]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
strafehud: remove center panel button which is deprecated by the center line of the...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-28 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 msgid "jump"
157 msgstr "spring"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 #, c-format
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
169 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 #, c-format
174 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 msgid "ready"
186 msgstr "gereed"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
190 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #, c-format
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 #, c-format
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
208 msgid "team selection"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
212 msgid "^1Spectating this player:"
213 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
216 msgid "^1Spectating you:"
217 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
221 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
225 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
228 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
233 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
237 #, c-format
238 msgid "Player %d"
239 msgstr "Speler %d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
242 msgid "Standard quick menu"
243 msgstr ""
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
247 #, c-format
248 msgid "Submenu%d"
249 msgstr "Submenu%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
252 #, c-format
253 msgid "Command%d"
254 msgstr "Commando%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgid "Continue..."
258 msgstr "Ga door..."
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 msgid "Chat"
263 msgstr "Chat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^good game"
279 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
290 msgid "QMCMD^Send in English"
291 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Teamchat"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
299 msgid "QMCMD^strength soon"
300 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr "QMCMD^negatief"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr "QMCMD^positief"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 #, c-format
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Instellingen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^FPS"
439 msgstr "QMCMD^FPS"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Meng teams"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
509 msgid "Server quick menu"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
513 msgid "Waypoint editor menu"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
517 msgid "Waypoint editor menu as default"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
521 msgid "Server quick menu as default"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr "(-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr "(+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Startlijn"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Finishlijn"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Tussendoor %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "mist een checkpoint"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 msgid "Survivor"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Hunter"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
581 msgid "Number of ball carrier kills"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
585 msgid "SCO^bckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
589 msgid "SCO^bctime"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
593 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
597 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
601 msgid "SCO^caps"
602 msgstr "SCO^veroveringen"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
605 msgid "SCO^captime"
606 msgstr "SCO^verovertijd"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
613 msgid "Number of deaths"
614 msgstr "Aantal keer dood"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
617 msgid "SCO^deaths"
618 msgstr "SCO^doden"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
625 msgid "SCO^destroyed"
626 msgstr "SCO^vernietigd"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
629 msgid "SCO^damage"
630 msgstr "SCO^schade"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
637 msgid "SCO^dmgtaken"
638 msgstr "SCO^schade ontvangen"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
645 msgid "Number of flag drops"
646 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
649 msgid "SCO^drops"
650 msgstr "SCO^vallen"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
653 msgid "Player ELO"
654 msgstr "Speler-ELO"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
657 msgid "SCO^elo"
658 msgstr "SCO^elo"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
661 msgid "SCO^fastest"
662 msgstr "SCO^snelste"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
669 msgid "Number of faults committed"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
673 msgid "SCO^faults"
674 msgstr "SCO^fouten"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
677 msgid "Number of flag carrier kills"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
681 msgid "SCO^fckills"
682 msgstr "SCO^vdmoorden"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
685 msgid "FPS"
686 msgstr "FPS"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
689 msgid "SCO^fps"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
693 msgid "Number of kills minus suicides"
694 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
697 msgid "SCO^frags"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
701 msgid "Number of goals scored"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
705 msgid "SCO^goals"
706 msgstr "SCO^doelpunten"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
709 msgid "Number of hunts (Survival)"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
713 msgid "SCO^hunts"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
717 msgid "Number of keys carrier kills"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
721 msgid "SCO^kckills"
722 msgstr "SCO^sdmoorden"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
725 msgid "SCO^k/d"
726 msgstr "SCO^m/d"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
731 msgid "The kill-death ratio"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
735 msgid "SCO^kdr"
736 msgstr "SCO^mdr"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
739 msgid "SCO^kdratio"
740 msgstr "SCO^mdratio"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
743 msgid "Number of kills"
744 msgstr "Aantal kills"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
747 msgid "SCO^kills"
748 msgstr "SCO^moorden"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
751 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
755 msgid "SCO^laps"
756 msgstr "SCO^ronden"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
759 msgid "Number of lives (LMS)"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
763 msgid "SCO^lives"
764 msgstr "SCO^levens"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
767 msgid "Number of times a key was lost"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
771 msgid "SCO^losses"
772 msgstr "SCO^verliezen"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 msgid "Player name"
777 msgstr "Spelernaam"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
780 msgid "SCO^name"
781 msgstr "SCO^naam"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
784 msgid "SCO^nick"
785 msgstr "SCO^bijnaam"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
788 msgid "Number of objectives destroyed"
789 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
792 msgid "SCO^objectives"
793 msgstr "SCO^doelen"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
796 msgid ""
797 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
801 msgid "SCO^pickups"
802 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
805 msgid "Ping time"
806 msgstr "Ping-tijd"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
809 msgid "SCO^ping"
810 msgstr "Ping"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
813 msgid "Packet loss"
814 msgstr "Pakketverlies"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
817 msgid "SCO^pl"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
821 msgid "Number of players pushed into void"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
825 msgid "SCO^pushes"
826 msgstr "SCO^duwen"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
829 msgid "Player rank"
830 msgstr "Spelerrank"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
833 msgid "SCO^rank"
834 msgstr "SCO^rang"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
837 msgid "Number of flag returns"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
841 msgid "SCO^returns"
842 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
845 msgid "Number of revivals"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
849 msgid "SCO^revivals"
850 msgstr "SCO^reanimatie"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
853 msgid "Number of rounds won"
854 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
857 msgid "SCO^rounds won"
858 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
861 msgid "Number of rounds played"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
865 msgid "SCO^rounds played"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
869 msgid "SCO^score"
870 msgstr "SCO^score"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
873 msgid "Total score"
874 msgstr "Totaalscore"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
877 msgid "Number of suicides"
878 msgstr "Aantal zelfmoorden"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
881 msgid "SCO^suicides"
882 msgstr "SCO^zelfmoorden"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
885 msgid "Number of kills minus deaths"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
889 msgid "SCO^sum"
890 msgstr "SCO^totaal"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
893 msgid "Number of survivals"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
897 msgid "SCO^survivals"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
901 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
905 msgid "SCO^takes"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
909 msgid "Number of teamkills"
910 msgstr "Aantal teamkills"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
913 msgid "SCO^teamkills"
914 msgstr "SCO^teamkills"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
917 msgid "Number of ticks (Domination)"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
921 msgid "SCO^ticks"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
925 msgid "SCO^time"
926 msgstr "SCO^tijd"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
929 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
933 msgid ""
934 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
935 msgstr ""
936 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
939 msgid "Usage:"
940 msgstr "Gebruik:"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
947 msgid ""
948 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
949 "cvar scoreboard_columns"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
953 msgid ""
954 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
955 "map start"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
959 msgid ""
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
965 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
969 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
970 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
973 msgid ""
974 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
975 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
976 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
977 "field to show all fields available for the current game mode."
978 msgstr ""
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
981 msgid ""
982 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
983 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
987 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
991 msgid ""
992 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
993 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 msgstr ""
995 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
996 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
999 msgid ""
1000 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1001 "other gamemodes except DM."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 msgid "N/A"
1014 msgstr "N/A"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1017 #, c-format
1018 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1019 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1022 msgid "Item stats"
1023 msgstr "Itemstatistieken"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1026 msgid "Map stats:"
1027 msgstr "Kaartstatistieken:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1030 msgid "Monsters killed:"
1031 msgstr "Monsters vermoord:"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1034 msgid "Secrets found:"
1035 msgstr "Geheimen gevonden:"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1038 #, c-format
1039 msgid "Spectators"
1040 msgstr "Toeschouwers"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1043 #, c-format
1044 msgid "^2+%s %s"
1045 msgstr "^2+%s %s"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1048 #, c-format
1049 msgid "^5%s %s"
1050 msgstr "^5 %s %s"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1053 msgid "SCO^points"
1054 msgstr "SCO^punten"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1058 msgid "Team Selection"
1059 msgstr "Team Selectie"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1062 #, c-format
1063 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1067 #, c-format
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1072 #, c-format
1073 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1077 #, c-format
1078 msgid "^3%1.0f minutes"
1079 msgstr "^3%1.0f minuten"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1082 #, c-format
1083 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 msgid "Map:"
1089 msgstr "Kaart:"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1092 #, c-format
1093 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1097 #, c-format
1098 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1102 #, c-format
1103 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1104 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1107 #, c-format
1108 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1109 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1112 #, c-format
1113 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1114 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1117 msgid "qu"
1118 msgstr "qu"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 msgid "m"
1122 msgstr "m"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 msgid "km"
1126 msgstr "km"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 msgid "mi"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 msgid "nmi"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 msgid "Warmup"
1138 msgstr "Warmup"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1141 msgid "Warmup: too few players"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1145 msgid "Warmup: no time limit"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 msgid "Timeout"
1150 msgstr "Timeout"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1153 msgid "Sudden Death"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 msgid "Overtime"
1158 msgstr "Overtijd"
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1161 #, c-format
1162 msgid "Overtime #%d"
1163 msgstr "Overtijd #%d"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1166 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1167 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1170 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1171 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1174 msgid "A vote has been called for:"
1175 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1178 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1179 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1182 msgid "^1Configure the HUD"
1183 msgstr "^1Configureer het HUD"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 msgid "Yes"
1194 msgstr "Ja"
1195
1196 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 msgid "No"
1205 msgstr "Nee"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1208 msgid "Out of ammo"
1209 msgstr "Ammunitie is op"
1210
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1212 msgid "Don't have"
1213 msgstr "Heb ik niet"
1214
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1216 msgid "Unavailable"
1217 msgstr "Niet beschikbaar"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:300
1220 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1221 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 msgid "qu/s"
1225 msgstr "qu/s"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 msgid "m/s"
1229 msgstr "m/s"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 msgid "km/h"
1233 msgstr "km/u"
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 msgid "mph"
1237 msgstr "mpu"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 msgid "knots"
1241 msgstr "knopen"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1245 msgid "All Weapons Arena"
1246 msgstr "Alle Wapens Arena"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1250 msgid "All Available Weapons Arena"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1255 msgid "Most Weapons Arena"
1256 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1260 msgid "Most Available Weapons Arena"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1265 msgid "No Weapons Arena"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #, c-format
1271 msgid "%s Arena"
1272 msgstr "%s Arena"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1275 #, c-format
1276 msgid "This is %s"
1277 msgstr "Dit is %s"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1280 msgid "Your client version is outdated."
1281 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1284 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1285 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1288 msgid "Please update!"
1289 msgstr "Update alsjeblieft!"
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1292 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1293 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1296 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1297 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1300 #, c-format
1301 msgid "Welcome to %s"
1302 msgstr "Welkom bij %s"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #, c-format
1306 msgid "Level %d:"
1307 msgstr "Level %d:"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1310 #, c-format
1311 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1316 msgid "Gametype:"
1317 msgstr "Speltype:"
1318
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1320 msgid "This match supports"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 #, c-format
1325 msgid "%d players"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1329 #, c-format
1330 msgid "%d to %d players"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1334 #, c-format
1335 msgid "%d players maximum"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1339 #, c-format
1340 msgid "%d players minimum"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1344 msgid "Active modifications:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1348 msgid "Special gameplay tips:"
1349 msgstr "Speciale speeltips:"
1350
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1352 msgid "Server's message"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1356 #, c-format
1357 msgid "%s (not bound)"
1358 msgstr "%s (niet gebonden)"
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 msgid " (1 vote)"
1362 msgstr "(1 stem)"
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1365 #, c-format
1366 msgid " (%d votes)"
1367 msgstr "(%d stemmen)"
1368
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 msgid "Don't care"
1371 msgstr "Maakt mij niets uit"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Decide the gametype"
1375 msgstr "Kies het speltype"
1376
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Vote for a map"
1379 msgstr "Stem voor een kaart"
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1382 #, c-format
1383 msgid "%d seconds left"
1384 msgstr "%d seconden resterend"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1387 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1391 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1395 msgid "Requesting preview..."
1396 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:883
1399 msgid "Nade timer"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/client/view.qc:888
1403 msgid "Capture progress"
1404 msgstr "Voortgang veroveren"
1405
1406 #: qcsrc/client/view.qc:893
1407 msgid "Revival progress"
1408 msgstr "Herstel vooruitgang"
1409
1410 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1411 msgid "error creating curl handle"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgid "Assault"
1416 msgstr "Bestorming"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 msgid ""
1420 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1421 "out"
1422 msgstr ""
1423 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1424 "vernietigen voordat de tijd om is"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1435 msgid "Point limit:"
1436 msgstr "Puntenlimiet:"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Clan Arena"
1440 msgstr "Clan Arena"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1443 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1444 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1448 msgid "Round limit:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1453 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1457 msgid "Capture time rankings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1461 msgid "Capture the Flag"
1462 msgstr "Capture The Flag"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1465 msgid ""
1466 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1467 "from the other team"
1468 msgstr ""
1469 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1470 "verdedig je basis tegen het andere team"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "Capture limit:"
1474 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1477 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1478 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1482 msgid "Rankings"
1483 msgstr "Ranglijsten"
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgid "Race CTS"
1487 msgstr "Race CTS"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 msgid "Race for fastest time."
1491 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgid "Deathmatch"
1495 msgstr "Deathmatch"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgid "Score as many frags as you can"
1499 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1502 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1503 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1506 msgid "Domination"
1507 msgstr "Overheersing"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1512 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1513 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgid "Duel"
1517 msgstr "Duel"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 msgid "Freeze Tag"
1525 msgstr "Freeze Tag"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1528 msgid ""
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1534 msgid "Invasion"
1535 msgstr "Invasie"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgid "Survive against waves of monsters"
1539 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1543 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1546 msgid "Keepaway"
1547 msgstr "Keepaway"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgid "Gather all the keys to win the round"
1551 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1554 msgid "Key Hunt"
1555 msgstr "Sleuteljacht"
1556
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1558 msgid "^1You have no more lives left"
1559 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1560
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Last Man Standing"
1563 msgstr "Last Man Standing"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1566 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1570 msgid "Lives:"
1571 msgstr "Levens:"
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1574 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1578 msgid "Mayhem"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1583 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1587 msgid "Nexball"
1588 msgstr "Nexball"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1592 msgstr ""
1593 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1596 msgid "Goal limit:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1600 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1601 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1602
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1604 msgid "Ball Stealer"
1605 msgstr "Bal Steler"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1609 msgstr ""
1610 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1611 "vernietigen"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 msgid "Onslaught"
1615 msgstr "Woeste aanval"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1618 msgid "Personal best"
1619 msgstr "Persoonlijk record"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 msgid "Server best"
1623 msgstr "Serverrecord"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race"
1627 msgstr "Race"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race against other players to the finish line"
1631 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1634 msgid "Laps:"
1635 msgstr "Ronden:"
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1638 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1639 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Team Deathmatch"
1643 msgstr "Team Deathmatch"
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 msgid ""
1647 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1648 "mayhem!"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 msgid "Team Mayhem"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1656 msgid "Shells"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1660 msgid "Bullets"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1664 msgid "Rockets"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1668 msgid "Cells"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1673 msgid "Plasma"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1677 msgid "Small armor"
1678 msgstr "Klein pantser"
1679
1680 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1681 msgid "Medium armor"
1682 msgstr "Gemiddeld pantser"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1685 msgid "Big armor"
1686 msgstr "Groot schild"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1689 msgid "Mega armor"
1690 msgstr "Megapantser"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1693 msgid "Small health"
1694 msgstr "Kleine gezondheid"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1697 msgid "Medium health"
1698 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1701 msgid "Big health"
1702 msgstr "Groot leven"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1705 msgid "Mega health"
1706 msgstr "Megagezondheid"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1709 #: qcsrc/common/util.qc:263
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 msgid "Jetpack"
1712 msgstr "Jetpack"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1715 msgid "Fuel"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1719 msgid "Fuel regenerator"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1723 msgid "Fuel regen"
1724 msgstr "Brandstofregeneratie"
1725
1726 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1727 #, no-c-format
1728 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1729 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1730
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1733 msgid "Frag limit:"
1734 msgstr "Frag limiet:"
1735
1736 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1737 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1738 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1741 msgid "It's your turn"
1742 msgstr "Het is jouw beurt"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1746 msgid "Quit"
1747 msgstr "Afsluiten"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1750 msgid "Invite"
1751 msgstr "Nodig uit"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1754 msgid "Current Game"
1755 msgstr "Huidig Spel"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1758 msgid "Exit Menu"
1759 msgstr "Afsluitmenu"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1763 msgid "Create"
1764 msgstr "Maak aan"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 msgid "Join"
1769 msgstr "Meedoen"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1772 msgid "Minigames"
1773 msgstr "Minigames"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1776 msgid "Minigame message"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1780 msgid "Bulldozer"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1786 msgid "Game over!"
1787 msgstr "Spel voorbij!"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1790 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1791 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1800 msgid "You are spectating"
1801 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1804 msgid "Better luck next time!"
1805 msgstr "Volgende keer beter!"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1808 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1812 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1816 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1817 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1820 msgid "Push the boulders onto the targets"
1821 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1824 msgid "Next Level"
1825 msgstr "Volgende Niveau"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1828 msgid "Restart"
1829 msgstr "Herstarten"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1832 msgid "Editor"
1833 msgstr "Bewerker"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1837 msgid "Save"
1838 msgstr "Opslaan"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1841 msgid "Connect Four"
1842 msgstr "Vier op een rij"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1850 #, c-format
1851 msgid "%s^7 won the game!"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1857 msgid "Draw"
1858 msgstr "Gelijk spel"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1864 msgid "You lost the game!"
1865 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1871 msgid "You win!"
1872 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1878 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1879 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1885 msgid "Click on the game board to place your piece"
1886 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1889 msgid "Nine Men's Morris"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1893 msgid ""
1894 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1895 msgstr ""
1896 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1897 "plaatsen in de omgeving"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1900 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1901 msgstr ""
1902 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1905 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1906 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1909 msgid "Pong"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1914 msgid "AI"
1915 msgstr "AI"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1918 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1919 msgstr ""
1920 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1923 msgid "Start Match"
1924 msgstr "Start Wedstrijd"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1927 msgid "Add AI player"
1928 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1931 msgid "Remove AI player"
1932 msgstr "Verwijder AI-speler"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1935 msgid "Push-Pull"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1940 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1948 msgstr ""
1949 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1953 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1954 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1958 msgid "Next Match"
1959 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1960
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1962 msgid "Peg Solitaire"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1966 msgid "All pieces cleared!"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1970 msgid "Remaining pieces:"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1974 #, c-format
1975 msgid "Pieces left: %s"
1976 msgstr "Stukken resterend: %s"
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1979 msgid "No more valid moves"
1980 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1981
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1983 msgid "Well done, you win!"
1984 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1985
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1987 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1988 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1989
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1991 msgid "Tic Tac Toe"
1992 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1995 msgid "Single Player"
1996 msgstr "Enkele Speler"
1997
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2000 msgid "Golem"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2005 msgid "Mage"
2006 msgstr "Tovenaar"
2007
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2009 msgid "Mage spike"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2014 msgid "Spider"
2015 msgstr "Spin"
2016
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2018 msgid "Spider attack"
2019 msgstr "Spinnenaanval"
2020
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2022 msgid "Webbed"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2027 msgid "Wyvern"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2031 msgid "Wyvern attack"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2036 msgid "Zombie"
2037 msgstr "Zombie"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2040 msgid "Ammo"
2041 msgstr "Ammunitie"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2044 msgid "Resistance"
2045 msgstr "Weerstand"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2048 msgid "Medic"
2049 msgstr "Hospik"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2052 msgid "Bash"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2057 msgid "Vampire"
2058 msgstr "Vampier"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2061 msgid "Disability"
2062 msgstr "Handicap"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2065 msgid "Vengeance"
2066 msgstr "Wraak"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2069 msgid "Jump"
2070 msgstr "Sprong"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2073 msgid "Inferno"
2074 msgstr "Vuurzee"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2077 msgid "Swapper"
2078 msgstr "Verwisselaar"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2081 msgid "Magnet"
2082 msgstr "Magneet"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2085 msgid "Luck"
2086 msgstr "Geluk"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2089 msgid "Flight"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2093 msgid "Buff"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2097 msgid "Damage text"
2098 msgstr "Schadetekst"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2101 msgid "Draw damage numbers"
2102 msgstr "Toon schadegetallen"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2105 msgid "Font size minimum:"
2106 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2109 msgid "Font size maximum:"
2110 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2118 msgid "Color:"
2119 msgstr "Kleur:"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2122 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2128 msgid "off-hand hook"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2132 #, c-format
2133 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2137 msgid "Vaporizer ammo"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2142 msgid "Extra life"
2143 msgstr "Extra leven"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2146 msgid "Napalm grenade"
2147 msgstr "Napalmgranaat"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2150 msgid "Ice grenade"
2151 msgstr "IJsgranaat"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2154 msgid "Translocate grenade"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2158 msgid "Spawn grenade"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2162 msgid "Heal grenade"
2163 msgstr "Genezingsgranaat"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2166 msgid "Monster grenade"
2167 msgstr "Monstergranaat"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2170 msgid "Entrap grenade"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2174 msgid "Veil grenade"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2179 msgid "drop weapon / throw nade"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2183 #, c-format
2184 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2188 msgid "Grenade"
2189 msgstr "Granaat"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2192 #, c-format
2193 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2197 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2201 msgid "Overkill MachineGun"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2205 msgid "Overkill Nex"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2209 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2213 msgid "Overkill Shotgun"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2219 msgid "Invisibility"
2220 msgstr "Onzichtbaarheid"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2225 msgid "Shield"
2226 msgstr "Schild"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2231 msgid "Speed"
2232 msgstr "Snelheid"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2237 msgid "Strength"
2238 msgstr "Kracht"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2241 msgid "Burning"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2245 msgid "Spawn Shield"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2249 msgid "Stunned"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2253 msgid "Superweapons"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2257 msgid "Waypoint"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2261 msgid "Help me!"
2262 msgstr "Help mij!"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2265 msgid "Here"
2266 msgstr "Hier"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2269 msgid "DANGER"
2270 msgstr "GEVAAR"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2273 msgid "Frozen!"
2274 msgstr "Bevroren!"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2277 msgid "Reviving"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2281 msgid "Item"
2282 msgstr "Item"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2285 msgid "Checkpoint"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2290 msgid "Finish"
2291 msgstr "Finish"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2296 msgid "Start"
2297 msgstr "Start"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2300 msgid "Defend"
2301 msgstr "Verdedig"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2304 msgid "Destroy"
2305 msgstr "Vernietig"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2308 msgid "Push"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2312 msgid "Flag carrier"
2313 msgstr "Vaandeldrager"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2316 msgid "Enemy carrier"
2317 msgstr "Vijandelijke drager"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2320 msgid "Dropped flag"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2324 msgid "White base"
2325 msgstr "Witte basis"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2328 msgid "Red base"
2329 msgstr "Rode basis"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2332 msgid "Blue base"
2333 msgstr "Blauwe basis"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2336 msgid "Yellow base"
2337 msgstr "Gele basis"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2340 msgid "Pink base"
2341 msgstr "Roze basis"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2344 msgid "Return flag here"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2355 msgid "Control point"
2356 msgstr "Controlepunt"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2359 msgid "Dropped key"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2367 msgid "Key carrier"
2368 msgstr "Sleuteldrager"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2371 msgid "Run here"
2372 msgstr "Ren hierheen"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2376 msgid "Ball"
2377 msgstr "Bal"
2378
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2380 msgid "Ball carrier"
2381 msgstr "Baldrager"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2384 msgid "Leader"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2388 msgid "Goal"
2389 msgstr "Doel"
2390
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2393 msgid "Generator"
2394 msgstr "Generator"
2395
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2397 msgid "Weapon"
2398 msgstr "Wapen"
2399
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2401 msgid "Monster"
2402 msgstr "Monster"
2403
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2405 msgid "Vehicle"
2406 msgstr "Voertuig"
2407
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2409 msgid "Intruder!"
2410 msgstr "Indringer!"
2411
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2413 msgid "Tagged"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2417 #, c-format
2418 msgid "%s needing help!"
2419 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2420
2421 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2422 msgid "^1Server notices:"
2423 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2426 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2430 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2434 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2438 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2442 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2454 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2471 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2475 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2479 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2480 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2483 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2484 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2487 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2488 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2491 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2492 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2495 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2496 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2499 msgid ""
2500 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2501 "base"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2505 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2512 "itself"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2522 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2526 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2527 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2532 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2537 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2542 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2547 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2553 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2557 #, c-format
2558 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2559 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2562 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2563 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2566 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2567 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2570 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2571 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2574 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2575 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2578 msgid "^F2Match is restarting..."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2583 msgid "^F4Countdown stopped!"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3087 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3088 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3094 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3098 msgid "^BGRound tied"
3099 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3103 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3104 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3107 #, c-format
3108 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3123 #, c-format
3124 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3129 #, c-format
3130 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3135 #, c-format
3136 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3137 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3141 #, c-format
3142 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3143 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3147 #, c-format
3148 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3149 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3153 #, c-format
3154 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3155 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3159 #, c-format
3160 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3161 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3165 #, c-format
3166 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3167 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3172 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^F3 connected"
3177 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3182 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3193 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3199 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3237 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3238 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3241 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3255 #, c-format
3256 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3260 #, c-format
3261 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3265 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3269 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3295 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3308 msgid ""
3309 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3310 "spectators aren't allowed at the moment."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3316 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3326 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3362 "and will be lost."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3369 "lost."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3381 "(^F1%s^F4)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3385 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3392 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3402 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3407 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3411 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3412 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3415 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3416 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3422 "^F2Xonotic %s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3435 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3597 #, c-format
3598 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3657 "%s%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3749 #, c-format
3750 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3754 #, c-format
3755 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3764 msgid "^F4You are now alone!"
3765 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3768 msgid "^BGYou are attacking!"
3769 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3772 msgid "^BGYou are defending!"
3773 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3781 #, c-format
3782 msgid "%s players are needed for this match."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3786 msgid "^BGBegin!"
3787 msgstr "^BGStart!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3790 msgid "^BGGame starts in"
3791 msgstr "^BGSpel start over"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGRound %s starts in"
3796 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3799 msgid "^F4Round cannot start"
3800 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3803 msgid "^F2Don't camp!"
3804 msgstr "^F2Camp niet!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3807 msgid ""
3808 "^BGYou are now free.\n"
3809 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3810 "^BGif you think you will succeed."
3811 msgstr ""
3812 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3813 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3814 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3817 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3818 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3821 msgid ""
3822 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3823 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3824 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3828 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3829 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3832 msgid "^BGYou captured the flag!"
3833 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3838 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3843 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3851 #, c-format
3852 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3853 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3868 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3873 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3881 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3882 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3885 msgid "^BGYou got the flag!"
3886 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3889 #, c-format
3890 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3899 #, c-format
3900 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3906 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3910 #, c-format
3911 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3921 #, c-format
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3958 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3962 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3966 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3967 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3970 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3971 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3974 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3975 msgstr ""
3976 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3977 "radar!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3980 #, c-format
3981 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3982 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3987 #, c-format
3988 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3989 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3992 #, c-format
3993 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3994 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3999 #, c-format
4000 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4001 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4004 #, c-format
4005 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4009 #, c-format
4010 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4014 #, c-format
4015 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4019 #, c-format
4020 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4024 #, c-format
4025 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4026 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4029 #, c-format
4030 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4031 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4034 #, c-format
4035 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4036 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4039 #, c-format
4040 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4049 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4056 "You are now on: %s"
4057 msgstr ""
4058 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4059 "Je bent nu in: %s"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4062 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4066 msgid "^K1Die camper!"
4067 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4070 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4071 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4074 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4075 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4078 #, c-format
4079 msgid "^K1You were %s"
4080 msgstr "^K1Je was %s"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4083 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4084 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4087 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4088 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4091 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4092 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4095 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4096 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4099 msgid "^K1You fragged yourself!"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4103 msgid "^K1You need to be more careful!"
4104 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4107 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4108 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4111 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4112 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4115 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4116 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4119 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4120 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4123 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4124 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4127 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4128 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4131 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4132 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4135 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4136 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4139 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4143 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4144 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4147 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4148 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4151 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4152 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4155 msgid "^K1You need to preserve your health"
4156 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4159 msgid "^K1You became a shooting star!"
4160 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4163 msgid "^K1You melted away in slime!"
4164 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4167 msgid "^K1You committed suicide!"
4168 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4171 msgid "^K1You ended it all!"
4172 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4175 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4176 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4179 #, c-format
4180 msgid "^BGYou are now on: %s"
4181 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4184 msgid "^K1You died in an accident!"
4185 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4188 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4189 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4192 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4193 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4196 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4197 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4200 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4201 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4204 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4205 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4208 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4209 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4212 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4213 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4216 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4217 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4220 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4221 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4224 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4225 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4228 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4229 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4232 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4233 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4236 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4237 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4240 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4241 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4244 msgid "^K1Watch your step!"
4245 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4248 #, c-format
4249 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4253 #, c-format
4254 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4255 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4258 #, c-format
4259 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4263 #, c-format
4264 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4268 msgid ""
4269 "^K1Stop idling!\n"
4270 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4271 msgstr ""
4272 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4273 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4276 msgid ""
4277 "^K1Stop idling!\n"
4278 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4282 #, c-format
4283 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4287 #, c-format
4288 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4292 msgid "^BGDoor unlocked!"
4293 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4296 #, c-format
4297 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4301 #, c-format
4302 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4303 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4306 msgid "^K3You revived yourself"
4307 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4310 #, c-format
4311 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4312 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4315 #, c-format
4316 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4320 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4324 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4325 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4328 msgid "^K1You froze yourself"
4329 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4332 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4333 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4336 #, c-format
4337 msgid "^K1A %s has arrived!"
4338 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4341 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4345 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4349 msgid ""
4350 "^K1No spawnpoints available!\n"
4351 "Hope your team can fix it..."
4352 msgstr ""
4353 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4354 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4360 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4364 msgid ""
4365 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4366 "can play minigames"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4370 msgid "^BGYou picked up the ball"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4374 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4378 msgid ""
4379 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4380 "Help the key carriers to meet!"
4381 msgstr ""
4382 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4383 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4386 msgid ""
4387 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4388 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4389 msgstr ""
4390 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4391 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4394 msgid ""
4395 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4396 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4397 msgstr ""
4398 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4399 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4402 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4403 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4406 msgid "^BGScanning frequency range..."
4407 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4410 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4411 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4414 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4418 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "^BGWaiting for players to join...\n"
4425 "Need active players for: %s"
4426 msgstr ""
4427 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4428 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4431 #, c-format
4432 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4433 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4436 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4440 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4441 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4444 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4445 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4448 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4449 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4452 #, c-format
4453 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4454 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4460 "Next weapon: ^F1%s"
4461 msgstr ""
4462 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4463 "Volgend wapen: ^F1%s"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4466 #, c-format
4467 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4468 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4471 #, c-format
4472 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4476 msgid "^BGYou captured a control point"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4480 #, c-format
4481 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4485 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4489 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4493 msgid ""
4494 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4495 "^F2Capture some control points to unshield it"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4499 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4503 msgid ""
4504 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4505 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4509 #, c-format
4510 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4514 #, c-format
4515 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4519 msgid ""
4520 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4521 "Keep fragging until we have a winner!"
4522 msgstr ""
4523 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4524 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4527 msgid ""
4528 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4529 "Keep scoring until we have a winner!"
4530 msgstr ""
4531 "^F4VERLENING^F2!\n"
4532 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4535 msgid ""
4536 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4537 "\n"
4538 "Generators are now decaying.\n"
4539 "The more control points your team holds,\n"
4540 "the faster the enemy generator decays"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4548 msgstr ""
4549 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4550 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4553 msgid "^K1In^BG-portal created"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4557 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4561 msgid "^F1Portal creation failed"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4565 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4566 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4569 msgid "^F2Strength has worn off"
4570 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4573 msgid "^F2Shield surrounds you"
4574 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4577 msgid "^F2Shield has worn off"
4578 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4581 msgid "^F2You are on speed"
4582 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4585 msgid "^F2Speed has worn off"
4586 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4589 msgid "^F2You are invisible"
4590 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4593 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4594 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4597 msgid ""
4598 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4599 "banned in this server"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4603 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4604 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4607 msgid "^BGSequence completed!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4611 msgid "^BGThere are more to go..."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4615 #, c-format
4616 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4620 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4621 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4624 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4625 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4628 msgid "^F2You now have a superweapon"
4629 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4632 msgid ""
4633 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4634 "suspicion!"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4638 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4642 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4643 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4646 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4647 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4650 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4651 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4654 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4655 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4658 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4659 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4662 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4663 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4666 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4670 #, c-format
4671 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4675 #, c-format
4676 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4680 #, c-format
4681 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4685 msgid ""
4686 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4687 "^F4Stop them!"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4691 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4695 msgid ""
4696 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4700 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4704 #, c-format
4705 msgid " (near %s)"
4706 msgstr "(dichtbij %s)"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4709 msgid "primary"
4710 msgstr "primaire"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4713 msgid "secondary"
4714 msgstr "secundaire"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4717 msgid "point"
4718 msgstr "punt"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4721 msgid "points"
4722 msgstr "punten"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4725 msgid "drop flag"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4729 msgid "throw nade"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4733 #, c-format
4734 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4738 #, c-format
4739 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4743 msgid "TRIPLE FRAG! "
4744 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4747 #, c-format
4748 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4752 #, c-format
4753 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4757 msgid "RAGE! "
4758 msgstr "RAGE!"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4761 #, c-format
4762 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4766 #, c-format
4767 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4771 msgid "MASSACRE! "
4772 msgstr "BLOEDBAD!"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4775 #, c-format
4776 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4780 #, c-format
4781 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4785 msgid "MAYHEM! "
4786 msgstr "MAYHEM!"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4789 #, c-format
4790 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4799 msgid "BERSERKER! "
4800 msgstr "BERSERKER!"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4803 #, c-format
4804 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4808 #, c-format
4809 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4813 msgid "CARNAGE! "
4814 msgstr "CARNAGE!"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4817 #, c-format
4818 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4822 #, c-format
4823 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4827 msgid "ARMAGEDDON! "
4828 msgstr "ARMAGEDDON!"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4831 #, c-format
4832 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4833 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4836 #, c-format
4837 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4838 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "\n"
4844 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4845 msgstr ""
4846 "\n"
4847 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "\n"
4853 "(^F4Dead^BG)%s"
4854 msgstr ""
4855 "\n"
4856 "(^F4Dood^BG)%s"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4859 #, c-format
4860 msgid "%d score spree! "
4861 msgstr "%d score reeks!"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4864 #, c-format
4865 msgid "%d frag spree! "
4866 msgstr "%d frag reeks!"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4869 msgid "First blood! "
4870 msgstr "Eerste bloed!"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4873 msgid "First score! "
4874 msgstr "Eerste score! "
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4877 msgid "First casualty! "
4878 msgstr "Eerste ongeval! "
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4881 msgid "First victim! "
4882 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4885 #, c-format
4886 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4890 #, c-format
4891 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4895 #, c-format
4896 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4900 #, c-format
4901 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4902 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4905 #, c-format
4906 msgid ", ending their %d frag spree"
4907 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4910 #, c-format
4911 msgid ", ending their %d score spree"
4912 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4915 #, c-format
4916 msgid ", losing their %d frag spree"
4917 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4920 #, c-format
4921 msgid ", losing their %d score spree"
4922 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4925 #, c-format
4926 msgid " with %d %s"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4930 msgid "TEAM^Red"
4931 msgstr "TEAM^Rood"
4932
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4934 msgid "TEAM^Blue"
4935 msgstr "TEAM^Blauw"
4936
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4938 msgid "TEAM^Yellow"
4939 msgstr "TEAM^Geel"
4940
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4942 msgid "TEAM^Pink"
4943 msgstr "TEAM^Roze"
4944
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4946 msgid "Team"
4947 msgstr "Team"
4948
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4950 msgid "Neutral"
4951 msgstr "Neutraal"
4952
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4954 msgid "KEY^Red"
4955 msgstr "KEY^Rood"
4956
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4958 msgid "KEY^Blue"
4959 msgstr "KEY^Blauw"
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4962 msgid "KEY^Yellow"
4963 msgstr "KEY^Geel"
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4966 msgid "KEY^Pink"
4967 msgstr "KEY^Roze"
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4970 msgid "FLAG^Red"
4971 msgstr "FLAG^Rood"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4974 msgid "FLAG^Blue"
4975 msgstr "FLAG^Blauw"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4978 msgid "FLAG^Yellow"
4979 msgstr "FLAG^Yellow"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4982 msgid "FLAG^Pink"
4983 msgstr "FLAG^Roze"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4986 msgid "GENERATOR^Red"
4987 msgstr "GENERATOR^Rood"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4990 msgid "GENERATOR^Blue"
4991 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4994 msgid "GENERATOR^Yellow"
4995 msgstr "GENERATOR^Geel"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4998 msgid "GENERATOR^Pink"
4999 msgstr "GENERATOR^Roze"
5000
5001 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5002 #, c-format
5003 msgid "%s under attack!"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5007 msgid "Turret"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5011 msgid "eWheel Turret"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5015 msgid "eWheel"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5019 msgid "FLAC Cannon"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5023 msgid "FLAC"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5027 msgid "Fusion Reactor"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5031 msgid "Hellion Missile Turret"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5035 msgid "Hellion"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5039 msgid "Hunter-Killer Turret"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5043 msgid "Hunter-Killer"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5047 msgid "Machinegun Turret"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5051 msgid "Machinegun"
5052 msgstr "Machinegeweer"
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5055 msgid "MLRS Turret"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5059 msgid "MLRS"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5063 msgid "Phaser Cannon"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5067 msgid "Phaser"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5071 msgid "Plasma Cannon"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5075 msgid "Dual plasma"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5079 msgid "Dual Plasma Cannon"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5084 msgid "Tesla Coil"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5088 msgid "Walker Turret"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5092 msgid "Walker"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:248
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5097 msgid "Dodging"
5098 msgstr "Ontwijkend"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:249
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5102 msgid "InstaGib"
5103 msgstr "InstaGib"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:250
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5107 msgid "New Toys"
5108 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:251
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5112 msgid "NIX"
5113 msgstr "NIX"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:252
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5117 msgid "Rocket Flying"
5118 msgstr "Raketvliegen"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:253
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5122 msgid "Invincible Projectiles"
5123 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:254
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5127 msgid "Low gravity"
5128 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:255
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5132 msgid "Cloaked"
5133 msgstr "Verhuld"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:256
5136 msgid "Hook"
5137 msgstr "Haak"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:257
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5141 msgid "Midair"
5142 msgstr "In de lucht"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:258
5145 msgid "Melee only Arena"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:260
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5150 msgid "Piñata"
5151 msgstr "Piñata"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:261
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5155 msgid "Weapons stay"
5156 msgstr "Wapens blijven"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:262
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5160 msgid "Blood loss"
5161 msgstr "Bloedverlies"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:264
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5165 msgid "Buffs"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:265
5169 msgid "Overkill"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:266
5173 msgid "No powerups"
5174 msgstr "Geen powerups"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:267
5177 msgid "Powerups"
5178 msgstr "Powerups"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:268
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5182 msgid "Touch explode"
5183 msgstr "Touch explode"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:269
5186 msgid "Wall jumping"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:270
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5191 msgid "No start weapons"
5192 msgstr "Geen startwapens"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:271
5195 msgid "Nades"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:272
5199 msgid "Offhand blaster"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5203 msgid "Male"
5204 msgstr "Man"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5207 msgid "Female"
5208 msgstr "Vrouw"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5211 msgid "Undisclosed"
5212 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5215 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5219 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5223 msgid "TAB"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5227 #, c-format
5228 msgid "ENTER"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5232 msgid "ESCAPE"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5236 msgid "SPACE"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5240 msgid "BACKSPACE"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5244 #, c-format
5245 msgid "UPARROW"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5249 #, c-format
5250 msgid "DOWNARROW"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5254 #, c-format
5255 msgid "LEFTARROW"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5259 #, c-format
5260 msgid "RIGHTARROW"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5264 msgid "ALT"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5268 msgid "CTRL"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5272 msgid "SHIFT"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5276 #, c-format
5277 msgid "INS"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5281 #, c-format
5282 msgid "DEL"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5286 #, c-format
5287 msgid "PGDN"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5291 #, c-format
5292 msgid "PGUP"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5296 #, c-format
5297 msgid "HOME"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5301 #, c-format
5302 msgid "END"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5306 msgid "PAUSE"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5310 msgid "NUMLOCK"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5314 msgid "CAPSLOCK"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5318 msgid "SCROLLOCK"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5322 msgid "SEMICOLON"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5326 msgid "TILDE"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5330 msgid "BACKQUOTE"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5334 msgid "QUOTE"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5338 msgid "APOSTROPHE"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5342 msgid "BACKSLASH"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5346 #, c-format
5347 msgid "F%d"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5351 #, c-format
5352 msgid "KP_%d"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5364 #, c-format
5365 msgid "KP_%s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5369 #, c-format
5370 msgid "PERIOD"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5374 #, c-format
5375 msgid "DIVIDE"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5379 #, c-format
5380 msgid "SLASH"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5384 #, c-format
5385 msgid "MULTIPLY"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5389 #, c-format
5390 msgid "MINUS"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5394 #, c-format
5395 msgid "PLUS"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5399 #, c-format
5400 msgid "EQUALS"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5404 msgid "PRINTSCREEN"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5408 #, c-format
5409 msgid "MOUSE%d"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5413 msgid "MWHEELUP"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5417 msgid "MWHEELDOWN"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5421 #, c-format
5422 msgid "JOY%d"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5426 #, c-format
5427 msgid "AUX%d"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5431 #, c-format
5432 msgid "DPAD_UP"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5445 #, c-format
5446 msgid "X360_%s"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5450 #, c-format
5451 msgid "DPAD_DOWN"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5455 #, c-format
5456 msgid "DPAD_LEFT"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5460 #, c-format
5461 msgid "DPAD_RIGHT"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5465 #, c-format
5466 msgid "START"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5470 #, c-format
5471 msgid "BACK"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5475 #, c-format
5476 msgid "LEFT_THUMB"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5480 #, c-format
5481 msgid "RIGHT_THUMB"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5485 #, c-format
5486 msgid "LEFT_SHOULDER"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5490 #, c-format
5491 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5495 #, c-format
5496 msgid "LEFT_TRIGGER"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5500 #, c-format
5501 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5505 #, c-format
5506 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5510 #, c-format
5511 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5515 #, c-format
5516 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5520 #, c-format
5521 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5525 #, c-format
5526 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5530 #, c-format
5531 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5535 #, c-format
5536 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5540 #, c-format
5541 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5546 #, c-format
5547 msgid "JOY_%s"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5551 #, c-format
5552 msgid "UP"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5556 #, c-format
5557 msgid "DOWN"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5561 #, c-format
5562 msgid "LEFT"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5566 #, c-format
5567 msgid "RIGHT"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5571 #, c-format
5572 msgid "MIDINOTE%d"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5576 #, c-format
5577 msgid "Press %s"
5578 msgstr "Druk %s"
5579
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5581 msgid "No right gunner!"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5585 msgid "No left gunner!"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5589 msgid "Bumblebee"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5593 msgid "Racer"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5597 msgid "Racer cannon"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5601 msgid "Raptor"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5605 msgid "Raptor cannon"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5609 msgid "Raptor bomb"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5613 msgid "Raptor flare"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5617 msgid "Spiderbot"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5621 msgid "Arc"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5625 msgid "Blaster"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5629 msgid "Crylink"
5630 msgstr "Crylink"
5631
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5633 msgid "Devastator"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5637 msgid "Electro"
5638 msgstr "Electro"
5639
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5641 msgid "Fireball"
5642 msgstr "Vuurbal"
5643
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5645 msgid "Hagar"
5646 msgstr "Hagar"
5647
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5649 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5650 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5651
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5654 msgid "Grappling Hook"
5655 msgstr "Grappling Hook"
5656
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5658 msgid "MachineGun"
5659 msgstr "MachineGeweer"
5660
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5662 msgid "Mine Layer"
5663 msgstr "Mine Layer"
5664
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5666 msgid "Mortar"
5667 msgstr "Mortier"
5668
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5670 msgid "Port-O-Launch"
5671 msgstr "Port-O-Launch"
5672
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5674 msgid "Rifle"
5675 msgstr "Geweer"
5676
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5678 msgid "T.A.G. Seeker"
5679 msgstr "T.A.G. Seeker"
5680
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5682 msgid "Shockwave"
5683 msgstr "Schokgolf"
5684
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5686 msgid "Shotgun"
5687 msgstr "Shotgun"
5688
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5690 #, no-c-format
5691 msgid "@!#%'n Tuba"
5692 msgstr "@!#%'n Tuba"
5693
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5695 msgid "Vaporizer"
5696 msgstr "Verdamper"
5697
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5699 msgid "Vortex"
5700 msgstr "Vortex"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_DEC^%s years"
5705 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_ZER^%d years"
5710 msgstr "%d jaar"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_FIR^%d year"
5715 msgstr "%d jaar"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_SEC^%d years"
5720 msgstr "%d jaar"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_THI^%d years"
5725 msgstr "%d jaar"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_MUL^%d years"
5730 msgstr "%d jaar"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5735 msgstr "%s weken"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5740 msgstr "%d weken"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_FIR^%d week"
5745 msgstr "%d week"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5750 msgstr "%d weken"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_THI^%d weeks"
5755 msgstr "CI_THI^%d weken"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5760 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_DEC^%s days"
5765 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_ZER^%d days"
5770 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_FIR^%d day"
5775 msgstr "%d dag"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_SEC^%d days"
5780 msgstr "%d dagen"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_THI^%d days"
5785 msgstr "%d dagen"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_MUL^%d days"
5790 msgstr "%d dagen"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_DEC^%s hours"
5795 msgstr "%s uren"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_ZER^%d hours"
5800 msgstr "%d uren"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_FIR^%d hour"
5805 msgstr "%d uur"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_SEC^%d hours"
5810 msgstr "%d uren"
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_THI^%d hours"
5815 msgstr "%d uren"
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_MUL^%d hours"
5820 msgstr "%d uren"
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5825 msgstr "%s minuten"
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5830 msgstr "%d minuten"
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_FIR^%d minute"
5835 msgstr "%d minuut"
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5840 msgstr "%d minuten"
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_THI^%d minutes"
5845 msgstr "%d minuten"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5850 msgstr "%d minuten"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5855 msgstr "%s seconden"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5860 msgstr "%d seconden"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_FIR^%d second"
5865 msgstr "%d seconde"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5870 msgstr "%d seconden"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_THI^%d seconds"
5875 msgstr "%d seconden"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5880 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5883 #, c-format
5884 msgid "%dst"
5885 msgstr "%dst"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5888 #, c-format
5889 msgid "%dnd"
5890 msgstr "%dnd"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5893 #, c-format
5894 msgid "%drd"
5895 msgstr "%drd"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5898 #, c-format
5899 msgid "%dth"
5900 msgstr "%dth"
5901
5902 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5903 msgid "No description"
5904 msgstr "Geen beschrijving"
5905
5906 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5907 #, c-format
5908 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5912 #, c-format
5913 msgid "%02d:%02d:%02d"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5917 #, c-format
5918 msgid "Item %d"
5919 msgstr "Item %d"
5920
5921 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5925 msgid "Custom"
5926 msgstr "Aangepast"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5929 msgid "Core Team"
5930 msgstr "Kernteam"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5933 msgid "Extended Team"
5934 msgstr "Uitgebreid team"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5937 msgid "Website"
5938 msgstr "Webpagina"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5941 msgid "Stats"
5942 msgstr "Statistieken"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5945 msgid "Art"
5946 msgstr "Kunst"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5949 msgid "Animation"
5950 msgstr "Animatie"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5953 msgid "Campaign"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5957 msgid "Level Design"
5958 msgstr "Kaartontwerp"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5961 msgid "Music / Sound FX"
5962 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5965 msgid "Game Code"
5966 msgstr "Spelcode"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5969 msgid "Marketing / PR"
5970 msgstr "Marketing / PR"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5973 msgid "Legal"
5974 msgstr "Juridisch"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5977 msgid "Game Engine"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5981 msgid "Engine Additions"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5985 msgid "Compiler"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5989 msgid "Other Active Contributors"
5990 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5993 msgid "Translators"
5994 msgstr "Vertalers"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5997 msgid "Asturian"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6001 msgid "Belarusian"
6002 msgstr "Witrussisch"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6005 msgid "Bulgarian"
6006 msgstr "Bulgaars"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6009 msgid "Chinese (China)"
6010 msgstr "Chinees (China)"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6013 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6017 msgid "Chinese (Taiwan)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6021 msgid "Czech"
6022 msgstr "Tsjechisch"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6025 msgid "Dutch"
6026 msgstr "Nederlands"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6029 msgid "English (Australia)"
6030 msgstr "Engels (Australië)"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6033 msgid "Finnish"
6034 msgstr "Fins"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6037 msgid "French"
6038 msgstr "Frans"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6041 msgid "German"
6042 msgstr "Duits"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6045 msgid "Greek"
6046 msgstr "Grieks"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6049 msgid "Hungarian"
6050 msgstr "Hongaars"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6053 msgid "Indonesian"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6057 msgid "Irish"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6061 msgid "Italian"
6062 msgstr "Italiaans"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6065 msgid "Japanese"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6069 msgid "Kazakh"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6073 msgid "Korean"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6077 msgid "Latin"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6081 msgid "Polish"
6082 msgstr "Pools"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6085 msgid "Portuguese"
6086 msgstr "Portugees"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6089 msgid "Portuguese (Brazil)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6093 msgid "Romanian"
6094 msgstr "Roemeens"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6097 msgid "Russian"
6098 msgstr "Russisch"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6101 msgid "Serbian"
6102 msgstr "Servisch"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6105 msgid "Spanish"
6106 msgstr "Spaans"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6109 msgid "Swedish"
6110 msgstr "Zweeds"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6113 msgid "Turkish"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6117 msgid "Ukrainian"
6118 msgstr "Oekraïens"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6121 msgid "Past Contributors"
6122 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6125 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6129 msgid "will not be saved"
6130 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6133 msgid "will be saved to config.cfg"
6134 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6137 msgid "private"
6138 msgstr "privé"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6141 msgid "engine setting"
6142 msgstr "engine instelling"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6145 msgid "read only"
6146 msgstr "alleen lezen"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6154 msgid "OK"
6155 msgstr "OK"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6158 msgid "Credits"
6159 msgstr "Aftiteling"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6162 msgid "The Xonotic credits"
6163 msgstr "De Xonotic-credits"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6166 msgid ""
6167 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6168 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6169 "menu system."
6170 msgstr ""
6171 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6172 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6176 msgid "Name:"
6177 msgstr "Naam:"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6181 msgid "Name under which you will appear in the game"
6182 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6185 msgid "Text language:"
6186 msgstr "Taal van de tekst:"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6189 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6190 msgstr ""
6191 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6194 msgid "Undecided"
6195 msgstr "Onbeslist"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6198 msgid ""
6199 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6200 "menu"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6204 msgid "Save settings"
6205 msgstr "Instellingen opslaan"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6210 msgid "Welcome"
6211 msgstr "Welkom"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6218 msgid "Join!"
6219 msgstr "Meedoen!"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6223 msgid "Restart level"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6227 msgid "Main menu"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6232 msgid "Servers"
6233 msgstr "Servers"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6237 msgid "Profile"
6238 msgstr "Profiel"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6242 msgid "Settings"
6243 msgstr "Instellingen"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6247 msgid "Input"
6248 msgstr "Invoer"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6251 msgid "Quick menu"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6256 msgid "Spectate"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6260 msgid "Game menu"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6264 msgid "Ammunition display:"
6265 msgstr "Ammunitie venster:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6268 msgid "Show only current ammo type"
6269 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6273 msgid "Noncurrent alpha:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6278 msgid "Noncurrent scale:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6283 msgid "Align icon:"
6284 msgstr "Icoon uitlijning:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6295 msgid "Left"
6296 msgstr "Links"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6307 msgid "Right"
6308 msgstr "Rechts"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6311 msgid "Ammo Panel"
6312 msgstr "Ammunitiepaneel"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6316 msgid "Message duration:"
6317 msgstr "Berichtduur:"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6321 msgid "Fade time:"
6322 msgstr "Vervaagtijd:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6325 msgid "Flip messages order"
6326 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6330 msgid "Text alignment:"
6331 msgstr "Tekstuitlijning:"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6336 msgid "Center"
6337 msgstr "Gecentreerd"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6340 msgid "Font scale:"
6341 msgstr "Lettertypeschaal:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6344 msgid "Bold font scale:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6348 msgid "Centerprint Panel"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6352 msgid "Chat entries:"
6353 msgstr "Chatposts:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6356 msgid "Chat size:"
6357 msgstr "Chatgrootte:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6360 msgid "Chat lifetime:"
6361 msgstr "Chatlevensduur:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6364 msgid "Chat beep sound"
6365 msgstr "Chat-piep-geluid"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6368 msgid "Chat Panel"
6369 msgstr "Chatpaneel"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6372 msgid "Engine info:"
6373 msgstr "Engine-informatie:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6376 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6377 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6380 msgid "Engine Info Panel"
6381 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6384 msgid "Combine health and armor"
6385 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6390 msgid "Enable status bar"
6391 msgstr "Activeer statusbalk"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6395 msgid "Status bar alignment:"
6396 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6402 msgid "Inward"
6403 msgstr "Naar binnen"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6409 msgid "Outward"
6410 msgstr "Naar buiten"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6414 msgid "Icon alignment:"
6415 msgstr "Icoonuitlijning:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6418 msgid "Flip health and armor positions"
6419 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6422 msgid "Health/Armor Panel"
6423 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6426 msgid "Info messages:"
6427 msgstr "Infoberichten:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6430 msgid "Flip align"
6431 msgstr "Keer uitlijning om"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6434 msgid "Info Messages Panel"
6435 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6449 msgid "Disable"
6450 msgstr "Uitschakelen"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6454 msgid "Enable spectating"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6458 msgid "Enable even playing in warmup"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6462 msgid "Reduced"
6463 msgstr "Verminderd"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6466 msgid "Text/icon ratio:"
6467 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6470 msgid "Hide spawned items"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6474 msgid "Hide big armor and health"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6478 msgid "Dynamic size"
6479 msgstr "Dynamische grootte"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6482 msgid "Items Time Panel"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6486 msgid "Mod Icons Panel"
6487 msgstr "Speliconen Paneel"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6490 msgid "Notifications:"
6491 msgstr "Notificaties:"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6494 msgid "Also print notifications to the console"
6495 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6498 msgid "Flip notify order"
6499 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6502 msgid "Entry lifetime:"
6503 msgstr "Post tijd:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6506 msgid "Entry fadetime:"
6507 msgstr "Post vervaagtijd:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6510 msgid "Notification Panel"
6511 msgstr "Notificatiepaneel"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6519 msgid "Enable"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6524 msgid "Enable even observing"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6529 msgid "Enable only in Race/CTS"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6533 msgid "Status bar"
6534 msgstr "Status balk"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6538 msgid "Left align"
6539 msgstr "Links uitlijnen"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6543 msgid "Right align"
6544 msgstr "Rechts uitlijnen"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6547 msgid "Inward align"
6548 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6551 msgid "Outward align"
6552 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6555 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6556 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6559 msgid "Speed:"
6560 msgstr "Snelheid:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6563 msgid "Include vertical speed"
6564 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6567 msgid "Show speed unit"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6571 msgid "Top speed"
6572 msgstr "Topsnelheid"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6575 msgid "Acceleration:"
6576 msgstr "Acceleratie:"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6579 msgid "Include vertical acceleration"
6580 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6583 msgid "Physics Panel"
6584 msgstr "Fysicapaneel"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6587 msgid "Pickup messages:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6591 msgid "Show timer:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6599 msgid "Never"
6600 msgstr "Nooit"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6606 msgid "Always"
6607 msgstr "Altijd"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6610 msgid "Spectating"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6614 msgid "Icon size scale:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6618 msgid "Pickup Panel"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6622 msgid "Powerups Panel"
6623 msgstr "Powerupspaneel"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6627 msgid "Always enable"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6631 msgid "Forced aspect:"
6632 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6635 msgid "Pressed Keys Panel"
6636 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6639 msgid "Quick Menu Panel"
6640 msgstr "Snelmenupaneel"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6643 msgid "Race Timer Panel"
6644 msgstr "Racetijdpaneel"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6647 msgid "Enable in team games"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6651 msgid "Radar:"
6652 msgstr "Radar:"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6664 msgid "Alpha:"
6665 msgstr "Alpha:"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6668 msgid "Rotation:"
6669 msgstr "Rotatie:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6672 msgid "Forward"
6673 msgstr "Voorwaarts"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6676 msgid "West"
6677 msgstr "West"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6680 msgid "South"
6681 msgstr "Zuid"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6684 msgid "East"
6685 msgstr "Oost"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6688 msgid "North"
6689 msgstr "Noord"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6692 msgid "Scale:"
6693 msgstr "Schaal:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6696 msgid "Zoom mode:"
6697 msgstr "Zoommodus:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6700 msgid "Zoomed in"
6701 msgstr "Ingezoomd"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6704 msgid "Zoomed out"
6705 msgstr "Uitgezoomd"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6708 msgid "Always zoomed"
6709 msgstr "Altijd ingezoomd"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6712 msgid "Never zoomed"
6713 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6716 msgid "Radar Panel"
6717 msgstr "Radarpaneel"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6720 msgid "Score:"
6721 msgstr "Score:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6724 msgid "Rankings:"
6725 msgstr "Classificering:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6729 msgid "Off"
6730 msgstr "Uit"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6733 msgid "And me"
6734 msgstr "En ik"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6737 msgid "Pure"
6738 msgstr "Puur"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6741 msgid "Score Panel"
6742 msgstr "Scorepaneel"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6745 msgid "StrafeHUD mode:"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6749 msgid "View angle centered"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6753 msgid "Velocity angle centered"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6757 msgid "StrafeHUD style:"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6761 msgid "no styling"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6765 msgid "progress bar"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6769 msgid "gradient"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6773 msgid "Demo mode"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6777 msgid "Range:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6781 msgid "Center panel"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6785 msgid "Reset colors"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6789 msgid "Strafe bar:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6793 msgid "Angle indicator:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6798 msgid "Neutral:"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6803 msgid "Good:"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6808 msgid "Overturn:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6812 msgid "Switch indicator:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6816 msgid "Best angle indicator:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6820 msgid "StrafeHUD Panel"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6824 msgid "Timer:"
6825 msgstr "Timer:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6828 msgid "Show elapsed time"
6829 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6832 msgid "Secondary timer:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6836 msgid "Swapped"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6840 msgid "Timer Panel"
6841 msgstr "Tijdpaneel"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6844 msgid "Alpha after voting:"
6845 msgstr "Alpha na stemmen:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6848 msgid "Vote Panel"
6849 msgstr "Stempaneel"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6852 msgid "Fade out after:"
6853 msgstr "Vervagen na:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6856 #, c-format
6857 msgid "%ds"
6858 msgstr "%ds"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6861 msgid "Fade effect:"
6862 msgstr "Vervagingseffect:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6865 msgid "EF^None"
6866 msgstr "EF^Geen"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6869 msgid "Alpha"
6870 msgstr "Alpha"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6873 msgid "Slide"
6874 msgstr "Schuiven"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6877 msgid "EF^Both"
6878 msgstr "EF^Beide"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6881 msgid "Weapon icons:"
6882 msgstr "Wapeniconen:"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6885 msgid "Show only owned weapons"
6886 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6889 msgid "Show weapon ID as:"
6890 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6893 msgid "SHOWAS^None"
6894 msgstr "SHOWAS^Geen"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6897 msgid "Number"
6898 msgstr "Nummer"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6901 msgid "Bind"
6902 msgstr "Koppelen"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6905 msgid "Weapon ID scale:"
6906 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6909 msgid "Show Accuracy"
6910 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6913 msgid "Show Ammo"
6914 msgstr "Ammunitie tonen"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6917 msgid "Ammo bar alpha:"
6918 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6921 msgid "Ammo bar color:"
6922 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6925 msgid "Weapons Panel"
6926 msgstr "Wapenpaneel"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6929 msgid "HUD skins"
6930 msgstr "HUD-schillen"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6938 msgid "Filter:"
6939 msgstr "Filter:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6945 msgid "Refresh"
6946 msgstr "Vernieuw"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6950 msgid "Set skin"
6951 msgstr "Kies schil"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6954 msgid "Save current skin"
6955 msgstr "Sla huidige schil op"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6958 msgid "Panel background defaults:"
6959 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6962 msgid "Background:"
6963 msgstr "Achtergrond:"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6966 msgid "Border size:"
6967 msgstr "Randgrootte:"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6971 msgid "Team color:"
6972 msgstr "Teamkleur:"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6975 msgid "Test team color in configure mode"
6976 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6979 msgid "Padding:"
6980 msgstr "Vulling:"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6983 msgid "HUD Dock:"
6984 msgstr "HUD-balk:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6987 msgid "DOCK^Disabled"
6988 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6991 msgid "DOCK^Small"
6992 msgstr "DOCK^Klein"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6995 msgid "DOCK^Medium"
6996 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6999 msgid "DOCK^Large"
7000 msgstr "DOCK^Groot"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7003 msgid "Grid settings:"
7004 msgstr "Rasterinstellingen:"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7007 msgid "Snap panels to grid"
7008 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7011 msgid "Grid size:"
7012 msgstr "Rastergrootte:"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7015 msgid "X:"
7016 msgstr "X:"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7019 msgid "Y:"
7020 msgstr "Y:"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7023 msgid "Center line"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7030 "vertical lines by editing %s in the console"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7034 msgid "Exit setup"
7035 msgstr "Beëindig setup"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7038 msgid "Panel HUD Setup"
7039 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7042 msgid "Monster:"
7043 msgstr "Monster:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7047 msgid "Spawn"
7048 msgstr "Spawn"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7051 msgid "Remove"
7052 msgstr "Verwijderen"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7055 msgid "Move target:"
7056 msgstr "Verplaats doel:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7059 msgid "Follow"
7060 msgstr "Volg"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7063 msgid "Wander"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7067 msgid "Spawnpoint"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7071 msgid "No moving"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7075 msgid "Colors:"
7076 msgstr "Kleuren:"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7080 msgid "Set skin:"
7081 msgstr "Kies schil:"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7084 msgid "Monster Tools"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7088 msgid "Find servers to play on"
7089 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7092 msgid "Host your own game"
7093 msgstr "Host je eigen spel"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7096 msgid "Media"
7097 msgstr "Media"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7100 msgid "Multiplayer"
7101 msgstr "Multiplayer"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7104 msgid ""
7105 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7106 "settings"
7107 msgstr ""
7108 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7109 "spelerinstellingen"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7116 msgid "Default"
7117 msgstr "Standaard"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7121 msgid "Unlimited"
7122 msgstr "Onbeperkt"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7125 msgid "Gametype"
7126 msgstr "Speltype"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7129 msgid "Time limit:"
7130 msgstr "Tijdslimiet:"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7133 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7137 #, c-format
7138 msgid "%d minutes"
7139 msgstr "%d minuten"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7142 msgid "TIMLIM^Default"
7143 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7147 msgid "1 minute"
7148 msgstr "1 minuut"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7151 msgid "TIMLIM^Infinite"
7152 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7155 msgid "Teams:"
7156 msgstr "Teams:"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7159 msgid "2 teams"
7160 msgstr "2 teams"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7163 msgid "3 teams"
7164 msgstr "3 teams"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7167 msgid "4 teams"
7168 msgstr "4 teams"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7171 msgid "Player slots:"
7172 msgstr "Aantal spelers:"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7175 msgid ""
7176 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7177 "at once"
7178 msgstr ""
7179 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7180 "verbonden kunnen zijn"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7183 msgid "Number of bots:"
7184 msgstr "Aantal bots:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7187 msgid "Amount of bots on your server"
7188 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7191 msgid "Bot skill:"
7192 msgstr "Botvaardigheid:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7195 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7196 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7199 msgid "Botlike"
7200 msgstr "Botlike"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7203 msgid "Beginner"
7204 msgstr "Beginner"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7207 msgid "You will win"
7208 msgstr "Je zal winnen"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7211 msgid "You can win"
7212 msgstr "Je kunt winnen"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7215 msgid "You might win"
7216 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7219 msgid "Advanced"
7220 msgstr "Geavanceerd"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7223 msgid "Expert"
7224 msgstr "Expert"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7227 msgid "Pro"
7228 msgstr "Pro"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7231 msgid "Assassin"
7232 msgstr "Sluipmoordenaar"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7235 msgid "Unhuman"
7236 msgstr "Onmenselijk"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7239 msgid "Godlike"
7240 msgstr "Goddelijk"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7243 msgid "Mutators..."
7244 msgstr "Gemuteerden..."
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7247 msgid "Mutators and weapon arenas"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7251 msgid "Maplist"
7252 msgstr "Kaartlijst"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7255 msgid ""
7256 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7257 "Delete to clear; Enter when done."
7258 msgstr ""
7259 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7260 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7263 msgid "Add shown"
7264 msgstr "Voeg getoonde toe"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7267 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7268 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7271 msgid "Remove shown"
7272 msgstr "Verwijder getoonde"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7275 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7276 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7279 msgid "Add all"
7280 msgstr "Voeg alle toe"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7283 msgid "Add every available map to your selection"
7284 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7287 msgid "Remove all"
7288 msgstr "Verwijder alle"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7291 msgid "Remove all the maps from your selection"
7292 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7295 msgid "Start multiplayer!"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7299 msgid "Title:"
7300 msgstr "Titel:"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7303 msgid "Author:"
7304 msgstr "Auteur:"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7307 msgid "Game types:"
7308 msgstr "Spelmodus:"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7312 msgid "Close"
7313 msgstr "Sluit"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7316 msgid "MAP^Play"
7317 msgstr "MAP^Speel"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7320 msgid "Map Information"
7321 msgstr "Kaartinformatie"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7324 msgid "MUT^None"
7325 msgstr "MUT^Geen"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7328 msgid "Gameplay mutators:"
7329 msgstr "Gameplay mutaties:"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7332 msgid ""
7333 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7334 "directional key to dodge"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7338 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7342 msgid "All players are almost invisible"
7343 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7346 msgid ""
7347 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7348 "that support it"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7352 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7356 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7357 msgstr ""
7358 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7359 "gezondheid"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7362 msgid ""
7363 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7364 "they can't jump)"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7368 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7372 msgid "Weapon & item mutators:"
7373 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7376 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7380 msgid ""
7381 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7382 "to use it"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7386 msgid ""
7387 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7388 "with the Electro primary fire"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7392 msgid ""
7393 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7394 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7398 msgid ""
7399 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7400 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7401 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7405 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7406 msgstr ""
7407 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7408 "werden"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7411 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7412 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7415 msgid "Regular (no arena)"
7416 msgstr "Normaal (geen arena)"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7419 msgid ""
7420 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7421 "without weapon pickups"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7425 msgid "Weapon arenas:"
7426 msgstr "Wapenarena’s:"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7429 msgid "Custom weapons"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7433 msgid "Most weapons"
7434 msgstr "Meeste wapens"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7437 msgid "All weapons"
7438 msgstr "Alle wapens"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7441 msgid "Special arenas:"
7442 msgstr "Speciale arenas:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7445 msgid ""
7446 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7447 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7448 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7449 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7453 msgid ""
7454 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7455 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7456 "switch to another weapon."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7460 msgid "with blaster"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7464 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7468 msgid "Mutators"
7469 msgstr "Mutaties"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7472 msgid "SRVS^Categories"
7473 msgstr "SRVS^Categorieën"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7476 msgid "SRVS^Empty"
7477 msgstr "SRVS^Leeg"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7480 msgid "Show empty servers"
7481 msgstr "Toon lege servers"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7484 msgid "SRVS^Full"
7485 msgstr "SRVS^Vol"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7488 msgid "Show full servers that have no slots available"
7489 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7492 msgid "SRVS^Laggy"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7496 msgid "Show high latency servers"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7500 msgid "Reload the server list"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7504 msgid "Pause"
7505 msgstr "Pauze"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7508 msgid ""
7509 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7510 msgstr ""
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7514 msgid "Address:"
7515 msgstr "Adres:"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7518 msgid "Info..."
7519 msgstr "Info..."
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7522 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7523 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7527 msgid "No Terms of Service specified"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7532 msgid "MOD^Default"
7533 msgstr "MOD^Standaard"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7536 #, c-format
7537 msgid "%d modified"
7538 msgstr "%d aangepast"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7541 msgid "Official"
7542 msgstr "Officieel"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7545 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7546 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7549 msgid "N/A (auth library missing)"
7550 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7553 msgid "Not supported (can't connect)"
7554 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7557 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7558 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7561 msgid "Supported (will encrypt)"
7562 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7565 msgid "Supported (won't encrypt)"
7566 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7569 msgid "Requested (will encrypt)"
7570 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7573 msgid "Requested (won't encrypt)"
7574 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7577 msgid "Required (can't connect)"
7578 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7581 msgid "Required (will encrypt)"
7582 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7585 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7590 msgid "custom stats server"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7595 msgid "stats disabled"
7596 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7600 msgid "stats enabled"
7601 msgstr "statistieken geactiveerd"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7604 msgid "Status"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7610 msgid "Terms of Service"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7614 msgid "Server Info"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7618 msgid "Hostname:"
7619 msgstr "Hostnaam:"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7622 msgid "Mod:"
7623 msgstr "Mod:"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7626 msgid "Version:"
7627 msgstr "Versie:"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7630 msgid "Settings:"
7631 msgstr "Instellingen:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7635 msgid "Players:"
7636 msgstr "Spelers:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7639 msgid "Bots:"
7640 msgstr "Bots:"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7643 msgid "Free slots:"
7644 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7647 msgid "Encryption:"
7648 msgstr "Versleuteling:"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7651 msgid "ID:"
7652 msgstr "ID:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7655 msgid "Key:"
7656 msgstr "Sleutel:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7659 msgid "Stats:"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7663 msgid "Server Information"
7664 msgstr "Serverinformatie"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7667 msgid "Demos"
7668 msgstr "Demo’s"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7671 msgid "Screenshots"
7672 msgstr "Schermafbeeldingen"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7675 msgid "Music Player"
7676 msgstr "Muziekspeler"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7679 msgid "Auto record demos"
7680 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7683 msgid "Timedemo"
7684 msgstr "Benchmark demo"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7687 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7691 msgid "DEMO^Play"
7692 msgstr "DEMO^Speel"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7695 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7700 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7701 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7705 msgid "Disconnect"
7706 msgstr "Verbreek verbinding"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7709 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7713 msgid "MUSICPL^Add"
7714 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7717 msgid "MUSICPL^Add all"
7718 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7721 msgid "Set as menu track"
7722 msgstr "Stel als menuspoor in"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7725 msgid "Reset default menu track"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7729 msgid "Playlist:"
7730 msgstr "Speellijst:"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7733 msgid "Random order"
7734 msgstr "Willekeurige volgorde"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7737 msgid "MUSICPL^Stop"
7738 msgstr "MUSICPL^Stop"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7741 msgid "MUSICPL^Play"
7742 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7745 msgid "MUSICPL^Pause"
7746 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7749 msgid "MUSICPL^Prev"
7750 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7753 msgid "MUSICPL^Next"
7754 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7757 msgid "MUSICPL^Remove"
7758 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7761 msgid "MUSICPL^Remove all"
7762 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7765 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7766 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7769 msgid "Open in the viewer"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7773 msgid "Reset"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7777 msgid "Previous"
7778 msgstr "Vorige"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7781 msgid "Next"
7782 msgstr "Volgende"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7785 msgid "Slide show"
7786 msgstr "Diashow"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7794 msgid "Apply immediately"
7795 msgstr "Direct toepassen"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7798 msgid "Name"
7799 msgstr "Naam"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7802 msgid "Model"
7803 msgstr "Model"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7806 msgid "Glowing color"
7807 msgstr "Gloeikleur"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7810 msgid "Detail color"
7811 msgstr "Detailkleur"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7814 msgid "Statistics"
7815 msgstr "Statistieken"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7818 msgid "Allow player statistics to track your client"
7819 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7822 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7823 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7826 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7830 msgid "Select language..."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7834 msgid "Are you sure you want to quit?"
7835 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7838 msgid "Quit the game"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7842 msgid "Model:"
7843 msgstr "Model:"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7846 msgid "Remove *"
7847 msgstr "Verwijder *"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7850 msgid "Copy *"
7851 msgstr "Kopieer *"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7854 msgid "Paste"
7855 msgstr "Plak"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7858 msgid "Bone:"
7859 msgstr "Bot:"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7862 msgid "Set * as child"
7863 msgstr "Zet * als kind"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7866 msgid "Attach to *"
7867 msgstr "Maak vast aan *"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7870 msgid "Detach from *"
7871 msgstr "Maak los van *"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7874 msgid "Visual object properties for *:"
7875 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7878 msgid "Set alpha:"
7879 msgstr "Stel alpha in:"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7882 msgid "Set color main:"
7883 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7886 msgid "Set color glow:"
7887 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7890 msgid "Set frame:"
7891 msgstr "Stel beeld in:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7894 msgid "Physical object properties for *:"
7895 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7898 msgid "Set material:"
7899 msgstr "Stel materiaal in:"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7902 msgid "Set solidity:"
7903 msgstr "Stel vastheid in:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7906 msgid "Non-solid"
7907 msgstr "Niet vast"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7910 msgid "Solid"
7911 msgstr "Vast"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7914 msgid "Set physics:"
7915 msgstr "Stel fysica in:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7918 msgid "Static"
7919 msgstr "Statisch"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7922 msgid "Movable"
7923 msgstr "Verplaatsbaar"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7926 msgid "Physical"
7927 msgstr "Fysiek"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7930 msgid "Set scale:"
7931 msgstr "Stel schaal in:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7934 msgid "Set force:"
7935 msgstr "Stel kracht in:"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7938 msgid "Claim *"
7939 msgstr "Claim *"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7942 msgid "* object info"
7943 msgstr "* objectinfo"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7946 msgid "* mesh info"
7947 msgstr "* meshinfo"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7950 msgid "* attachment info"
7951 msgstr "* bijlage-info"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7954 msgid "Show help"
7955 msgstr "Laat hulp zien"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7958 msgid "* is the object you are facing"
7959 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7962 msgid "Sandbox Tools"
7963 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7966 msgid "Video"
7967 msgstr "Video"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7970 msgid "Effects"
7971 msgstr "Effecten"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7974 msgid "Audio"
7975 msgstr "Geluid"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7978 msgid "Game"
7979 msgstr "Spel"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7982 msgid "User"
7983 msgstr "Gebruiker"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7986 msgid "Misc"
7987 msgstr "Diversen"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7990 msgid "Change the game settings"
7991 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7994 msgid "Master:"
7995 msgstr "Hoofdvolume:"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7998 msgid "Music:"
7999 msgstr "Muziek:"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8002 msgid "VOL^Ambient:"
8003 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8006 msgid "Info:"
8007 msgstr "Info:"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8010 msgid "Items:"
8011 msgstr "Items:"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8014 msgid "Pain:"
8015 msgstr "Pijn:"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8018 msgid "Player:"
8019 msgstr "Speler:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8022 msgid "Shots:"
8023 msgstr "Schoten:"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8026 msgid "Voice:"
8027 msgstr "Spraak:"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8030 msgid "Weapons:"
8031 msgstr "Wapens:"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8034 msgid "New style sound attenuation"
8035 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8038 msgid "Mute sounds when not active"
8039 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8042 msgid "Frequency:"
8043 msgstr "Frequentie:"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8046 msgid "Sound output frequency"
8047 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8050 msgid "8 kHz"
8051 msgstr "8 kHz"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8054 msgid "11.025 kHz"
8055 msgstr "11.025 kHz"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8058 msgid "16 kHz"
8059 msgstr "16 kHz"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8062 msgid "22.05 kHz"
8063 msgstr "22.05 kHz"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8066 msgid "24 kHz"
8067 msgstr "24 kHz"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8070 msgid "32 kHz"
8071 msgstr "32 kHz"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8074 msgid "44.1 kHz"
8075 msgstr "44.1 kHz"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8078 msgid "48 kHz"
8079 msgstr "48 kHz"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8082 msgid "Channels:"
8083 msgstr "Kanalen:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8086 msgid "Number of channels for the sound output"
8087 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8090 msgid "Mono"
8091 msgstr "Mono"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8094 msgid "Stereo"
8095 msgstr "Stereo"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8098 msgid "2.1"
8099 msgstr "2.1"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8102 msgid "4"
8103 msgstr "4"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8106 msgid "5"
8107 msgstr "5"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8110 msgid "5.1"
8111 msgstr "5.1"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8114 msgid "6.1"
8115 msgstr "6.1"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8118 msgid "7.1"
8119 msgstr "7.1"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8122 msgid "Swap stereo output channels"
8123 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8126 msgid "Swap left/right channels"
8127 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8130 msgid "Headphone friendly mode"
8131 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8134 msgid ""
8135 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8136 "stereo separation a bit for headphones)"
8137 msgstr ""
8138 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8139 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8142 msgid "Hit indication sound"
8143 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8146 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8150 msgid "SND^Fixed"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8154 msgid "Decrease pitch with more damage"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8158 msgid "Decreasing"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8162 msgid "Increase pitch with more damage"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8166 msgid "Increasing"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8170 msgid "Chat message sound"
8171 msgstr "Chatberichtgeluid"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8174 msgid "Menu sounds"
8175 msgstr "Menugeluiden"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8178 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8182 msgid "Focus sounds"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8186 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8190 msgid "Time announcer:"
8191 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8194 msgid "WRN^Disabled"
8195 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8198 msgid "5 minutes"
8199 msgstr "5 minuten"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8202 msgid "WRN^Both"
8203 msgstr "WRN^Beide"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8206 msgid "Automatic taunts:"
8207 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8210 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8214 msgid "Sometimes"
8215 msgstr "Soms"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8218 msgid "Often"
8219 msgstr "Vaak"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8222 msgid "Debug info about sounds"
8223 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8226 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8230 msgid "Reset key bindings"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8234 msgid "Quality preset:"
8235 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8238 msgid "PRE^OMG!"
8239 msgstr "PRE^OMG!"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8242 msgid "PRE^Low"
8243 msgstr "PRE^Laag"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8246 msgid "PRE^Medium"
8247 msgstr "PRE^Middel"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8250 msgid "PRE^Normal"
8251 msgstr "PRE^Normaal"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8254 msgid "PRE^High"
8255 msgstr "PRE^Hoog"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8258 msgid "PRE^Ultra"
8259 msgstr "PRE^Ultra"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8262 msgid "PRE^Ultimate"
8263 msgstr "PRE^Uitstekend"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8266 msgid "Geometry detail:"
8267 msgstr "Geometriedetail:"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8270 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8274 msgid "DET^Lowest"
8275 msgstr "DET^Laagste"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8278 msgid "DET^Low"
8279 msgstr "DET^Laag"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8282 msgid "DET^Normal"
8283 msgstr "DET^Normaal"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8286 msgid "DET^Good"
8287 msgstr "DET^Goed"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8290 msgid "DET^Best"
8291 msgstr "DET^Beste"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8294 msgid "DET^Insane"
8295 msgstr "DET^Krankzinnig"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8298 msgid "Player detail:"
8299 msgstr "Spelerdetail:"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8302 msgid "PDET^Low"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8306 msgid "PDET^Medium"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8310 msgid "PDET^Normal"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8314 msgid "PDET^Good"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8318 msgid "PDET^Best"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8322 msgid "Texture resolution:"
8323 msgstr "Textuurresolutie:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8326 msgid "RES^Leet"
8327 msgstr "RES^Leet"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8330 msgid "RES^Lowest"
8331 msgstr "RES^Laagste"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8334 msgid "RES^Very low"
8335 msgstr "RES^Zeer laag"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8338 msgid "RES^Low"
8339 msgstr "RES^Laag"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8342 msgid "RES^Normal"
8343 msgstr "RES^Normaal"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8346 msgid "RES^Good"
8347 msgstr "RES^Goed"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8350 msgid "RES^Best"
8351 msgstr "RES^Beste"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8356 msgid "Avoid lossy texture compression"
8357 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8360 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8364 msgid "Show sky"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8368 msgid "Show surfaces"
8369 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8372 msgid ""
8373 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8374 "performance boost, but looks very ugly."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8378 msgid "Use lightmaps"
8379 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8382 msgid ""
8383 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8384 "video memory"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8388 msgid "Deluxe mapping"
8389 msgstr "Deluxe mapping"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8392 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8396 msgid "Gloss"
8397 msgstr "Glans"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8400 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8404 msgid "Offset mapping"
8405 msgstr "Offset mapping"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8408 msgid ""
8409 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8410 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8414 msgid "Relief mapping"
8415 msgstr "Relief mapping"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8418 msgid ""
8419 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8423 msgid "Reflections:"
8424 msgstr "Reflecties"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8427 msgid ""
8428 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8429 "with reflecting surfaces"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8433 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8437 msgid "Blurred"
8438 msgstr "Vervaagd"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8441 msgid "REFL^Good"
8442 msgstr "REFL^Goed"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8445 msgid "Sharp"
8446 msgstr "Scherp"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8449 msgid "Decals"
8450 msgstr "Stickers"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8453 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8457 msgid "Decals on models"
8458 msgstr "Decals op modellen"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8462 msgid "Distance:"
8463 msgstr "Afstand:"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8466 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8470 msgid "Time:"
8471 msgstr "Tijd:"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8474 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8478 msgid "Damage effects:"
8479 msgstr "Schade-effecten:"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8482 msgid "DMGFX^Disabled"
8483 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8486 msgid "Skeletal"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8490 msgid "DMGFX^All"
8491 msgstr "DMGFX^Alle"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8494 msgid "Realtime dynamic lights"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8498 msgid ""
8499 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8504 msgid "Shadows"
8505 msgstr "Schaduwen"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8508 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8512 msgid "Realtime world lights"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8516 msgid ""
8517 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8518 "performance."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8522 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8526 msgid "Use normal maps"
8527 msgstr "Gebruik normal maps"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8530 msgid ""
8531 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8532 "light with a bumpy surface"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8536 msgid "Soft shadows"
8537 msgstr "Zachte schaduwen"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8540 msgid "Corona brightness:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8544 msgid "Flare effects around certain lights"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8548 msgid "Fade coronas according to visibility"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8552 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8556 msgid "Bloom"
8557 msgstr "Bloom"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8560 msgid ""
8561 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8562 "pixels. Has a big impact on performance."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8566 msgid "Extra postprocessing effects"
8567 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8570 msgid ""
8571 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8572 "using a powerup"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8576 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8577 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8580 msgid "Motion blur:"
8581 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8584 msgid "Particles"
8585 msgstr "Deeltjes"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8588 msgid "Spawnpoint effects"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8592 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8596 msgid "Quality:"
8597 msgstr "Kwaliteit:"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8601 msgid ""
8602 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8603 "gives for better performance"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8607 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8611 msgid "No crosshair"
8612 msgstr "Geen crosshair:"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8616 msgid "Per weapon"
8617 msgstr "Per wapen"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8620 msgid ""
8621 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8622 "models"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8628 msgid "Size:"
8629 msgstr "Grootte:"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8632 msgid "By health"
8633 msgstr "Op gezondheid"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8636 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8637 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8640 msgid "Enable center crosshair dot"
8641 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8644 msgid "Use normal crosshair color"
8645 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8648 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8649 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8652 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8656 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8660 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8664 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8668 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8672 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8676 msgid "Crosshair"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8680 msgid "Scoreboard"
8681 msgstr "Scorebord"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8684 msgid "Fading speed:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8688 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8692 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8696 msgid "Show team sizes:"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8700 msgid ""
8701 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8702 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8706 msgid "Waypoints"
8707 msgstr "Wegwijzers"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8710 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8714 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8718 msgid "Control transparency of the waypoints"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8723 msgid "Font size:"
8724 msgstr "Tekstgrootte:"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8727 msgid "Edge offset:"
8728 msgstr "Rand afstand:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8731 msgid "Fade when near the crosshair"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8735 msgid "Display names instead of icons"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8739 msgid "Damage"
8740 msgstr "Schade"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8743 msgid "Overlay:"
8744 msgstr "Overlay:"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8747 msgid "Factor:"
8748 msgstr "Factor:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8751 msgid "Fade rate:"
8752 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8755 msgid "Player Names"
8756 msgstr "Spelernamen"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8759 msgid "Show names above players"
8760 msgstr "Toon namen boven spelers"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8763 msgid "Max distance:"
8764 msgstr "Maximale afstand:"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8767 msgid "Decolorize:"
8768 msgstr "Ontkleur:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8772 msgid "Teamplay"
8773 msgstr "Teamspel"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8776 msgid "Only when near crosshair"
8777 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8780 msgid "Display health and armor"
8781 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8784 msgid "Speed unit:"
8785 msgstr "Snelheidseenheid:"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8788 msgid "Damage overlay:"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8792 msgid "Dynamic HUD"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8796 msgid "HUD moves around following player's movement"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8800 msgid "Shake the HUD when hurt"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8805 msgid "Enter HUD editor"
8806 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8809 msgid "HUD"
8810 msgstr "HUD"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8813 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8814 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8817 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8818 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8821 msgid "Frag Information"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8825 msgid "Display information about killing sprees"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8829 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8833 msgid "Show spree information in centerprints"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8837 msgid "Show spree information in death messages"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8841 msgid "Sprees in info messages:"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8845 msgid "SPREES^Disabled"
8846 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8849 msgid "Target"
8850 msgstr "Doel"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8853 msgid "Attacker"
8854 msgstr "Aanvaller"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8857 msgid "SPREES^Both"
8858 msgstr "SPREES^Beide"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8861 msgid "Print on a seperate line"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8865 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8869 msgid "Add frag location to death messages when available"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8873 msgid "Gamemode Settings"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8877 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8881 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8887 msgid "Other"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8891 msgid "Display console messages in the top left corner"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8895 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8899 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8903 msgid "Powerup notifications"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8907 msgid "Weapon centerprint notifications"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8911 msgid "Weapon info message notifications"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8915 msgid "Announcers"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8919 msgid "Respawn countdown sounds"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8923 msgid "Killstreak sounds"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8927 msgid "Achievement sounds"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8931 msgid "Messages"
8932 msgstr "Berichten"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8935 msgid "Items"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8939 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8943 msgid "Unavailable alpha:"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8947 msgid "Unavailable color:"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8951 msgid "GHOITEMS^Black"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8955 msgid "GHOITEMS^Dark"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8959 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8963 msgid "GHOITEMS^Normal"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8967 msgid "GHOITEMS^Blue"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8972 msgid "Players"
8973 msgstr "Spelers"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8976 msgid "Force player models to mine"
8977 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8980 msgid "Force player colors to mine"
8981 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8984 msgid ""
8985 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8986 "enemy team"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8990 msgid "Except in team games"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8994 msgid "Only in Duel"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8998 msgid "Only in team games"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9002 msgid "In team games and Duel"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9006 msgid "Body fading:"
9007 msgstr "Lichaam vervaging:"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9010 msgid "Gibs:"
9011 msgstr "Gibs:"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9014 msgid "GIBS^None"
9015 msgstr "GIBS^Geen"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9018 msgid "GIBS^Few"
9019 msgstr "GIBS^Weinig"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9022 msgid "GIBS^Many"
9023 msgstr "GIBS^Veel"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9026 msgid "GIBS^Lots"
9027 msgstr "GIBS^Erg veel"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9030 msgid "Models"
9031 msgstr "Modellen"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9034 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9035 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9038 msgid "1st person perspective"
9039 msgstr "1e persoon perspectief"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9042 msgid "Slide to third person upon death"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9046 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9047 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9050 msgid "Smooth the view while crouching"
9051 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9054 msgid "View waving while idle"
9055 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9058 msgid "View bobbing while walking around"
9059 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9062 msgid "3rd person perspective"
9063 msgstr "3e persoon perspectief"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9066 msgid "Back distance"
9067 msgstr "Achteraf afstand"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9070 msgid "Up distance"
9071 msgstr "Bovenaf afstand"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9074 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9075 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9078 msgid "Field of view:"
9079 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9082 msgid "Field of vision in degrees"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9086 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9087 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9090 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9094 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9095 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9098 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9099 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9102 msgid "ZOOM^Instant"
9103 msgstr "ZOOM^Direct"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9106 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9107 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9110 msgid ""
9111 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9112 "sensitivity change)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9116 msgid "Velocity zoom"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9120 msgid "Forward movement only"
9121 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9124 msgid "VZOOM^Factor"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9128 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9132 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9136 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9141 msgid "View"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9145 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9149 msgid "Up"
9150 msgstr "Omhoog"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9153 msgid "Down"
9154 msgstr "Omlaag"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9157 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9158 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9161 msgid ""
9162 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9166 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9170 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9171 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9174 msgid ""
9175 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9176 "you are carrying"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9180 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9184 msgid "Draw 1st person weapon model"
9185 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9188 msgid "Draw the weapon model"
9189 msgstr "Toon het wapenmodel"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9194 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9195 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9198 msgid "Weapon model opacity:"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9202 msgid "Gun model swaying"
9203 msgstr "Wapen bewegingen"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9206 msgid "Gun model bobbing"
9207 msgstr "Wapen model beweging"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9211 msgid "Weapons"
9212 msgstr "Wapens"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9215 msgid "Key Bindings"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9219 msgid "Change key..."
9220 msgstr "Verander toets..."
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9223 msgid "Edit..."
9224 msgstr "Aanpassen..."
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9227 msgid "Clear"
9228 msgstr "Legen"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9231 msgid "Reset all"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9235 msgid "Mouse"
9236 msgstr "Muis"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9239 msgid "Sensitivity:"
9240 msgstr "Gevoeligheid:"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9243 msgid "Mouse speed multiplier"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9247 msgid "Smooth aiming"
9248 msgstr "Vloeiend mikken"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9251 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9255 msgid "Invert aiming"
9256 msgstr "Inverteer muis"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9259 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9260 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9263 msgid "Use system mouse positioning"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9267 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9268 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9273 msgid "Disable system mouse acceleration"
9274 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9277 msgid "Make use of DGA mouse input"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9282 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9285 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9289 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9290 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9293 msgid "Jetpack on jump:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9297 msgid "JPJUMP^Disabled"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9301 msgid "Air only"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9305 msgid "JPJUMP^All"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9311 msgid "Use joystick input"
9312 msgstr "Gebruik joystick input"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9315 msgid "Command when pressed:"
9316 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9319 msgid "Command when released:"
9320 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9323 msgid "Cancel"
9324 msgstr "Annuleren"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9327 msgid "User defined key bind"
9328 msgstr "Keybind van gebruiker"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9331 #, c-format
9332 msgid "%d fps"
9333 msgstr "%d fps"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9336 #, c-format
9337 msgid "%d KiB/s"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9341 #, c-format
9342 msgid "%d MiB/s"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9346 msgid "Network"
9347 msgstr "Netwerk"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9350 msgid "Show netgraph"
9351 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9354 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9355 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9358 msgid "Packet loss compensation"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9362 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9366 msgid "Movement prediction error compensation"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9370 msgid "Use encryption (AES) when available"
9371 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9375 msgid "Bandwidth limit:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9379 msgid "Specify your network speed"
9380 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9383 msgid "Slow ADSL"
9384 msgstr "Langzaam ADSL"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9387 msgid "Fast ADSL"
9388 msgstr "Snel ADSL"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9391 msgid "Broadband"
9392 msgstr "Breedband"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9395 msgid "Local latency:"
9396 msgstr "Lokale latency:"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9399 msgid "HTTP downloads"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9403 msgid "Simultaneous:"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9407 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9411 msgid "Framerate"
9412 msgstr "Beeldsnelheid"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9415 msgid "Show frames per second"
9416 msgstr "Toon beelden per seconde"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9419 msgid "Show your rendered frames per second"
9420 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9423 msgid "Maximum:"
9424 msgstr "Maximum:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9427 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9428 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9431 msgid "Target:"
9432 msgstr "Doel:"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9435 msgid "TRGT^Disabled"
9436 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9439 msgid "Idle limit:"
9440 msgstr "Idle limiet:"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9443 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9444 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9447 msgid "Menu tooltips:"
9448 msgstr "Menu tooltips:"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9451 msgid ""
9452 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9453 "command bound to the menu item)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9457 msgid "TLTIP^Disabled"
9458 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9461 msgid "TLTIP^Standard"
9462 msgstr "TLTIP^Standaard"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9465 msgid "TLTIP^Advanced"
9466 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9469 msgid "Show current date and time"
9470 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9473 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9474 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9477 msgid "Enable developer mode"
9478 msgstr "Activeer developer modus"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9481 msgid "Advanced settings..."
9482 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9485 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9486 msgstr ""
9487 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9491 msgid "Factory reset"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9495 msgid "Cvar filter:"
9496 msgstr "Cvar filter:"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9499 msgid "Modified cvars only"
9500 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9503 msgid "Setting:"
9504 msgstr "Cvar"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9507 msgid "Type:"
9508 msgstr "Type:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9511 msgid "Value:"
9512 msgstr "Waarde:"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9515 msgid "Description:"
9516 msgstr "Omschrijving:"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9519 msgid "Advanced settings"
9520 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9523 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9527 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9531 msgid "Menu Skins"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9535 msgid "Text Language"
9536 msgstr "Taal van de tekst"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9539 msgid "Set language"
9540 msgstr "Stel taal in"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9543 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9544 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9547 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9551 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9555 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9559 msgid "Disconnect now"
9560 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9563 msgid "Switch language"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9567 msgid "Warning"
9568 msgstr "Waarschuwing"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9571 msgid "Resolution:"
9572 msgstr "Resolutie:"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9575 msgid "Font/UI size:"
9576 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9579 msgid "SZ^Unreadable"
9580 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9583 msgid "SZ^Tiny"
9584 msgstr "SZ^Minuscuul"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9587 msgid "SZ^Little"
9588 msgstr "SZ^Miniem"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9591 msgid "SZ^Small"
9592 msgstr "SZ^Klein"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9595 msgid "SZ^Medium"
9596 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9599 msgid "SZ^Large"
9600 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9603 msgid "SZ^Huge"
9604 msgstr "SZ^Groot"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9607 msgid "SZ^Gigantic"
9608 msgstr "SZ^Gigantisch"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9611 msgid "SZ^Colossal"
9612 msgstr "SZ^Kolossaal"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9615 msgid "Color depth:"
9616 msgstr "Kleurdiepte:"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9619 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9620 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9623 msgid "16bit"
9624 msgstr "16bit"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9627 msgid "32bit"
9628 msgstr "32bit"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9631 msgid "Full screen"
9632 msgstr "Volledig scherm"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9635 msgid "Vertical Synchronization"
9636 msgstr "Verticale synchronisatie"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9639 msgid ""
9640 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9641 "screen refresh rate"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9645 msgid "High-quality frame buffer"
9646 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9649 msgid "Antialiasing:"
9650 msgstr "Anti-aliasing:"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9653 msgid ""
9654 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9655 "might decrease performance by quite a lot"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9659 msgid "AA^Disabled"
9660 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9664 msgid "2x"
9665 msgstr "2x"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9669 msgid "4x"
9670 msgstr "4x"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9673 msgid "Resolution scaling:"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9677 msgid ""
9678 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9679 "help slow GPUs"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9683 msgid "Anisotropy:"
9684 msgstr "Anisotropie"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9687 msgid "Anisotropic filtering quality"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9691 msgid "ANISO^Disabled"
9692 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9695 msgid "8x"
9696 msgstr "8x"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9699 msgid "16x"
9700 msgstr "16x"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9703 msgid "Depth first:"
9704 msgstr "Diepte eerst:"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9707 msgid ""
9708 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9709 "normal rendering starts"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9713 msgid "DF^Disabled"
9714 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9717 msgid "DF^World"
9718 msgstr "DF^Wereld"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9721 msgid "DF^All"
9722 msgstr "DF^Alles"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9725 msgid "Brightness:"
9726 msgstr "Helderheid:"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9729 msgid "Brightness of black"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9733 msgid "Contrast:"
9734 msgstr "Contrast:"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9737 msgid "Brightness of white"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9741 msgid "Gamma:"
9742 msgstr "Gamma:"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9745 msgid ""
9746 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9747 "white or black"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9751 msgid "Contrast boost:"
9752 msgstr "Verhoog contrast:"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9755 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9759 msgid "Saturation:"
9760 msgstr "Verzadiging:"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9763 msgid ""
9764 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9765 "requires GLSL color control"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9769 msgid "LIT^Ambient:"
9770 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9773 msgid ""
9774 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9775 "and flat"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9779 msgid "Intensity:"
9780 msgstr "Intensiteit:"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9783 msgid "Global rendering brightness"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9787 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9788 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9791 msgid ""
9792 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9793 "strange input or video lag on some machines"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9797 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9798 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9801 msgid "Flip view horizontally"
9802 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9805 msgid "Poor man's left handed mode"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9809 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9810 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9813 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9814 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9817 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9818 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9821 msgid "Campaign Difficulty:"
9822 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9825 msgid "CSKL^Easy"
9826 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9829 msgid "CSKL^Medium"
9830 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9833 msgid "CSKL^Hard"
9834 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9837 msgid "Play campaign!"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9841 msgid "Singleplayer"
9842 msgstr "Singleplayer"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9845 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9849 msgid "Winner"
9850 msgstr "Winnaar"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9853 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9854 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9857 msgid "Autoselect team (recommended)"
9858 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9861 msgid "red"
9862 msgstr "rood"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9865 msgid "blue"
9866 msgstr "blauw"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9869 msgid "yellow"
9870 msgstr "geel"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9873 msgid "pink"
9874 msgstr "roze"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9878 msgid "spectate"
9879 msgstr "observeren"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9882 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9886 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9890 msgid "Accept"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9894 msgid "Don't accept (quit the game)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9898 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9902 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9903 msgstr ""
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9906 msgid "teamplay"
9907 msgstr "teamspel"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9910 msgid "free for all"
9911 msgstr "vrij voor allen"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9914 msgid "Moving"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9918 msgid "move forwards"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9922 msgid "move backwards"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9926 msgid "strafe left"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9930 msgid "strafe right"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9934 msgid "jump / swim"
9935 msgstr "spring / zwem"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9938 msgid "crouch / sink"
9939 msgstr "hurk / zink"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9942 msgid "jetpack"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9946 msgid "Attacking"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9950 msgid "WEAPON^previous"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9954 msgid "WEAPON^next"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9958 msgid "WEAPON^previously used"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9962 msgid "WEAPON^best"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9966 msgid "reload"
9967 msgstr "herlaad"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9970 msgid "hold zoom"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9974 msgid "toggle zoom"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9978 msgid "show scores"
9979 msgstr "toon scores"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9982 msgid "screen shot"
9983 msgstr "schermfoto"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9986 msgid "maximize radar"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9990 msgid "3rd person view"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9994 msgid "enter spectator mode"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9998 msgid "Communication"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10002 msgid "public chat"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10006 msgid "team chat"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10010 msgid "show chat history"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10014 msgid "vote YES"
10015 msgstr "stem JA"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10018 msgid "vote NO"
10019 msgstr "stem NEE"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10022 msgid "Client"
10023 msgstr "Cliënt"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10026 msgid "enter console"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10030 msgid "quit"
10031 msgstr "sluit af"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10034 msgid "auto-join team"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10038 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10042 msgid "suicide / respawn"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10046 msgid "quick menu"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10050 msgid "scoreboard user interface"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10054 msgid "User defined"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10058 msgid "Development"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10062 msgid "sandbox menu"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10066 msgid "drag object (sandbox)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10070 msgid "waypoint editor menu"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10074 msgid "Leave current match"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10078 msgid "Stop demo"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10082 msgid "Leave campaign"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10086 msgid "Leave singleplayer"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10090 msgid "Leave multiplayer"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10094 msgid "Leave current campaign level"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10098 msgid "Leave current singleplayer match"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10102 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10106 msgid "Do not press this button again!"
10107 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10110 msgid ""
10111 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10115 #, c-format
10116 msgid "%s's Xonotic Server"
10117 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10120 msgid ""
10121 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10122 "again."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10126 msgid "spectator"
10127 msgstr "observeerder"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10130 msgid "<no model found>"
10131 msgstr "<geen model gevonden>"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10134 msgid "SERVER^Remove favorite"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10138 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10142 msgid "SERVER^Favorite"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10146 msgid ""
10147 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10148 "future"
10149 msgstr ""
10150 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10151 "sneller te vinden is"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10154 msgid "Ping"
10155 msgstr "Ping"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10158 msgid "Hostname"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10162 msgid "Map"
10163 msgstr "Map"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10166 msgid "Type"
10167 msgstr "Type"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10170 #, c-format
10171 msgid "AES level %d"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10175 msgid "ENC^none"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10179 msgid "encryption:"
10180 msgstr "beveiliging:"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10183 #, c-format
10184 msgid "mod: %s"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10188 #, c-format
10189 msgid "modified settings"
10190 msgstr "aangepaste instellingen"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10193 #, c-format
10194 msgid "official settings"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10198 msgid "SLCAT^Favorites"
10199 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10202 msgid "SLCAT^Recommended"
10203 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10206 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10207 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10210 msgid "SLCAT^Servers"
10211 msgstr "SLCAT^Servers"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10214 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10215 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10218 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10219 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10222 msgid "SLCAT^Overkill"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10226 msgid "SLCAT^InstaGib"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10230 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10234 msgid "<TITLE>"
10235 msgstr "<TITEL>"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10238 msgid "<AUTHOR>"
10239 msgstr "<AUTEUR>"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10242 msgid "VOL^MAX"
10243 msgstr "VOL^MAX"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10246 msgid "VOL^OFF"
10247 msgstr "VOL^UIT"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10250 #, c-format
10251 msgid "%s dB"
10252 msgstr "%s dB"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10255 msgid "PART^OMG"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10259 msgid "PARTQUAL^Low"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10263 msgid "PARTQUAL^Medium"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10267 msgid "PARTQUAL^Normal"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10271 msgid "PARTQUAL^High"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10275 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10279 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10283 msgid ""
10284 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10285 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10289 msgid "Screen resolution"
10290 msgstr "Schermresolutie"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10293 msgid "FADESPEED^Slow"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10297 msgid "FADESPEED^Normal"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10301 msgid "FADESPEED^Fast"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10305 msgid "FADESPEED^Instant"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10309 msgid "January"
10310 msgstr "Januari"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10313 msgid "February"
10314 msgstr "Februari"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10317 msgid "March"
10318 msgstr "Maart"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10321 msgid "April"
10322 msgstr "April"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10325 msgid "May"
10326 msgstr "Mei"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10329 msgid "June"
10330 msgstr "Juni"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10333 msgid "July"
10334 msgstr "Juli"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10337 msgid "August"
10338 msgstr "Augustus"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10341 msgid "September"
10342 msgstr "September"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10345 msgid "October"
10346 msgstr "Oktober"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10349 msgid "November"
10350 msgstr "November"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10353 msgid "December"
10354 msgstr "December"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10357 #, no-c-format
10358 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10362 msgid "Joined:"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10366 msgid "Last match:"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10370 msgid "Time played:"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10374 msgid "Favorite map:"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10379 #, c-format
10380 msgid "Matches:"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10384 #, c-format
10385 msgid "Wins/Losses:"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10389 #, c-format
10390 msgid "Win percentage:"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10394 #, c-format
10395 msgid "Kills/Deaths:"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10399 #, c-format
10400 msgid "Kill ratio:"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10404 msgid "ELO:"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10408 msgid "Rank:"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10412 msgid "Percentile:"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10416 #, c-format
10417 msgid "%d (unranked)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10421 msgid "Update can be downloaded at:"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10425 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10426 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10429 #, c-format
10430 msgid "Update to %s now!"
10431 msgstr "Update nu naar %s!"
10432
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10434 msgid ""
10435 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10436 "^1Expect visual problems."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10440 msgid "Use default"
10441 msgstr "Gebruik standaard"
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10444 msgid "Team Color:"
10445 msgstr "Team Kleur:"