458 msgstr "Speciale arenas:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7461 msgid ""
7462 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7463 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7464 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7465 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7469 msgid ""
7470 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7471 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7472 "switch to another weapon."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7476 msgid "with blaster"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7480 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7484 msgid "Mutators"
7485 msgstr "Mutaties"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7488 msgid "SRVS^Categories"
7489 msgstr "SRVS^Categorieën"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7492 msgid "SRVS^Empty"
7493 msgstr "SRVS^Leeg"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7496 msgid "Show empty servers"
7497 msgstr "Toon lege servers"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7500 msgid "SRVS^Full"
7501 msgstr "SRVS^Vol"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7504 msgid "Show full servers that have no slots available"
7505 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7508 msgid "SRVS^Laggy"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7512 msgid "Show high latency servers"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7516 msgid "Reload the server list"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7520 msgid "Pause"
7521 msgstr "Pauze"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7524 msgid ""
7525 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7526 msgstr ""
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7530 msgid "Address:"
7531 msgstr "Adres:"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7534 msgid "Info..."
7535 msgstr "Info..."
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7538 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7539 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7543 msgid "No Terms of Service specified"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7548 msgid "MOD^Default"
7549 msgstr "MOD^Standaard"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7552 #, c-format
7553 msgid "%d modified"
7554 msgstr "%d aangepast"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7557 msgid "Official"
7558 msgstr "Officieel"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7561 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7562 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7565 msgid "N/A (auth library missing)"
7566 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7569 msgid "Not supported (can't connect)"
7570 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7573 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7574 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7577 msgid "Supported (will encrypt)"
7578 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7581 msgid "Supported (won't encrypt)"
7582 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7585 msgid "Requested (will encrypt)"
7586 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7589 msgid "Requested (won't encrypt)"
7590 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7593 msgid "Required (can't connect)"
7594 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7597 msgid "Required (will encrypt)"
7598 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7601 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7606 msgid "custom stats server"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7611 msgid "stats disabled"
7612 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7616 msgid "stats enabled"
7617 msgstr "statistieken geactiveerd"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7620 msgid "Status"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7626 msgid "Terms of Service"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7630 msgid "Server Info"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7634 msgid "Hostname:"
7635 msgstr "Hostnaam:"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7638 msgid "Mod:"
7639 msgstr "Mod:"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7642 msgid "Version:"
7643 msgstr "Versie:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7646 msgid "Settings:"
7647 msgstr "Instellingen:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7651 msgid "Players:"
7652 msgstr "Spelers:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7655 msgid "Bots:"
7656 msgstr "Bots:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7659 msgid "Free slots:"
7660 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7663 msgid "Encryption:"
7664 msgstr "Versleuteling:"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7667 msgid "ID:"
7668 msgstr "ID:"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7671 msgid "Key:"
7672 msgstr "Sleutel:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7675 msgid "Stats:"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7679 msgid "Server Information"
7680 msgstr "Serverinformatie"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7683 msgid "Demos"
7684 msgstr "Demo’s"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7687 msgid "Screenshots"
7688 msgstr "Schermafbeeldingen"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7691 msgid "Music Player"
7692 msgstr "Muziekspeler"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7695 msgid "Auto record demos"
7696 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7699 msgid "Timedemo"
7700 msgstr "Benchmark demo"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7703 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7707 msgid "DEMO^Play"
7708 msgstr "DEMO^Speel"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7711 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7716 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7717 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7721 msgid "Disconnect"
7722 msgstr "Verbreek verbinding"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7725 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7729 msgid "MUSICPL^Add"
7730 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7733 msgid "MUSICPL^Add all"
7734 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7737 msgid "Set as menu track"
7738 msgstr "Stel als menuspoor in"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7741 msgid "Reset default menu track"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7745 msgid "Playlist:"
7746 msgstr "Speellijst:"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7749 msgid "Random order"
7750 msgstr "Willekeurige volgorde"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7753 msgid "MUSICPL^Stop"
7754 msgstr "MUSICPL^Stop"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7757 msgid "MUSICPL^Play"
7758 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7761 msgid "MUSICPL^Pause"
7762 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7765 msgid "MUSICPL^Prev"
7766 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7769 msgid "MUSICPL^Next"
7770 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7773 msgid "MUSICPL^Remove"
7774 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7777 msgid "MUSICPL^Remove all"
7778 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7781 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7782 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7785 msgid "Open in the viewer"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7789 msgid "Reset"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7793 msgid "Previous"
7794 msgstr "Vorige"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7797 msgid "Next"
7798 msgstr "Volgende"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7801 msgid "Slide show"
7802 msgstr "Diashow"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7810 msgid "Apply immediately"
7811 msgstr "Direct toepassen"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7814 msgid "Name"
7815 msgstr "Naam"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7818 msgid "Model"
7819 msgstr "Model"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7822 msgid "Glowing color"
7823 msgstr "Gloeikleur"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7826 msgid "Detail color"
7827 msgstr "Detailkleur"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7830 msgid "Statistics"
7831 msgstr "Statistieken"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7834 msgid "Allow player statistics to track your client"
7835 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7838 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7839 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7842 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7846 msgid "Select language..."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7850 msgid "Are you sure you want to quit?"
7851 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7854 msgid "Quit the game"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7858 msgid "Model:"
7859 msgstr "Model:"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7862 msgid "Remove *"
7863 msgstr "Verwijder *"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7866 msgid "Copy *"
7867 msgstr "Kopieer *"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7870 msgid "Paste"
7871 msgstr "Plak"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7874 msgid "Bone:"
7875 msgstr "Bot:"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7878 msgid "Set * as child"
7879 msgstr "Zet * als kind"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7882 msgid "Attach to *"
7883 msgstr "Maak vast aan *"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7886 msgid "Detach from *"
7887 msgstr "Maak los van *"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7890 msgid "Visual object properties for *:"
7891 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7894 msgid "Set alpha:"
7895 msgstr "Stel alpha in:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7898 msgid "Set color main:"
7899 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7902 msgid "Set color glow:"
7903 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7906 msgid "Set frame:"
7907 msgstr "Stel beeld in:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7910 msgid "Physical object properties for *:"
7911 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7914 msgid "Set material:"
7915 msgstr "Stel materiaal in:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7918 msgid "Set solidity:"
7919 msgstr "Stel vastheid in:"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7922 msgid "Non-solid"
7923 msgstr "Niet vast"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7926 msgid "Solid"
7927 msgstr "Vast"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7930 msgid "Set physics:"
7931 msgstr "Stel fysica in:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7934 msgid "Static"
7935 msgstr "Statisch"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7938 msgid "Movable"
7939 msgstr "Verplaatsbaar"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7942 msgid "Physical"
7943 msgstr "Fysiek"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7946 msgid "Set scale:"
7947 msgstr "Stel schaal in:"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7950 msgid "Set force:"
7951 msgstr "Stel kracht in:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7954 msgid "Claim *"
7955 msgstr "Claim *"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7958 msgid "* object info"
7959 msgstr "* objectinfo"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7962 msgid "* mesh info"
7963 msgstr "* meshinfo"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7966 msgid "* attachment info"
7967 msgstr "* bijlage-info"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7970 msgid "Show help"
7971 msgstr "Laat hulp zien"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7974 msgid "* is the object you are facing"
7975 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7978 msgid "Sandbox Tools"
7979 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7982 msgid "Video"
7983 msgstr "Video"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7986 msgid "Effects"
7987 msgstr "Effecten"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7990 msgid "Audio"
7991 msgstr "Geluid"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7994 msgid "Game"
7995 msgstr "Spel"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7998 msgid "User"
7999 msgstr "Gebruiker"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8002 msgid "Misc"
8003 msgstr "Diversen"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8006 msgid "Change the game settings"
8007 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8010 msgid "Master:"
8011 msgstr "Hoofdvolume:"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8014 msgid "Music:"
8015 msgstr "Muziek:"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8018 msgid "VOL^Ambient:"
8019 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8022 msgid "Info:"
8023 msgstr "Info:"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8026 msgid "Items:"
8027 msgstr "Items:"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8030 msgid "Pain:"
8031 msgstr "Pijn:"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8034 msgid "Player:"
8035 msgstr "Speler:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8038 msgid "Shots:"
8039 msgstr "Schoten:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8042 msgid "Voice:"
8043 msgstr "Spraak:"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8046 msgid "Weapons:"
8047 msgstr "Wapens:"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8050 msgid "New style sound attenuation"
8051 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8054 msgid "Mute sounds when not active"
8055 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8058 msgid "Frequency:"
8059 msgstr "Frequentie:"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8062 msgid "Sound output frequency"
8063 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8066 msgid "8 kHz"
8067 msgstr "8 kHz"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8070 msgid "11.025 kHz"
8071 msgstr "11.025 kHz"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8074 msgid "16 kHz"
8075 msgstr "16 kHz"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8078 msgid "22.05 kHz"
8079 msgstr "22.05 kHz"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8082 msgid "24 kHz"
8083 msgstr "24 kHz"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8086 msgid "32 kHz"
8087 msgstr "32 kHz"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8090 msgid "44.1 kHz"
8091 msgstr "44.1 kHz"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8094 msgid "48 kHz"
8095 msgstr "48 kHz"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8098 msgid "Channels:"
8099 msgstr "Kanalen:"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8102 msgid "Number of channels for the sound output"
8103 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8106 msgid "Mono"
8107 msgstr "Mono"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8110 msgid "Stereo"
8111 msgstr "Stereo"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8114 msgid "2.1"
8115 msgstr "2.1"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8118 msgid "4"
8119 msgstr "4"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8122 msgid "5"
8123 msgstr "5"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8126 msgid "5.1"
8127 msgstr "5.1"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8130 msgid "6.1"
8131 msgstr "6.1"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8134 msgid "7.1"
8135 msgstr "7.1"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8138 msgid "Swap stereo output channels"
8139 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8142 msgid "Swap left/right channels"
8143 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8146 msgid "Headphone friendly mode"
8147 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8150 msgid ""
8151 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8152 "stereo separation a bit for headphones)"
8153 msgstr ""
8154 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8155 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8158 msgid "Hit indication sound"
8159 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8162 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8166 msgid "SND^Fixed"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8170 msgid "Decrease pitch with more damage"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8174 msgid "Decreasing"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8178 msgid "Increase pitch with more damage"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8182 msgid "Increasing"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8186 msgid "Chat message sound"
8187 msgstr "Chatberichtgeluid"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8190 msgid "Menu sounds"
8191 msgstr "Menugeluiden"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8194 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8198 msgid "Focus sounds"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8202 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8206 msgid "Time announcer:"
8207 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8210 msgid "WRN^Disabled"
8211 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8214 msgid "5 minutes"
8215 msgstr "5 minuten"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8218 msgid "WRN^Both"
8219 msgstr "WRN^Beide"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8222 msgid "Automatic taunts:"
8223 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8226 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8230 msgid "Sometimes"
8231 msgstr "Soms"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8234 msgid "Often"
8235 msgstr "Vaak"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8238 msgid "Debug info about sounds"
8239 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8242 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8246 msgid "Reset key bindings"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8250 msgid "Quality preset:"
8251 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8254 msgid "PRE^OMG!"
8255 msgstr "PRE^OMG!"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8258 msgid "PRE^Low"
8259 msgstr "PRE^Laag"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8262 msgid "PRE^Medium"
8263 msgstr "PRE^Middel"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8266 msgid "PRE^Normal"
8267 msgstr "PRE^Normaal"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8270 msgid "PRE^High"
8271 msgstr "PRE^Hoog"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8274 msgid "PRE^Ultra"
8275 msgstr "PRE^Ultra"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8278 msgid "PRE^Ultimate"
8279 msgstr "PRE^Uitstekend"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8282 msgid "Geometry detail:"
8283 msgstr "Geometriedetail:"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8286 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8290 msgid "DET^Lowest"
8291 msgstr "DET^Laagste"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8294 msgid "DET^Low"
8295 msgstr "DET^Laag"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8298 msgid "DET^Normal"
8299 msgstr "DET^Normaal"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8302 msgid "DET^Good"
8303 msgstr "DET^Goed"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8306 msgid "DET^Best"
8307 msgstr "DET^Beste"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8310 msgid "DET^Insane"
8311 msgstr "DET^Krankzinnig"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8314 msgid "Player detail:"
8315 msgstr "Spelerdetail:"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8318 msgid "PDET^Low"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8322 msgid "PDET^Medium"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8326 msgid "PDET^Normal"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8330 msgid "PDET^Good"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8334 msgid "PDET^Best"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8338 msgid "Texture resolution:"
8339 msgstr "Textuurresolutie:"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8342 msgid "RES^Leet"
8343 msgstr "RES^Leet"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8346 msgid "RES^Lowest"
8347 msgstr "RES^Laagste"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8350 msgid "RES^Very low"
8351 msgstr "RES^Zeer laag"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8354 msgid "RES^Low"
8355 msgstr "RES^Laag"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8358 msgid "RES^Normal"
8359 msgstr "RES^Normaal"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8362 msgid "RES^Good"
8363 msgstr "RES^Goed"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8366 msgid "RES^Best"
8367 msgstr "RES^Beste"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8372 msgid "Avoid lossy texture compression"
8373 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8376 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8380 msgid "Show sky"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8384 msgid "Show surfaces"
8385 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8388 msgid ""
8389 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8390 "performance boost, but looks very ugly."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8394 msgid "Use lightmaps"
8395 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8398 msgid ""
8399 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8400 "video memory"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8404 msgid "Deluxe mapping"
8405 msgstr "Deluxe mapping"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8408 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8412 msgid "Gloss"
8413 msgstr "Glans"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8416 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8420 msgid "Offset mapping"
8421 msgstr "Offset mapping"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8424 msgid ""
8425 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8426 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8430 msgid "Relief mapping"
8431 msgstr "Relief mapping"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8434 msgid ""
8435 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8439 msgid "Reflections:"
8440 msgstr "Reflecties"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8443 msgid ""
8444 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8445 "with reflecting surfaces"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8449 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8453 msgid "Blurred"
8454 msgstr "Vervaagd"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8457 msgid "REFL^Good"
8458 msgstr "REFL^Goed"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8461 msgid "Sharp"
8462 msgstr "Scherp"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8465 msgid "Decals"
8466 msgstr "Stickers"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8469 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8473 msgid "Decals on models"
8474 msgstr "Decals op modellen"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8478 msgid "Distance:"
8479 msgstr "Afstand:"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8482 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8486 msgid "Time:"
8487 msgstr "Tijd:"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8490 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8494 msgid "Damage effects:"
8495 msgstr "Schade-effecten:"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8498 msgid "DMGFX^Disabled"
8499 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8502 msgid "Skeletal"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8506 msgid "DMGFX^All"
8507 msgstr "DMGFX^Alle"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8510 msgid "Realtime dynamic lights"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8514 msgid ""
8515 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8520 msgid "Shadows"
8521 msgstr "Schaduwen"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8524 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8528 msgid "Realtime world lights"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8532 msgid ""
8533 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8534 "performance."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8538 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8542 msgid "Use normal maps"
8543 msgstr "Gebruik normal maps"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8546 msgid ""
8547 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8548 "light with a bumpy surface"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8552 msgid "Soft shadows"
8553 msgstr "Zachte schaduwen"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8556 msgid "Corona brightness:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8560 msgid "Flare effects around certain lights"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8564 msgid "Fade coronas according to visibility"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8568 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8572 msgid "Bloom"
8573 msgstr "Bloom"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8576 msgid ""
8577 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8578 "pixels. Has a big impact on performance."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8582 msgid "Extra postprocessing effects"
8583 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8586 msgid ""
8587 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8588 "using a powerup"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8592 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8593 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8596 msgid "Motion blur:"
8597 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8600 msgid "Particles"
8601 msgstr "Deeltjes"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8604 msgid "Spawnpoint effects"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8608 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8612 msgid "Quality:"
8613 msgstr "Kwaliteit:"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8617 msgid ""
8618 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8619 "gives for better performance"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8623 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8627 msgid "No crosshair"
8628 msgstr "Geen crosshair:"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8632 msgid "Per weapon"
8633 msgstr "Per wapen"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8636 msgid ""
8637 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8638 "models"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8644 msgid "Size:"
8645 msgstr "Grootte:"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8648 msgid "By health"
8649 msgstr "Op gezondheid"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8652 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8653 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8656 msgid "Enable center crosshair dot"
8657 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8660 msgid "Use normal crosshair color"
8661 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8664 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8665 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8668 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8672 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8676 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8680 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8684 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8688 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8692 msgid "Crosshair"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8696 msgid "Scoreboard"
8697 msgstr "Scorebord"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8700 msgid "Fading speed:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8704 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8708 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8712 msgid "Show team sizes:"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8716 msgid ""
8717 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8718 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8722 msgid "Waypoints"
8723 msgstr "Wegwijzers"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8726 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8730 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8734 msgid "Control transparency of the waypoints"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8739 msgid "Font size:"
8740 msgstr "Tekstgrootte:"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8743 msgid "Edge offset:"
8744 msgstr "Rand afstand:"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8747 msgid "Fade when near the crosshair"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8751 msgid "Display names instead of icons"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8755 msgid "Damage"
8756 msgstr "Schade"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8759 msgid "Overlay:"
8760 msgstr "Overlay:"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8763 msgid "Factor:"
8764 msgstr "Factor:"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8767 msgid "Fade rate:"
8768 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8771 msgid "Player Names"
8772 msgstr "Spelernamen"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8775 msgid "Show names above players"
8776 msgstr "Toon namen boven spelers"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8779 msgid "Max distance:"
8780 msgstr "Maximale afstand:"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8783 msgid "Decolorize:"
8784 msgstr "Ontkleur:"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8788 msgid "Teamplay"
8789 msgstr "Teamspel"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8792 msgid "Only when near crosshair"
8793 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8796 msgid "Display health and armor"
8797 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8800 msgid "Speed unit:"
8801 msgstr "Snelheidseenheid:"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8804 msgid "Damage overlay:"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8808 msgid "Dynamic HUD"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8812 msgid "HUD moves around following player's movement"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8816 msgid "Shake the HUD when hurt"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8821 msgid "Enter HUD editor"
8822 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8825 msgid "HUD"
8826 msgstr "HUD"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8829 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8830 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8833 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8834 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8837 msgid "Frag Information"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8841 msgid "Display information about killing sprees"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8845 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8849 msgid "Show spree information in centerprints"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8853 msgid "Show spree information in death messages"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8857 msgid "Sprees in info messages:"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8861 msgid "SPREES^Disabled"
8862 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8865 msgid "Target"
8866 msgstr "Doel"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8869 msgid "Attacker"
8870 msgstr "Aanvaller"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8873 msgid "SPREES^Both"
8874 msgstr "SPREES^Beide"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8877 msgid "Print on a seperate line"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8881 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8885 msgid "Add frag location to death messages when available"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8889 msgid "Gamemode Settings"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8893 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8897 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8903 msgid "Other"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8907 msgid "Display console messages in the top left corner"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8911 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8915 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8919 msgid "Powerup notifications"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8923 msgid "Weapon centerprint notifications"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8927 msgid "Weapon info message notifications"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8931 msgid "Announcers"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8935 msgid "Respawn countdown sounds"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8939 msgid "Killstreak sounds"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8943 msgid "Achievement sounds"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8947 msgid "Messages"
8948 msgstr "Berichten"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8951 msgid "Items"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8955 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8959 msgid "Unavailable alpha:"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8963 msgid "Unavailable color:"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8967 msgid "GHOITEMS^Black"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8971 msgid "GHOITEMS^Dark"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8975 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8979 msgid "GHOITEMS^Normal"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8983 msgid "GHOITEMS^Blue"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8988 msgid "Players"
8989 msgstr "Spelers"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8992 msgid "Force player models to mine"
8993 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8996 msgid "Force player colors to mine"
8997 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9000 msgid ""
9001 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9002 "enemy team"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9006 msgid "Except in team games"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9010 msgid "Only in Duel"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9014 msgid "Only in team games"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9018 msgid "In team games and Duel"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9022 msgid "Body fading:"
9023 msgstr "Lichaam vervaging:"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9026 msgid "Gibs:"
9027 msgstr "Gibs:"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9030 msgid "GIBS^None"
9031 msgstr "GIBS^Geen"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9034 msgid "GIBS^Few"
9035 msgstr "GIBS^Weinig"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9038 msgid "GIBS^Many"
9039 msgstr "GIBS^Veel"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9042 msgid "GIBS^Lots"
9043 msgstr "GIBS^Erg veel"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9046 msgid "Models"
9047 msgstr "Modellen"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9050 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9051 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9054 msgid "1st person perspective"
9055 msgstr "1e persoon perspectief"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9058 msgid "Slide to third person upon death"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9062 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9063 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9066 msgid "Smooth the view while crouching"
9067 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9070 msgid "View waving while idle"
9071 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9074 msgid "View bobbing while walking around"
9075 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9078 msgid "3rd person perspective"
9079 msgstr "3e persoon perspectief"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9082 msgid "Back distance"
9083 msgstr "Achteraf afstand"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9086 msgid "Up distance"
9087 msgstr "Bovenaf afstand"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9090 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9091 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9094 msgid "Field of view:"
9095 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9098 msgid "Field of vision in degrees"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9102 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9103 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9106 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9110 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9111 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9114 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9115 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9118 msgid "ZOOM^Instant"
9119 msgstr "ZOOM^Direct"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9122 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9123 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9126 msgid ""
9127 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9128 "sensitivity change)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9132 msgid "Velocity zoom"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9136 msgid "Forward movement only"
9137 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9140 msgid "VZOOM^Factor"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9144 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9148 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9152 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9157 msgid "View"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9161 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9165 msgid "Up"
9166 msgstr "Omhoog"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9169 msgid "Down"
9170 msgstr "Omlaag"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9173 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9174 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9177 msgid ""
9178 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9182 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9186 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9187 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9190 msgid ""
9191 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9192 "you are carrying"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9196 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9200 msgid "Draw 1st person weapon model"
9201 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9204 msgid "Draw the weapon model"
9205 msgstr "Toon het wapenmodel"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9210 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9211 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9214 msgid "Weapon model opacity:"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9218 msgid "Gun model swaying"
9219 msgstr "Wapen bewegingen"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9222 msgid "Gun model bobbing"
9223 msgstr "Wapen model beweging"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9227 msgid "Weapons"
9228 msgstr "Wapens"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9231 msgid "Key Bindings"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9235 msgid "Change key..."
9236 msgstr "Verander toets..."
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9239 msgid "Edit..."
9240 msgstr "Aanpassen..."
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9243 msgid "Clear"
9244 msgstr "Legen"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9247 msgid "Reset all"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9251 msgid "Mouse"
9252 msgstr "Muis"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9255 msgid "Sensitivity:"
9256 msgstr "Gevoeligheid:"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9259 msgid "Mouse speed multiplier"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9263 msgid "Smooth aiming"
9264 msgstr "Vloeiend mikken"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9267 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9271 msgid "Invert aiming"
9272 msgstr "Inverteer muis"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9275 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9276 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9279 msgid "Use system mouse positioning"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9283 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9284 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9289 msgid "Disable system mouse acceleration"
9290 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9293 msgid "Make use of DGA mouse input"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9297 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9298 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9301 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9305 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9306 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9309 msgid "Jetpack on jump:"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9313 msgid "JPJUMP^Disabled"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9317 msgid "Air only"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9321 msgid "JPJUMP^All"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9327 msgid "Use joystick input"
9328 msgstr "Gebruik joystick input"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9331 msgid "Command when pressed:"
9332 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9335 msgid "Command when released:"
9336 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9339 msgid "Cancel"
9340 msgstr "Annuleren"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9343 msgid "User defined key bind"
9344 msgstr "Keybind van gebruiker"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9347 #, c-format
9348 msgid "%d fps"
9349 msgstr "%d fps"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9352 #, c-format
9353 msgid "%d KiB/s"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9357 #, c-format
9358 msgid "%d MiB/s"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9362 msgid "Network"
9363 msgstr "Netwerk"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9366 msgid "Show netgraph"
9367 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9370 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9371 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9374 msgid "Packet loss compensation"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9378 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9382 msgid "Movement prediction error compensation"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9386 msgid "Use encryption (AES) when available"
9387 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9391 msgid "Bandwidth limit:"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9395 msgid "Specify your network speed"
9396 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9399 msgid "Slow ADSL"
9400 msgstr "Langzaam ADSL"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9403 msgid "Fast ADSL"
9404 msgstr "Snel ADSL"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9407 msgid "Broadband"
9408 msgstr "Breedband"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9411 msgid "Local latency:"
9412 msgstr "Lokale latency:"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9415 msgid "HTTP downloads"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9419 msgid "Simultaneous:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9423 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9427 msgid "Framerate"
9428 msgstr "Beeldsnelheid"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9431 msgid "Show frames per second"
9432 msgstr "Toon beelden per seconde"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9435 msgid "Show your rendered frames per second"
9436 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9439 msgid "Maximum:"
9440 msgstr "Maximum:"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9443 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9444 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9447 msgid "Target:"
9448 msgstr "Doel:"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9451 msgid "TRGT^Disabled"
9452 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9455 msgid "Idle limit:"
9456 msgstr "Idle limiet:"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9459 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9460 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9463 msgid "Menu tooltips:"
9464 msgstr "Menu tooltips:"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9467 msgid ""
9468 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9469 "command bound to the menu item)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9473 msgid "TLTIP^Disabled"
9474 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9477 msgid "TLTIP^Standard"
9478 msgstr "TLTIP^Standaard"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9481 msgid "TLTIP^Advanced"
9482 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9485 msgid "Show current date and time"
9486 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9489 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9490 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9493 msgid "Enable developer mode"
9494 msgstr "Activeer developer modus"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9497 msgid "Advanced settings..."
9498 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9501 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9502 msgstr ""
9503 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9507 msgid "Factory reset"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9511 msgid "Cvar filter:"
9512 msgstr "Cvar filter:"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9515 msgid "Modified cvars only"
9516 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9519 msgid "Setting:"
9520 msgstr "Cvar"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9523 msgid "Type:"
9524 msgstr "Type:"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9527 msgid "Value:"
9528 msgstr "Waarde:"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9531 msgid "Description:"
9532 msgstr "Omschrijving:"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9535 msgid "Advanced settings"
9536 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9539 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9543 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9547 msgid "Menu Skins"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9551 msgid "Text Language"
9552 msgstr "Taal van de tekst"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9555 msgid "Set language"
9556 msgstr "Stel taal in"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9559 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9560 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9563 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9567 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9571 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9575 msgid "Disconnect now"
9576 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9579 msgid "Switch language"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9583 msgid "Warning"
9584 msgstr "Waarschuwing"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9587 msgid "Resolution:"
9588 msgstr "Resolutie:"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9591 msgid "Font/UI size:"
9592 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9595 msgid "SZ^Unreadable"
9596 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9599 msgid "SZ^Tiny"
9600 msgstr "SZ^Minuscuul"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9603 msgid "SZ^Little"
9604 msgstr "SZ^Miniem"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9607 msgid "SZ^Small"
9608 msgstr "SZ^Klein"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9611 msgid "SZ^Medium"
9612 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9615 msgid "SZ^Large"
9616 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9619 msgid "SZ^Huge"
9620 msgstr "SZ^Groot"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9623 msgid "SZ^Gigantic"
9624 msgstr "SZ^Gigantisch"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9627 msgid "SZ^Colossal"
9628 msgstr "SZ^Kolossaal"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9631 msgid "Color depth:"
9632 msgstr "Kleurdiepte:"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9635 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9636 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9639 msgid "16bit"
9640 msgstr "16bit"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9643 msgid "32bit"
9644 msgstr "32bit"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9647 msgid "Full screen"
9648 msgstr "Volledig scherm"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9651 msgid "Vertical Synchronization"
9652 msgstr "Verticale synchronisatie"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9655 msgid ""
9656 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9657 "screen refresh rate"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9661 msgid "High-quality frame buffer"
9662 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9665 msgid "Antialiasing:"
9666 msgstr "Anti-aliasing:"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9669 msgid ""
9670 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9671 "might decrease performance by quite a lot"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9675 msgid "AA^Disabled"
9676 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9680 msgid "2x"
9681 msgstr "2x"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9685 msgid "4x"
9686 msgstr "4x"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9689 msgid "Resolution scaling:"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9693 msgid ""
9694 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9695 "help slow GPUs"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9699 msgid "Anisotropy:"
9700 msgstr "Anisotropie"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9703 msgid "Anisotropic filtering quality"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9707 msgid "ANISO^Disabled"
9708 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9711 msgid "8x"
9712 msgstr "8x"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9715 msgid "16x"
9716 msgstr "16x"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9719 msgid "Depth first:"
9720 msgstr "Diepte eerst:"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9723 msgid ""
9724 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9725 "normal rendering starts"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9729 msgid "DF^Disabled"
9730 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9733 msgid "DF^World"
9734 msgstr "DF^Wereld"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9737 msgid "DF^All"
9738 msgstr "DF^Alles"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9741 msgid "Brightness:"
9742 msgstr "Helderheid:"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9745 msgid "Brightness of black"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9749 msgid "Contrast:"
9750 msgstr "Contrast:"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9753 msgid "Brightness of white"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9757 msgid "Gamma:"
9758 msgstr "Gamma:"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9761 msgid ""
9762 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9763 "white or black"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9767 msgid "Contrast boost:"
9768 msgstr "Verhoog contrast:"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9771 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9775 msgid "Saturation:"
9776 msgstr "Verzadiging:"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9779 msgid ""
9780 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9781 "requires GLSL color control"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9785 msgid "LIT^Ambient:"
9786 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9789 msgid ""
9790 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9791 "and flat"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9795 msgid "Intensity:"
9796 msgstr "Intensiteit:"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9799 msgid "Global rendering brightness"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9803 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9804 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9807 msgid ""
9808 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9809 "strange input or video lag on some machines"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9813 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9814 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9817 msgid "Flip view horizontally"
9818 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9821 msgid "Poor man's left handed mode"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9825 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9826 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9829 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9830 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9833 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9834 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9837 msgid "Campaign Difficulty:"
9838 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9841 msgid "CSKL^Easy"
9842 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9845 msgid "CSKL^Medium"
9846 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9849 msgid "CSKL^Hard"
9850 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9853 msgid "Play campaign!"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9857 msgid "Singleplayer"
9858 msgstr "Singleplayer"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9861 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9865 msgid "Winner"
9866 msgstr "Winnaar"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9869 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9870 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9873 msgid "Autoselect team (recommended)"
9874 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9877 msgid "red"
9878 msgstr "rood"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9881 msgid "blue"
9882 msgstr "blauw"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9885 msgid "yellow"
9886 msgstr "geel"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9889 msgid "pink"
9890 msgstr "roze"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9894 msgid "spectate"
9895 msgstr "observeren"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9898 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9902 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9906 msgid "Accept"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9910 msgid "Don't accept (quit the game)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9914 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9918 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9922 msgid "teamplay"
9923 msgstr "teamspel"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9926 msgid "free for all"
9927 msgstr "vrij voor allen"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9930 msgid "Moving"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9934 msgid "move forwards"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9938 msgid "move backwards"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9942 msgid "strafe left"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9946 msgid "strafe right"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9950 msgid "jump / swim"
9951 msgstr "spring / zwem"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9954 msgid "crouch / sink"
9955 msgstr "hurk / zink"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9958 msgid "jetpack"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9962 msgid "Attacking"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9966 msgid "WEAPON^previous"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9970 msgid "WEAPON^next"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9974 msgid "WEAPON^previously used"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9978 msgid "WEAPON^best"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9982 msgid "reload"
9983 msgstr "herlaad"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9986 msgid "hold zoom"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9990 msgid "toggle zoom"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9994 msgid "show scores"
9995 msgstr "toon scores"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9998 msgid "screen shot"
9999 msgstr "schermfoto"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10002 msgid "maximize radar"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10006 msgid "3rd person view"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10010 msgid "enter spectator mode"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10014 msgid "Communication"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10018 msgid "public chat"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10022 msgid "team chat"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10026 msgid "show chat history"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10030 msgid "vote YES"
10031 msgstr "stem JA"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10034 msgid "vote NO"
10035 msgstr "stem NEE"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10038 msgid "Client"
10039 msgstr "Cliënt"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10042 msgid "enter console"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10046 msgid "quit"
10047 msgstr "sluit af"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10050 msgid "auto-join team"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10054 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10058 msgid "suicide / respawn"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10062 msgid "quick menu"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10066 msgid "scoreboard user interface"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10070 msgid "User defined"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10074 msgid "Development"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10078 msgid "sandbox menu"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10082 msgid "drag object (sandbox)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10086 msgid "waypoint editor menu"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10090 msgid "Leave current match"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10094 msgid "Stop demo"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10098 msgid "Leave campaign"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10102 msgid "Leave singleplayer"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10106 msgid "Leave multiplayer"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10110 msgid "Leave current campaign level"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10114 msgid "Leave current singleplayer match"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10118 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10122 msgid "Do not press this button again!"
10123 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10126 msgid ""
10127 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10131 #, c-format
10132 msgid "%s's Xonotic Server"
10133 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10136 msgid ""
10137 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10138 "again."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10142 msgid "spectator"
10143 msgstr "observeerder"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10146 msgid "<no model found>"
10147 msgstr "<geen model gevonden>"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10150 msgid "SERVER^Remove favorite"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10154 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10158 msgid "SERVER^Favorite"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10162 msgid ""
10163 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10164 "future"
10165 msgstr ""
10166 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10167 "sneller te vinden is"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10170 msgid "Ping"
10171 msgstr "Ping"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10174 msgid "Hostname"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10178 msgid "Map"
10179 msgstr "Map"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10182 msgid "Type"
10183 msgstr "Type"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10186 #, c-format
10187 msgid "AES level %d"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10191 msgid "ENC^none"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10195 msgid "encryption:"
10196 msgstr "beveiliging:"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10199 #, c-format
10200 msgid "mod: %s"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10204 #, c-format
10205 msgid "modified settings"
10206 msgstr "aangepaste instellingen"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10209 #, c-format
10210 msgid "official settings"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10214 msgid "SLCAT^Favorites"
10215 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10218 msgid "SLCAT^Recommended"
10219 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10222 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10223 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10226 msgid "SLCAT^Servers"
10227 msgstr "SLCAT^Servers"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10230 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10231 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10234 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10235 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10238 msgid "SLCAT^Overkill"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10242 msgid "SLCAT^InstaGib"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10246 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10250 msgid "<TITLE>"
10251 msgstr "<TITEL>"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10254 msgid "<AUTHOR>"
10255 msgstr "<AUTEUR>"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10258 msgid "VOL^MAX"
10259 msgstr "VOL^MAX"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10262 msgid "VOL^OFF"
10263 msgstr "VOL^UIT"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10266 #, c-format
10267 msgid "%s dB"
10268 msgstr "%s dB"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10271 msgid "PART^OMG"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10275 msgid "PARTQUAL^Low"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10279 msgid "PARTQUAL^Medium"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10283 msgid "PARTQUAL^Normal"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10287 msgid "PARTQUAL^High"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10291 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10295 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10299 msgid ""
10300 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10301 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10305 msgid "Screen resolution"
10306 msgstr "Schermresolutie"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10309 msgid "FADESPEED^Slow"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10313 msgid "FADESPEED^Normal"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10317 msgid "FADESPEED^Fast"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10321 msgid "FADESPEED^Instant"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10325 msgid "January"
10326 msgstr "Januari"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10329 msgid "February"
10330 msgstr "Februari"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10333 msgid "March"
10334 msgstr "Maart"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10337 msgid "April"
10338 msgstr "April"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10341 msgid "May"
10342 msgstr "Mei"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10345 msgid "June"
10346 msgstr "Juni"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10349 msgid "July"
10350 msgstr "Juli"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10353 msgid "August"
10354 msgstr "Augustus"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10357 msgid "September"
10358 msgstr "September"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10361 msgid "October"
10362 msgstr "Oktober"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10365 msgid "November"
10366 msgstr "November"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10369 msgid "December"
10370 msgstr "December"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10373 #, no-c-format
10374 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10378 msgid "Joined:"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10382 msgid "Last match:"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10386 msgid "Time played:"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10390 msgid "Favorite map:"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10395 #, c-format
10396 msgid "Matches:"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10400 #, c-format
10401 msgid "Wins/Losses:"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10405 #, c-format
10406 msgid "Win percentage:"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10410 #, c-format
10411 msgid "Kills/Deaths:"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10415 #, c-format
10416 msgid "Kill ratio:"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10420 msgid "ELO:"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10424 msgid "Rank:"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10428 msgid "Percentile:"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10432 #, c-format
10433 msgid "%d (unranked)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10437 msgid "Update can be downloaded at:"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10441 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10442 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10445 #, c-format
10446 msgid "Update to %s now!"
10447 msgstr "Update nu naar %s!"
10448
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10450 msgid ""
10451 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10452 "^1Expect visual problems."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10456 msgid "Use default"
10457 msgstr "Gebruik standaard"
10458
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10460 msgid "Team Color:"
10461 msgstr "Team Kleur:"