]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Apply the same special health value to bots too when the voting phase starts
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-12-20 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
950 msgid "Map stats:"
951 msgstr "Kaartstatistieken:"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Monsters vermoord:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Geheimen gevonden:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
962 #, c-format
963 msgid "^3%1.0f minutes"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
968 #, c-format
969 msgid "^5%s %s"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
976 msgid "SCO^points"
977 msgstr "SCO^punten"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
981 #, c-format
982 msgid "^2+%s %s"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
986 #, c-format
987 msgid "^7Map: ^2%s"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
991 #, c-format
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
996 #, c-format
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1001 #, c-format
1002 msgid "Spectators"
1003 msgstr "Toeschouwers"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1006 #, c-format
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1011 #, c-format
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1016 #, c-format
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1021 msgid "qu"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1025 msgid "m"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1029 msgid "km"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1033 msgid "mi"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1037 msgid "nmi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1041 msgid "WARMUP"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1045 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1049 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1050 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1053 msgid "A vote has been called for:"
1054 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1057 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1058 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1061 msgid "^1Configure the HUD"
1062 msgstr "^1Configureer het HUD"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1074 msgid "Yes"
1075 msgstr "Ja"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1087 msgid "No"
1088 msgstr "Nee"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1091 msgid "Out of ammo"
1092 msgstr "Ammunitie is op"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1095 msgid "Don't have"
1096 msgstr "Heb ik niet"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1099 msgid "Unavailable"
1100 msgstr "Niet beschikbaar"
1101
1102 #: qcsrc/client/main.qc:289
1103 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1104 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1107 msgid "qu/s"
1108 msgstr "qu/s"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1111 msgid "m/s"
1112 msgstr "m/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1115 msgid "km/h"
1116 msgstr "km/u"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1119 msgid "mph"
1120 msgstr "mpu"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1123 msgid "knots"
1124 msgstr "knopen"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1127 #, c-format
1128 msgid "%s (not bound)"
1129 msgstr "%s (niet gebonden)"
1130
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1132 msgid " (1 vote)"
1133 msgstr "(1 stem)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1136 #, c-format
1137 msgid " (%d votes)"
1138 msgstr "(%d stemmen)"
1139
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1141 msgid "Don't care"
1142 msgstr "Maakt mij niets uit"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Kies het speltype"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Stem voor een kaart"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1153 #, c-format
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "%d seconden resterend"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1166 msgid "Requesting preview..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/view.qc:959
1170 msgid "Nade timer"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:964
1174 msgid "Capture progress"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:969
1178 msgid "Revival progress"
1179 msgstr "Herstel vooruitgang"
1180
1181 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1182 msgid "error creating curl handle"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1186 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Last Man Standing"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Levens:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Doelen:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Bal Steler"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1378 "vernietigen"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1381 msgid "Onslaught"
1382 msgstr "Woeste aanval"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Persoonlijk record"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgid "Server best"
1390 msgstr "Serverrecord"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race"
1394 msgstr "Race"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1401 msgid "Laps:"
1402 msgstr "Ronden:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1413 msgid "bullets"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1417 msgid "cells"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1421 msgid "plasma"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1425 msgid "rockets"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1429 msgid "shells"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1433 msgid "Small armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1437 msgid "Medium armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1441 msgid "Big armor"
1442 msgstr "Groot schild"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1445 msgid "Mega armor"
1446 msgstr "Megapantser"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1453 msgid "Medium health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1457 msgid "Big health"
1458 msgstr "Groot leven"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1461 msgid "Mega health"
1462 msgstr "Megagezondheid"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1467 msgid "Jetpack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1471 msgid "fuel"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgid "Fuel regen"
1480 msgstr "Brandstofregeneratie"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1483 msgid "Strength"
1484 msgstr "Kracht"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1487 msgid "Shield"
1488 msgstr "Schild"
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1491 #, no-c-format
1492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1496 msgid "It's your turn"
1497 msgstr "Het is jouw beurt"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1501 msgid "Quit"
1502 msgstr "Afsluiten"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1505 msgid "Invite"
1506 msgstr "Nodig uit"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1509 msgid "Current Game"
1510 msgstr "Huidig Spel"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1513 msgid "Exit Menu"
1514 msgstr "Afsluitmenu"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1518 msgid "Create"
1519 msgstr "Maak aan"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1522 msgid "Join"
1523 msgstr "Meedoen"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1526 msgid "Minigames"
1527 msgstr "Minigames"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1530 msgid "Minigame message"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1534 msgid "Bulldozer"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1540 msgid "Game over!"
1541 msgstr "Spel voorbij!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1544 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Volgende keer beter!"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1568 msgid "Next Level"
1569 msgstr "Volgende Niveau"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1572 msgid "Restart"
1573 msgstr "Herstarten"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1576 msgid "Editor"
1577 msgstr "Bewerker"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Opslaan"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1594 #, c-format
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1601 msgid "Draw"
1602 msgstr "Gelijk spel"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1615 msgid "You win!"
1616 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1637 msgid ""
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 msgstr ""
1640 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1641 "plaatsen in de omgeving"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1644 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 msgstr ""
1646 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 msgid "Pong"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 msgid "AI"
1659 msgstr "AI"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1663 msgstr ""
1664 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1667 msgid "Start Match"
1668 msgstr "Start Wedstrijd"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Verwijder AI-speler"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1679 msgid "Push-Pull"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr ""
1693 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1702 msgid "Next Match"
1703 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 #, c-format
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Stukken resterend: %s"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 msgid "Tic Tac Toe"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1739 msgid "Single Player"
1740 msgstr "Enkele Speler"
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 msgid "Mage"
1745 msgstr "Tovenaar"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgid "Mage spike"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 msgid "Shambler"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 msgid "Spider"
1759 msgstr "Spin"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Spinnenaanval"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 msgid "Wyvern"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 msgid "Zombie"
1777 msgstr "Zombie"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1780 msgid "Ammo"
1781 msgstr "Ammunitie"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1784 msgid "Resistance"
1785 msgstr "Weerstand"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1790 msgid "Speed"
1791 msgstr "Snelheid"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1794 msgid "Medic"
1795 msgstr "Hospik"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 msgid "Bash"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 msgid "Vampire"
1805 msgstr "Vampier"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1808 msgid "Disability"
1809 msgstr "Handicap"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1812 msgid "Vengeance"
1813 msgstr "Wraak"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1816 msgid "Jump"
1817 msgstr "Sprong"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgid "Invisible"
1821 msgstr "Onzichtbaar"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1824 msgid "Inferno"
1825 msgstr "Vuurzee"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1828 msgid "Swapper"
1829 msgstr "Verwisselaar"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1832 msgid "Magnet"
1833 msgstr "Magneet"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1836 msgid "Luck"
1837 msgstr "Geluk"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1840 msgid "Flight"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1844 msgid "Buff"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgid "Damage text"
1849 msgstr "Schadetekst"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Toon schadegetallen"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 msgid "Color:"
1870 msgstr "Kleur:"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgid "Extra life"
1883 msgstr "Extra leven"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Onzichtbaarheid"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmgranaat"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgid "Ice grenade"
1896 msgstr "IJsgranaat"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Genezingsgranaat"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Monstergranaat"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1923 msgid "Grenade"
1924 msgstr "Granaat"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgid "Waypoint"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 msgid "Help me!"
1952 msgstr "Help mij!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 msgid "Here"
1956 msgstr "Hier"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 msgid "DANGER"
1960 msgstr "GEVAAR"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1963 msgid "Frozen!"
1964 msgstr "Bevroren!"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1967 msgid "Reviving"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1971 msgid "Item"
1972 msgstr "Item"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgid "Checkpoint"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1980 msgid "Finish"
1981 msgstr "Finish"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1986 msgid "Start"
1987 msgstr "Start"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1990 msgid "Defend"
1991 msgstr "Verdedig"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1994 msgid "Destroy"
1995 msgstr "Vernietig"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1998 msgid "Push"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2002 msgid "Flag carrier"
2003 msgstr "Vaandeldrager"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2006 msgid "Enemy carrier"
2007 msgstr "Vijandelijke drager"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2010 msgid "Dropped flag"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2014 msgid "White base"
2015 msgstr "Witte basis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgid "Red base"
2019 msgstr "Rode basis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 msgid "Blue base"
2023 msgstr "Blauwe basis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2026 msgid "Yellow base"
2027 msgstr "Gele basis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2030 msgid "Pink base"
2031 msgstr "Roze basis"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2034 msgid "Return flag here"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2045 msgid "Control point"
2046 msgstr "Controlepunt"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgid "Dropped key"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgid "Key carrier"
2058 msgstr "Sleuteldrager"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgid "Run here"
2062 msgstr "Ren hierheen"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2066 msgid "Ball"
2067 msgstr "Bal"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2070 msgid "Ball carrier"
2071 msgstr "Baldrager"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2074 msgid "Goal"
2075 msgstr "Doel"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2079 msgid "Generator"
2080 msgstr "Generator"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2083 msgid "Weapon"
2084 msgstr "Wapen"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 msgid "Monster"
2088 msgstr "Monster"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 msgid "Vehicle"
2092 msgstr "Voertuig"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2095 msgid "Intruder!"
2096 msgstr "Indringer!"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2099 msgid "Tagged"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2103 #, c-format
2104 msgid "%s needing help!"
2105 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2106
2107 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2108 msgid "^1Server notices:"
2109 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2112 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2124 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2141 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2149 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2157 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2165 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 msgid ""
2170 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2171 "base"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2175 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2182 "itself"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2196 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2227 #, c-format
2228 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2232 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2236 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2240 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2244 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2748 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2749 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2755 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2759 msgid "^BGRound tied"
2760 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2764 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2765 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 #, c-format
2769 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2784 #, c-format
2785 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2790 #, c-format
2791 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2796 #, c-format
2797 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2798 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2802 #, c-format
2803 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2804 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2808 #, c-format
2809 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2810 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2814 #, c-format
2815 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2816 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2820 #, c-format
2821 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2822 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2826 #, c-format
2827 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2828 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^F3 connected"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2854 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2860 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2903 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2907 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 #, c-format
2922 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 #, c-format
2927 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2931 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2935 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 msgid ""
2970 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2971 "spectators aren't allowed at the moment."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3018 "and will be lost."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3025 "lost."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3037 "(^F1%s^F4)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3041 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3048 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3057 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3061 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3068 "^F2Xonotic %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3081 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3238 #, c-format
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3298 "%s%s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3405 msgid "^F4You are now alone!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3409 msgid "^BGYou are attacking!"
3410 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3413 msgid "^BGYou are defending!"
3414 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3417 #, c-format
3418 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3422 msgid "^F4Begin!"
3423 msgstr "^F4Begin!"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3426 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3430 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3434 msgid "^F4Round cannot start"
3435 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3438 msgid "^F2Don't camp!"
3439 msgstr "^F2Camp niet!"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3442 msgid ""
3443 "^BGYou are now free.\n"
3444 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3445 "^BGif you think you will succeed."
3446 msgstr ""
3447 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3448 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3449 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3456 msgid ""
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3471 #, c-format
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3473 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3486 #, c-format
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3488 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3491 #, c-format
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3503 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3506 #, c-format
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3521 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3574 #, c-format
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3584 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3592 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3593 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3597 msgstr ""
3598 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3599 "radar!"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3602 #, c-format
3603 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3604 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3609 #, c-format
3610 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3614 #, c-format
3615 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3616 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3621 #, c-format
3622 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3626 #, c-format
3627 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3631 #, c-format
3632 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3636 #, c-format
3637 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3641 #, c-format
3642 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3656 #, c-format
3657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3661 #, c-format
3662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3671 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3678 "You are now on: %s"
3679 msgstr ""
3680 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3681 "Je bent nu in: %s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3684 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3685 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3689 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3692 msgid "^K1Die camper!"
3693 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3697 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3700 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3704 #, c-format
3705 msgid "^K1You were %s"
3706 msgstr "^K1Je was %s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3709 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3713 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3717 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3725 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3733 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3737 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3745 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3753 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3765 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3769 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3777 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3785 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3789 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3793 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You ended it all!"
3798 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3801 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3810 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3842 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3846 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3858 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3866 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3870 msgid "^K1Watch your step!"
3871 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3879 #, c-format
3880 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3884 #, c-format
3885 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3889 #, c-format
3890 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3894 msgid ""
3895 "^K1Stop idling!\n"
3896 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3897 msgstr ""
3898 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3899 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3916 #, c-format
3917 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3921 #, c-format
3922 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3923 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3926 msgid "^K3You revived yourself"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3930 #, c-format
3931 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3932 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3940 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3944 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3948 msgid "^K1You froze yourself"
3949 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3953 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3956 #, c-format
3957 msgid "^K1A %s has arrived!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3969 msgid ""
3970 "^K1No spawnpoints available!\n"
3971 "Hope your team can fix it..."
3972 msgstr ""
3973 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3974 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3977 msgid ""
3978 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3979 "The player limit reached maximum capacity."
3980 msgstr ""
3981 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3982 "De speler limiet is bereikt."
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3985 msgid "^BGYou picked up the ball"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3989 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3990 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3993 msgid ""
3994 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3995 "Help the key carriers to meet!"
3996 msgstr ""
3997 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3998 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4001 msgid ""
4002 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4003 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4004 msgstr ""
4005 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4006 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4009 msgid ""
4010 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4011 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4012 msgstr ""
4013 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4014 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4017 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4018 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4021 msgid "^BGScanning frequency range..."
4022 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4025 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4026 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4029 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "^BGWaiting for players to join...\n"
4036 "Need active players for: %s"
4037 msgstr ""
4038 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4039 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4042 #, c-format
4043 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4044 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4047 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4051 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4052 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4055 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4056 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4059 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4060 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4063 #, c-format
4064 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4065 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4068 #, c-format
4069 msgid "Level %s: "
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4073 #, c-format
4074 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4081 "Next weapon: ^F1%s"
4082 msgstr ""
4083 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4084 "Volgend wapen: ^F1%s"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4087 #, c-format
4088 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4089 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4092 #, c-format
4093 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4097 msgid "^BGYou captured a control point"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4101 #, c-format
4102 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4110 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4114 msgid ""
4115 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4116 "^F2Capture some control points to unshield it"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4120 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4124 msgid ""
4125 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4126 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4130 #, c-format
4131 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4135 #, c-format
4136 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4140 msgid ""
4141 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4142 "Keep fragging until we have a winner!"
4143 msgstr ""
4144 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4145 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4148 msgid ""
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "Keep scoring until we have a winner!"
4151 msgstr ""
4152 "^F4VERLENING^F2!\n"
4153 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4156 msgid ""
4157 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4158 "\n"
4159 "Generators are now decaying.\n"
4160 "The more control points your team holds,\n"
4161 "the faster the enemy generator decays"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4168 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4169 msgstr ""
4170 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4171 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4174 msgid "^K1In^BG-portal created"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4178 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4182 msgid "^F1Portal creation failed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4186 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4187 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4190 msgid "^F2Strength has worn off"
4191 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4194 msgid "^F2Shield surrounds you"
4195 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4198 msgid "^F2Shield has worn off"
4199 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4202 msgid "^F2You are on speed"
4203 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4206 msgid "^F2Speed has worn off"
4207 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4210 msgid "^F2You are invisible"
4211 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4214 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4215 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4218 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4219 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4222 msgid "^BGSequence completed!"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4226 msgid "^BGThere are more to go..."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4230 #, c-format
4231 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4235 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4236 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4239 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4240 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4243 msgid "^F2You now have a superweapon"
4244 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4247 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4251 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4255 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4259 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4260 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4263 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4264 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4267 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4268 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4271 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4275 #, c-format
4276 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4280 #, c-format
4281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4285 #, c-format
4286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4290 msgid ""
4291 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4292 "^F4Stop them!"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4296 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4300 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4304 #, c-format
4305 msgid " (near %s)"
4306 msgstr "(dichtbij %s)"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4309 msgid "primary"
4310 msgstr "primaire"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4313 msgid "secondary"
4314 msgstr "secundaire"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4317 msgid "point"
4318 msgstr "punt"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4321 msgid "points"
4322 msgstr "punten"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4325 msgid "drop flag"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4329 msgid "throw nade"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4333 #, c-format
4334 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4335 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4338 #, c-format
4339 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4340 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4343 msgid "TRIPLE FRAG! "
4344 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4347 #, c-format
4348 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4352 #, c-format
4353 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4354 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4357 msgid "RAGE! "
4358 msgstr "RAGE!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4366 #, c-format
4367 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4368 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4371 msgid "MASSACRE! "
4372 msgstr "BLOEDBAD!"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4375 #, c-format
4376 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4380 #, c-format
4381 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4385 msgid "MAYHEM! "
4386 msgstr "MAYHEM!"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4389 #, c-format
4390 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4394 #, c-format
4395 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4399 msgid "BERSERKER! "
4400 msgstr "BERSERKER!"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4403 #, c-format
4404 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4408 #, c-format
4409 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4413 msgid "CARNAGE! "
4414 msgstr "CARNAGE!"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4417 #, c-format
4418 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4419 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4422 #, c-format
4423 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4424 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4427 msgid "ARMAGEDDON! "
4428 msgstr "ARMAGEDDON!"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4431 #, c-format
4432 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4433 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4436 #, c-format
4437 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4438 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "\n"
4444 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4445 msgstr ""
4446 "\n"
4447 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "\n"
4453 "(^F4Dead^BG)%s"
4454 msgstr ""
4455 "\n"
4456 "(^F4Dood^BG)%s"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4459 #, c-format
4460 msgid "%d score spree! "
4461 msgstr "%d score reeks!"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4464 #, c-format
4465 msgid "%d frag spree! "
4466 msgstr "%d frag reeks!"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4469 msgid "First blood! "
4470 msgstr "Eerste bloed!"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4473 msgid "First score! "
4474 msgstr "Eerste score! "
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4477 msgid "First casualty! "
4478 msgstr "Eerste ongeval! "
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4481 msgid "First victim! "
4482 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4485 #, c-format
4486 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4490 #, c-format
4491 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4495 #, c-format
4496 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4500 #, c-format
4501 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4505 #, c-format
4506 msgid ", ending their %d frag spree"
4507 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4510 #, c-format
4511 msgid ", ending their %d score spree"
4512 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4515 #, c-format
4516 msgid ", losing their %d frag spree"
4517 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4520 #, c-format
4521 msgid ", losing their %d score spree"
4522 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4525 #, c-format
4526 msgid " with %d %s"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4530 msgid "TEAM^Red"
4531 msgstr "TEAM^Rood"
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4534 msgid "TEAM^Blue"
4535 msgstr "TEAM^Blauw"
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4538 msgid "TEAM^Yellow"
4539 msgstr "TEAM^Geel"
4540
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4542 msgid "TEAM^Pink"
4543 msgstr "TEAM^Roze"
4544
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4546 msgid "Team"
4547 msgstr "Team"
4548
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4550 msgid "Neutral"
4551 msgstr "Neutraal"
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4554 msgid "KEY^Red"
4555 msgstr "KEY^Rood"
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4558 msgid "KEY^Blue"
4559 msgstr "KEY^Blauw"
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4562 msgid "KEY^Yellow"
4563 msgstr "KEY^Geel"
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4566 msgid "KEY^Pink"
4567 msgstr "KEY^Roze"
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4570 msgid "FLAG^Red"
4571 msgstr "FLAG^Rood"
4572
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4574 msgid "FLAG^Blue"
4575 msgstr "FLAG^Blauw"
4576
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4578 msgid "FLAG^Yellow"
4579 msgstr "FLAG^Yellow"
4580
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4582 msgid "FLAG^Pink"
4583 msgstr "FLAG^Roze"
4584
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4586 msgid "GENERATOR^Red"
4587 msgstr "GENERATOR^Rood"
4588
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4590 msgid "GENERATOR^Blue"
4591 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4592
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4594 msgid "GENERATOR^Yellow"
4595 msgstr "GENERATOR^Geel"
4596
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4598 msgid "GENERATOR^Pink"
4599 msgstr "GENERATOR^Roze"
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4602 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4606 #, c-format
4607 msgid "%s under attack!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4611 msgid "Turret"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4615 msgid "eWheel Turret"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4619 msgid "eWheel"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4623 msgid "FLAC Cannon"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4627 msgid "FLAC"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4631 msgid "Fusion Reactor"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4635 msgid "Hellion Missile Turret"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4639 msgid "Hellion"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4643 msgid "Hunter-Killer Turret"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4647 msgid "Hunter-Killer"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4651 msgid "Machinegun Turret"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4655 msgid "Machinegun"
4656 msgstr "Machinegeweer"
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4659 msgid "MLRS Turret"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4663 msgid "MLRS"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4667 msgid "Phaser Cannon"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4671 msgid "Phaser"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4675 msgid "Plasma Cannon"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4679 msgid "Dual plasma"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4683 msgid "Dual Plasma Cannon"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4687 msgid "Plasma"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4692 msgid "Tesla Coil"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4696 msgid "Walker Turret"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4700 msgid "Walker"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4706 msgid "Male"
4707 msgstr "Man"
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4712 msgid "Female"
4713 msgstr "Vrouw"
4714
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4718 msgid "Undisclosed"
4719 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4720
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4722 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4726 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4730 msgid "TAB"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4734 #, c-format
4735 msgid "ENTER"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4739 msgid "ESCAPE"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4743 msgid "SPACE"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4747 msgid "BACKSPACE"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4751 #, c-format
4752 msgid "UPARROW"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4756 #, c-format
4757 msgid "DOWNARROW"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4761 #, c-format
4762 msgid "LEFTARROW"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4766 #, c-format
4767 msgid "RIGHTARROW"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4771 msgid "ALT"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4775 msgid "CTRL"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4779 msgid "SHIFT"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4783 #, c-format
4784 msgid "INS"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4788 #, c-format
4789 msgid "DEL"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4793 #, c-format
4794 msgid "PGDN"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4798 #, c-format
4799 msgid "PGUP"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4803 #, c-format
4804 msgid "HOME"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4808 #, c-format
4809 msgid "END"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4813 msgid "PAUSE"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4817 msgid "NUMLOCK"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4821 msgid "CAPSLOCK"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4825 msgid "SCROLLOCK"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4829 msgid "SEMICOLON"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4833 msgid "TILDE"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4837 msgid "BACKQUOTE"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4841 msgid "QUOTE"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4845 msgid "APOSTROPHE"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4849 msgid "BACKSLASH"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4853 #, c-format
4854 msgid "F%d"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4858 #, c-format
4859 msgid "KP_%d"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4871 #, c-format
4872 msgid "KP_%s"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4876 #, c-format
4877 msgid "PERIOD"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4881 #, c-format
4882 msgid "DIVIDE"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4886 #, c-format
4887 msgid "SLASH"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4891 #, c-format
4892 msgid "MULTIPLY"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4896 #, c-format
4897 msgid "MINUS"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4901 #, c-format
4902 msgid "PLUS"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4906 #, c-format
4907 msgid "EQUALS"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4911 msgid "PRINTSCREEN"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4915 #, c-format
4916 msgid "MOUSE%d"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4920 msgid "MWHEELUP"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4924 msgid "MWHEELDOWN"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4928 #, c-format
4929 msgid "JOY%d"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4933 #, c-format
4934 msgid "AUX%d"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4938 #, c-format
4939 msgid "DPAD_UP"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4952 #, c-format
4953 msgid "X360_%s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4957 #, c-format
4958 msgid "DPAD_DOWN"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4962 #, c-format
4963 msgid "DPAD_LEFT"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4967 #, c-format
4968 msgid "DPAD_RIGHT"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4972 #, c-format
4973 msgid "START"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4977 #, c-format
4978 msgid "BACK"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4982 #, c-format
4983 msgid "LEFT_THUMB"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4987 #, c-format
4988 msgid "RIGHT_THUMB"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4992 #, c-format
4993 msgid "LEFT_SHOULDER"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4997 #, c-format
4998 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5002 #, c-format
5003 msgid "LEFT_TRIGGER"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5007 #, c-format
5008 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5012 #, c-format
5013 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5017 #, c-format
5018 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5022 #, c-format
5023 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5027 #, c-format
5028 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5032 #, c-format
5033 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5037 #, c-format
5038 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5042 #, c-format
5043 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5047 #, c-format
5048 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5053 #, c-format
5054 msgid "JOY_%s"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5058 #, c-format
5059 msgid "UP"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5063 #, c-format
5064 msgid "DOWN"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5068 #, c-format
5069 msgid "LEFT"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5073 #, c-format
5074 msgid "RIGHT"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5078 #, c-format
5079 msgid "MIDINOTE%d"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5083 #, c-format
5084 msgid "Press %s"
5085 msgstr "Druk %s"
5086
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5088 msgid "No right gunner!"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5092 msgid "No left gunner!"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5096 msgid "Bumblebee"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5100 msgid "Racer"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5104 msgid "Racer cannon"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5108 msgid "Raptor"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5112 msgid "Raptor cannon"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5116 msgid "Raptor bomb"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5120 msgid "Raptor flare"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5124 msgid "Spiderbot"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5128 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5132 msgid "Arc"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5136 msgid "Blaster"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5140 msgid "Crylink"
5141 msgstr "Crylink"
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5144 msgid "Devastator"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5148 msgid "Electro"
5149 msgstr "Electro"
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5152 msgid "Fireball"
5153 msgstr "Vuurbal"
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5156 msgid "Hagar"
5157 msgstr "Hagar"
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5160 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5161 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5162
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5165 msgid "Grappling Hook"
5166 msgstr "Grappling Hook"
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5169 msgid "MachineGun"
5170 msgstr "MachineGeweer"
5171
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5173 msgid "Mine Layer"
5174 msgstr "Mine Layer"
5175
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5177 msgid "Mortar"
5178 msgstr "Mortier"
5179
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5181 msgid "Port-O-Launch"
5182 msgstr "Port-O-Launch"
5183
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5185 msgid "Rifle"
5186 msgstr "Geweer"
5187
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5189 msgid "T.A.G. Seeker"
5190 msgstr "T.A.G. Seeker"
5191
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5193 msgid "Shockwave"
5194 msgstr "Schokgolf"
5195
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5197 msgid "Shotgun"
5198 msgstr "Shotgun"
5199
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5201 #, no-c-format
5202 msgid "@!#%'n Tuba"
5203 msgstr "@!#%'n Tuba"
5204
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5206 msgid "Vaporizer"
5207 msgstr "Verdamper"
5208
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5210 msgid "Vortex"
5211 msgstr "Vortex"
5212
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5214 #, c-format
5215 msgid "CI_DEC^%s years"
5216 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5217
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5219 #, c-format
5220 msgid "CI_ZER^%d years"
5221 msgstr "%d jaar"
5222
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5224 #, c-format
5225 msgid "CI_FIR^%d year"
5226 msgstr "%d jaar"
5227
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5229 #, c-format
5230 msgid "CI_SEC^%d years"
5231 msgstr "%d jaar"
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_THI^%d years"
5236 msgstr "%d jaar"
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_MUL^%d years"
5241 msgstr "%d jaar"
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5246 msgstr "%s weken"
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5251 msgstr "%d weken"
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_FIR^%d week"
5256 msgstr "%d week"
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5261 msgstr "%d weken"
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_THI^%d weeks"
5266 msgstr "CI_THI^%d weken"
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5271 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_DEC^%s days"
5276 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_ZER^%d days"
5281 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_FIR^%d day"
5286 msgstr "%d dag"
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_SEC^%d days"
5291 msgstr "%d dagen"
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_THI^%d days"
5296 msgstr "%d dagen"
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_MUL^%d days"
5301 msgstr "%d dagen"
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_DEC^%s hours"
5306 msgstr "%s uren"
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_ZER^%d hours"
5311 msgstr "%d uren"
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_FIR^%d hour"
5316 msgstr "%d uur"
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_SEC^%d hours"
5321 msgstr "%d uren"
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_THI^%d hours"
5326 msgstr "%d uren"
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_MUL^%d hours"
5331 msgstr "%d uren"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5336 msgstr "%s minuten"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5341 msgstr "%d minuten"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_FIR^%d minute"
5346 msgstr "%d minuut"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5351 msgstr "%d minuten"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_THI^%d minutes"
5356 msgstr "%d minuten"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5361 msgstr "%d minuten"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5366 msgstr "%s seconden"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5371 msgstr "%d seconden"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5374 #, c-format
5375 msgid "CI_FIR^%d second"
5376 msgstr "%d seconde"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5379 #, c-format
5380 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5381 msgstr "%d seconden"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5384 #, c-format
5385 msgid "CI_THI^%d seconds"
5386 msgstr "%d seconden"
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5389 #, c-format
5390 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5391 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5392
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5394 #, c-format
5395 msgid "%dst"
5396 msgstr "%dst"
5397
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5399 #, c-format
5400 msgid "%dnd"
5401 msgstr "%dnd"
5402
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5404 #, c-format
5405 msgid "%drd"
5406 msgstr "%drd"
5407
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5409 #, c-format
5410 msgid "%dth"
5411 msgstr "%dth"
5412
5413 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5414 msgid "No description"
5415 msgstr "Geen beschrijving"
5416
5417 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5421 "please file an issue."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5425 #, c-format
5426 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5430 #, c-format
5431 msgid "%02d:%02d:%02d"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5435 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5439 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5443 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5447 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5451 msgid "Available options:"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5455 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5459 #, c-format
5460 msgid "Item %d"
5461 msgstr "Item %d"
5462
5463 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5467 msgid "Custom"
5468 msgstr "Aangepast"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5471 msgid "Core Team"
5472 msgstr "Kernteam"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5475 msgid "Extended Team"
5476 msgstr "Uitgebreid team"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5479 msgid "Website"
5480 msgstr "Webpagina"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5483 msgid "Stats"
5484 msgstr "Statistieken"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5487 msgid "Art"
5488 msgstr "Kunst"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5491 msgid "Animation"
5492 msgstr "Animatie"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5495 msgid "Level Design"
5496 msgstr "Kaartontwerp"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5499 msgid "Music / Sound FX"
5500 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5503 msgid "Game Code"
5504 msgstr "Spelcode"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5507 msgid "Marketing / PR"
5508 msgstr "Marketing / PR"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5511 msgid "Legal"
5512 msgstr "Juridisch"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5515 msgid "Game Engine"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5519 msgid "Engine Additions"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5523 msgid "Compiler"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5527 msgid "Other Active Contributors"
5528 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5531 msgid "Translators"
5532 msgstr "Vertalers"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5535 msgid "Asturian"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5539 msgid "Belarusian"
5540 msgstr "Witrussisch"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5543 msgid "Bulgarian"
5544 msgstr "Bulgaars"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5547 msgid "Chinese (China)"
5548 msgstr "Chinees (China)"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5551 msgid "Chinese (Taiwan)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5555 msgid "Cornish"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5559 msgid "Czech"
5560 msgstr "Tsjechisch"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5563 msgid "Dutch"
5564 msgstr "Nederlands"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5567 msgid "English (Australia)"
5568 msgstr "Engels (Australië)"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5571 msgid "Finnish"
5572 msgstr "Fins"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5575 msgid "French"
5576 msgstr "Frans"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5579 msgid "German"
5580 msgstr "Duits"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5583 msgid "Greek"
5584 msgstr "Grieks"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5587 msgid "Hungarian"
5588 msgstr "Hongaars"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5591 msgid "Irish"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5595 msgid "Italian"
5596 msgstr "Italiaans"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5599 msgid "Kazakh"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5603 msgid "Korean"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5607 msgid "Polish"
5608 msgstr "Pools"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5611 msgid "Portuguese"
5612 msgstr "Portugees"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5615 msgid "Romanian"
5616 msgstr "Roemeens"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5619 msgid "Russian"
5620 msgstr "Russisch"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5623 msgid "Scottish Gaelic"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5627 msgid "Serbian"
5628 msgstr "Servisch"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5631 msgid "Spanish"
5632 msgstr "Spaans"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5635 msgid "Swedish"
5636 msgstr "Zweeds"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5639 msgid "Ukrainian"
5640 msgstr "Oekraïens"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5643 msgid "Past Contributors"
5644 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5647 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5651 msgid "will not be saved"
5652 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5655 msgid "will be saved to config.cfg"
5656 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5659 msgid "private"
5660 msgstr "privé"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5663 msgid "engine setting"
5664 msgstr "engine instelling"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5667 msgid "read only"
5668 msgstr "alleen lezen"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5676 msgid "OK"
5677 msgstr "OK"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5680 msgid "Credits"
5681 msgstr "Aftiteling"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5684 msgid "The Xonotic credits"
5685 msgstr "De Xonotic-credits"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5688 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5692 msgid "I would disconnect from server..."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5696 msgid "I would play more!"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5702 msgid "Disconnect"
5703 msgstr "Verbreek verbinding"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5706 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5710 msgid ""
5711 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5712 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5713 "menu system."
5714 msgstr ""
5715 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5716 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5720 msgid "Name:"
5721 msgstr "Naam:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5725 msgid "Name under which you will appear in the game"
5726 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5729 msgid "Text language:"
5730 msgstr "Taal van de tekst:"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5733 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5734 msgstr ""
5735 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5738 msgid "Undecided"
5739 msgstr "Onbeslist"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5742 msgid ""
5743 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5744 "menu"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5748 msgid "Save settings"
5749 msgstr "Instellingen opslaan"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5752 msgid "Welcome"
5753 msgstr "Welkom"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5756 msgid "Ammunition display:"
5757 msgstr "Ammunitie venster:"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5760 msgid "Show only current ammo type"
5761 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5765 msgid "Noncurrent alpha:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5770 msgid "Noncurrent scale:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5775 msgid "Align icon:"
5776 msgstr "Icoon uitlijning:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5787 msgid "Left"
5788 msgstr "Links"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5799 msgid "Right"
5800 msgstr "Rechts"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5803 msgid "Ammo Panel"
5804 msgstr "Ammunitiepaneel"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5807 msgid "Message duration:"
5808 msgstr "Berichtduur:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5811 msgid "Fade time:"
5812 msgstr "Vervaagtijd:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5815 msgid "Flip messages order"
5816 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5820 msgid "Text alignment:"
5821 msgstr "Tekstuitlijning:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5826 msgid "Center"
5827 msgstr "Gecentreerd"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5830 msgid "Font scale:"
5831 msgstr "Lettertypeschaal:"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5834 msgid "Centerprint Panel"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5838 msgid "Chat entries:"
5839 msgstr "Chatposts:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5842 msgid "Chat size:"
5843 msgstr "Chatgrootte:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5846 msgid "Chat lifetime:"
5847 msgstr "Chatlevensduur:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5850 msgid "Chat beep sound"
5851 msgstr "Chat-piep-geluid"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5854 msgid "Chat Panel"
5855 msgstr "Chatpaneel"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5858 msgid "Engine info:"
5859 msgstr "Engine-informatie:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5862 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5863 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5866 msgid "Engine Info Panel"
5867 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5870 msgid "Combine health and armor"
5871 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5876 msgid "Enable status bar"
5877 msgstr "Activeer statusbalk"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5881 msgid "Status bar alignment:"
5882 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5888 msgid "Inward"
5889 msgstr "Naar binnen"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5895 msgid "Outward"
5896 msgstr "Naar buiten"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5900 msgid "Icon alignment:"
5901 msgstr "Icoonuitlijning:"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5904 msgid "Flip health and armor positions"
5905 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5908 msgid "Health/Armor Panel"
5909 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5912 msgid "Info messages:"
5913 msgstr "Infoberichten:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5916 msgid "Flip align"
5917 msgstr "Keer uitlijning om"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5920 msgid "Info Messages Panel"
5921 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5934 msgid "Disable"
5935 msgstr "Uitschakelen"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5939 msgid "Enable spectating"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5943 msgid "Enable even playing in warmup"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5947 msgid "Reduced"
5948 msgstr "Verminderd"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5951 msgid "Text/icon ratio:"
5952 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5955 msgid "Hide spawned items"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5959 msgid "Hide big armor and health"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5963 msgid "Dynamic size"
5964 msgstr "Dynamische grootte"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5967 msgid "Items Time Panel"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5971 msgid "Mod Icons Panel"
5972 msgstr "Speliconen Paneel"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5975 msgid "Notifications:"
5976 msgstr "Notificaties:"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5979 msgid "Also print notifications to the console"
5980 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5983 msgid "Flip notify order"
5984 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5987 msgid "Entry lifetime:"
5988 msgstr "Post tijd:"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5991 msgid "Entry fadetime:"
5992 msgstr "Post vervaagtijd:"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5995 msgid "Notification Panel"
5996 msgstr "Notificatiepaneel"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6001 msgid "Enable"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6006 msgid "Enable even observing"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6011 msgid "Enable only in Race/CTS"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6015 msgid "Status bar"
6016 msgstr "Status balk"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6020 msgid "Left align"
6021 msgstr "Links uitlijnen"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6025 msgid "Right align"
6026 msgstr "Rechts uitlijnen"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6029 msgid "Inward align"
6030 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6033 msgid "Outward align"
6034 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6037 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6038 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6041 msgid "Speed:"
6042 msgstr "Snelheid:"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6045 msgid "Include vertical speed"
6046 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6049 msgid "Speed unit:"
6050 msgstr "Snelheidseenheid:"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6053 msgid "Show"
6054 msgstr "Toon"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6057 msgid "Top speed"
6058 msgstr "Topsnelheid"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6061 msgid "Acceleration:"
6062 msgstr "Acceleratie:"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6065 msgid "Include vertical acceleration"
6066 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6069 msgid "Physics Panel"
6070 msgstr "Fysicapaneel"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6073 msgid "Powerups Panel"
6074 msgstr "Powerupspaneel"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6078 msgid "Always enable"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6082 msgid "Forced aspect:"
6083 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6086 msgid "Pressed Keys Panel"
6087 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6090 msgid "Quick Menu Panel"
6091 msgstr "Snelmenupaneel"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6094 msgid "Race Timer Panel"
6095 msgstr "Racetijdpaneel"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6098 msgid "Enable in team games"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6102 msgid "Radar:"
6103 msgstr "Radar:"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6115 msgid "Alpha:"
6116 msgstr "Alpha:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6119 msgid "Rotation:"
6120 msgstr "Rotatie:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6123 msgid "Forward"
6124 msgstr "Voorwaarts"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6127 msgid "West"
6128 msgstr "West"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6131 msgid "South"
6132 msgstr "Zuid"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6135 msgid "East"
6136 msgstr "Oost"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6139 msgid "North"
6140 msgstr "Noord"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6143 msgid "Scale:"
6144 msgstr "Schaal:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6147 msgid "Zoom mode:"
6148 msgstr "Zoommodus:"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6151 msgid "Zoomed in"
6152 msgstr "Ingezoomd"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6155 msgid "Zoomed out"
6156 msgstr "Uitgezoomd"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6159 msgid "Always zoomed"
6160 msgstr "Altijd ingezoomd"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6163 msgid "Never zoomed"
6164 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6167 msgid "Radar Panel"
6168 msgstr "Radarpaneel"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6171 msgid "Score:"
6172 msgstr "Score:"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6175 msgid "Rankings:"
6176 msgstr "Classificering:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6180 msgid "Off"
6181 msgstr "Uit"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6184 msgid "And me"
6185 msgstr "En ik"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6188 msgid "Pure"
6189 msgstr "Puur"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6192 msgid "Score Panel"
6193 msgstr "Scorepaneel"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6196 msgid "StrafeHUD mode:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6200 msgid "View angle centered"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6204 msgid "Velocity angle centered"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6208 msgid "StrafeHUD style:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6212 msgid "no styling"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6216 msgid "progress bar"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6220 msgid "gradient"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6224 msgid "Demo mode"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6228 msgid "Range:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6232 msgid "Center panel"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6236 msgid "Reset colors"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6240 msgid "Strafe bar:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6244 msgid "Angle indicator:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6249 msgid "Neutral:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6254 msgid "Good:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6259 msgid "Overturn:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6263 msgid "Switch indicators:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6267 msgid "Direction caps:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6271 msgid "Active:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6275 msgid "Inactive:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6279 msgid "StrafeHUD Panel"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6283 msgid "Timer:"
6284 msgstr "Timer:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6287 msgid "Show elapsed time"
6288 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6291 msgid "Timer Panel"
6292 msgstr "Tijdpaneel"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6295 msgid "Alpha after voting:"
6296 msgstr "Alpha na stemmen:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6299 msgid "Vote Panel"
6300 msgstr "Stempaneel"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6303 msgid "Fade out after:"
6304 msgstr "Vervagen na:"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6310 msgid "Never"
6311 msgstr "Nooit"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6314 #, c-format
6315 msgid "%ds"
6316 msgstr "%ds"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6319 msgid "Fade effect:"
6320 msgstr "Vervagingseffect:"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6323 msgid "EF^None"
6324 msgstr "EF^Geen"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6327 msgid "Alpha"
6328 msgstr "Alpha"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6331 msgid "Slide"
6332 msgstr "Schuiven"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6335 msgid "EF^Both"
6336 msgstr "EF^Beide"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6339 msgid "Weapon icons:"
6340 msgstr "Wapeniconen:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6343 msgid "Show only owned weapons"
6344 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6347 msgid "Show weapon ID as:"
6348 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6351 msgid "SHOWAS^None"
6352 msgstr "SHOWAS^Geen"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6355 msgid "Number"
6356 msgstr "Nummer"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6359 msgid "Bind"
6360 msgstr "Koppelen"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6363 msgid "Weapon ID scale:"
6364 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6367 msgid "Show Accuracy"
6368 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6371 msgid "Show Ammo"
6372 msgstr "Ammunitie tonen"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6375 msgid "Ammo bar alpha:"
6376 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6379 msgid "Ammo bar color:"
6380 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6383 msgid "Weapons Panel"
6384 msgstr "Wapenpaneel"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6387 msgid "HUD skins"
6388 msgstr "HUD-schillen"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6396 msgid "Filter:"
6397 msgstr "Filter:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6403 msgid "Refresh"
6404 msgstr "Vernieuw"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6408 msgid "Set skin"
6409 msgstr "Kies schil"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6412 msgid "Save current skin"
6413 msgstr "Sla huidige schil op"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6416 msgid "Panel background defaults:"
6417 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6421 msgid "Background:"
6422 msgstr "Achtergrond:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6426 msgid "Border size:"
6427 msgstr "Randgrootte:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6431 msgid "Team color:"
6432 msgstr "Teamkleur:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6436 msgid "Test team color in configure mode"
6437 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6441 msgid "Padding:"
6442 msgstr "Vulling:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6445 msgid "HUD Dock:"
6446 msgstr "HUD-balk:"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6449 msgid "DOCK^Disabled"
6450 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6453 msgid "DOCK^Small"
6454 msgstr "DOCK^Klein"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6457 msgid "DOCK^Medium"
6458 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6461 msgid "DOCK^Large"
6462 msgstr "DOCK^Groot"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6465 msgid "Grid settings:"
6466 msgstr "Rasterinstellingen:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6469 msgid "Snap panels to grid"
6470 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6473 msgid "Grid size:"
6474 msgstr "Rastergrootte:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6477 msgid "X:"
6478 msgstr "X:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6481 msgid "Y:"
6482 msgstr "Y:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6485 msgid "Exit setup"
6486 msgstr "Beëindig setup"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6489 msgid "Panel HUD Setup"
6490 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6493 msgid "Monster:"
6494 msgstr "Monster:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6498 msgid "Spawn"
6499 msgstr "Spawn"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6502 msgid "Remove"
6503 msgstr "Verwijderen"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6506 msgid "Move target:"
6507 msgstr "Verplaats doel:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6510 msgid "Follow"
6511 msgstr "Volg"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6514 msgid "Wander"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6518 msgid "Spawnpoint"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6522 msgid "No moving"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6526 msgid "Colors:"
6527 msgstr "Kleuren:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6531 msgid "Set skin:"
6532 msgstr "Kies schil:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6535 msgid "Monster Tools"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6539 msgid "Servers"
6540 msgstr "Servers"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6543 msgid "Find servers to play on"
6544 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6547 msgid "Host your own game"
6548 msgstr "Host je eigen spel"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6551 msgid "Media"
6552 msgstr "Media"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6555 msgid "Profile"
6556 msgstr "Profiel"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6559 msgid "Multiplayer"
6560 msgstr "Multiplayer"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6563 msgid ""
6564 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6565 "settings"
6566 msgstr ""
6567 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6568 "spelerinstellingen"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6575 msgid "Default"
6576 msgstr "Standaard"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6580 msgid "Unlimited"
6581 msgstr "Onbeperkt"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6584 msgid "Gametype"
6585 msgstr "Speltype"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6588 msgid "Time limit:"
6589 msgstr "Tijdslimiet:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6592 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6596 #, c-format
6597 msgid "%d minutes"
6598 msgstr "%d minuten"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6601 msgid "TIMLIM^Default"
6602 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6606 msgid "1 minute"
6607 msgstr "1 minuut"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6610 msgid "TIMLIM^Infinite"
6611 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6614 msgid "Teams:"
6615 msgstr "Teams:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6618 msgid "2 teams"
6619 msgstr "2 teams"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6622 msgid "3 teams"
6623 msgstr "3 teams"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6626 msgid "4 teams"
6627 msgstr "4 teams"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6630 msgid "Player slots:"
6631 msgstr "Aantal spelers:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6634 msgid ""
6635 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6636 "at once"
6637 msgstr ""
6638 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6639 "verbonden kunnen zijn"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6642 msgid "Number of bots:"
6643 msgstr "Aantal bots:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6646 msgid "Amount of bots on your server"
6647 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6650 msgid "Bot skill:"
6651 msgstr "Botvaardigheid:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6654 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6655 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6658 msgid "Botlike"
6659 msgstr "Botlike"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6662 msgid "Beginner"
6663 msgstr "Beginner"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6666 msgid "You will win"
6667 msgstr "Je zal winnen"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6670 msgid "You can win"
6671 msgstr "Je kunt winnen"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6674 msgid "You might win"
6675 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6678 msgid "Advanced"
6679 msgstr "Geavanceerd"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6682 msgid "Expert"
6683 msgstr "Expert"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6686 msgid "Pro"
6687 msgstr "Pro"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6690 msgid "Assassin"
6691 msgstr "Sluipmoordenaar"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6694 msgid "Unhuman"
6695 msgstr "Onmenselijk"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6698 msgid "Godlike"
6699 msgstr "Goddelijk"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6702 msgid "Mutators..."
6703 msgstr "Gemuteerden..."
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6706 msgid "Mutators and weapon arenas"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6710 msgid "Maplist"
6711 msgstr "Kaartlijst"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6714 msgid ""
6715 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6716 "Delete to clear; Enter when done."
6717 msgstr ""
6718 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6719 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6722 msgid "Add shown"
6723 msgstr "Voeg getoonde toe"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6726 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6727 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6730 msgid "Remove shown"
6731 msgstr "Verwijder getoonde"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6734 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6735 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6738 msgid "Add all"
6739 msgstr "Voeg alle toe"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6742 msgid "Add every available map to your selection"
6743 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6746 msgid "Remove all"
6747 msgstr "Verwijder alle"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6750 msgid "Remove all the maps from your selection"
6751 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6754 msgid "Start Multiplayer!"
6755 msgstr "Start Multiplayer!"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6758 msgid "Title:"
6759 msgstr "Titel:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6762 msgid "Author:"
6763 msgstr "Auteur:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6766 msgid "Game types:"
6767 msgstr "Spelmodus:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6771 msgid "Close"
6772 msgstr "Sluit"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6775 msgid "MAP^Play"
6776 msgstr "MAP^Speel"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6779 msgid "Map Information"
6780 msgstr "Kaartinformatie"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6783 msgid "All Weapons Arena"
6784 msgstr "Alle Wapens Arena"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6787 msgid "Most Weapons Arena"
6788 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6791 #, c-format
6792 msgid "%s Arena"
6793 msgstr "%s Arena"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6797 msgid "Dodging"
6798 msgstr "Ontwijkend"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6802 msgid "InstaGib"
6803 msgstr "InstaGib"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6807 msgid "New Toys"
6808 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6812 msgid "NIX"
6813 msgstr "NIX"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6817 msgid "Rocket Flying"
6818 msgstr "Raketvliegen"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6822 msgid "Invincible Projectiles"
6823 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6827 msgid "No start weapons"
6828 msgstr "Geen startwapens"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6832 msgid "Low gravity"
6833 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6837 msgid "Cloaked"
6838 msgstr "Verhuld"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6841 msgid "Hook"
6842 msgstr "Haak"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6846 msgid "Midair"
6847 msgstr "In de lucht"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6850 msgid "Melee only"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6855 msgid "Piñata"
6856 msgstr "Piñata"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6860 msgid "Weapons stay"
6861 msgstr "Wapens blijven"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6865 msgid "Blood loss"
6866 msgstr "Bloedverlies"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6870 msgid "Buffs"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6874 msgid "Overkill"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6878 msgid "No powerups"
6879 msgstr "Geen powerups"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6882 msgid "Powerups"
6883 msgstr "Powerups"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6887 msgid "Touch explode"
6888 msgstr "Touch explode"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6891 msgid "Wall jumping"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6895 msgid "MUT^None"
6896 msgstr "MUT^Geen"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6899 msgid "Gameplay mutators:"
6900 msgstr "Gameplay mutaties:"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6903 msgid ""
6904 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6905 "directional key to dodge"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6909 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6913 msgid "All players are almost invisible"
6914 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6917 msgid ""
6918 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6919 "that support it"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6923 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6927 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6928 msgstr ""
6929 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6930 "gezondheid"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6933 msgid ""
6934 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6935 "they can't jump)"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6939 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6943 msgid "Weapon & item mutators:"
6944 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6947 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6951 msgid ""
6952 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6953 "to use it"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6957 msgid ""
6958 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6959 "with the Electro primary fire"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6963 msgid ""
6964 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6965 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6969 msgid ""
6970 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6971 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6972 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6976 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6977 msgstr ""
6978 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6979 "werden"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6982 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6983 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6986 msgid "Regular (no arena)"
6987 msgstr "Normaal (geen arena)"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6990 msgid ""
6991 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6992 "without weapon pickups"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6996 msgid "Weapon arenas:"
6997 msgstr "Wapenarena’s:"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7000 msgid "Custom weapons"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7004 msgid "Most weapons"
7005 msgstr "Meeste wapens"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7008 msgid "All weapons"
7009 msgstr "Alle wapens"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7012 msgid "Special arenas:"
7013 msgstr "Speciale arenas:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7016 msgid ""
7017 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7018 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7019 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7020 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7024 msgid ""
7025 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7026 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7027 "switch to another weapon."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7031 msgid "with blaster"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7035 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7039 msgid "Mutators"
7040 msgstr "Mutaties"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7043 msgid "SRVS^Categories"
7044 msgstr "SRVS^Categorieën"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7047 msgid "SRVS^Empty"
7048 msgstr "SRVS^Leeg"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7051 msgid "Show empty servers"
7052 msgstr "Toon lege servers"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7055 msgid "SRVS^Full"
7056 msgstr "SRVS^Vol"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7059 msgid "Show full servers that have no slots available"
7060 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7063 msgid "SRVS^Laggy"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7067 msgid "Show high latency servers"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7071 msgid "Reload the server list"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7075 msgid "Pause"
7076 msgstr "Pauze"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7079 msgid ""
7080 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7081 msgstr ""
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7085 msgid "Address:"
7086 msgstr "Adres:"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7089 msgid "Info..."
7090 msgstr "Info..."
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7093 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7094 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7098 msgid "Join!"
7099 msgstr "Meedoen!"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7103 msgid "MOD^Default"
7104 msgstr "MOD^Standaard"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7107 #, c-format
7108 msgid "%d modified"
7109 msgstr "%d aangepast"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7112 msgid "Official"
7113 msgstr "Officieel"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7116 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7117 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7120 msgid "N/A (auth library missing)"
7121 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7124 msgid "Not supported (can't connect)"
7125 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7128 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7129 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7132 msgid "Supported (will encrypt)"
7133 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7136 msgid "Supported (won't encrypt)"
7137 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7140 msgid "Requested (will encrypt)"
7141 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7144 msgid "Requested (won't encrypt)"
7145 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7148 msgid "Required (can't connect)"
7149 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7152 msgid "Required (will encrypt)"
7153 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7156 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7160 msgid "Hostname:"
7161 msgstr "Hostnaam:"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7164 msgid "Gametype:"
7165 msgstr "Speltype:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7168 msgid "Map:"
7169 msgstr "Kaart:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7172 msgid "Mod:"
7173 msgstr "Mod:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7176 msgid "Version:"
7177 msgstr "Versie:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7180 msgid "Settings:"
7181 msgstr "Instellingen:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7185 msgid "Players:"
7186 msgstr "Spelers:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7189 msgid "Bots:"
7190 msgstr "Bots:"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7193 msgid "Free slots:"
7194 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7197 msgid "Encryption:"
7198 msgstr "Versleuteling:"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7201 msgid "ID:"
7202 msgstr "ID:"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7205 msgid "Key:"
7206 msgstr "Sleutel:"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7209 msgid "Server Information"
7210 msgstr "Serverinformatie"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7213 msgid "Demos"
7214 msgstr "Demo’s"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7217 msgid "Screenshots"
7218 msgstr "Schermafbeeldingen"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7221 msgid "Music Player"
7222 msgstr "Muziekspeler"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7225 msgid "Auto record demos"
7226 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7229 msgid "Timedemo"
7230 msgstr "Benchmark demo"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7233 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7237 msgid "DEMO^Play"
7238 msgstr "DEMO^Speel"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7241 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7246 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7247 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7250 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7254 msgid "MUSICPL^Add"
7255 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7258 msgid "MUSICPL^Add all"
7259 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7262 msgid "Set as menu track"
7263 msgstr "Stel als menuspoor in"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7266 msgid "Reset default menu track"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7270 msgid "Playlist:"
7271 msgstr "Speellijst:"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7274 msgid "Random order"
7275 msgstr "Willekeurige volgorde"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7278 msgid "MUSICPL^Stop"
7279 msgstr "MUSICPL^Stop"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7282 msgid "MUSICPL^Play"
7283 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7286 msgid "MUSICPL^Pause"
7287 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7290 msgid "MUSICPL^Prev"
7291 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7294 msgid "MUSICPL^Next"
7295 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7298 msgid "MUSICPL^Remove"
7299 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7302 msgid "MUSICPL^Remove all"
7303 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7306 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7307 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7310 msgid "Open in the viewer"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7314 msgid "Reset"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7318 msgid "Previous"
7319 msgstr "Vorige"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7322 msgid "Next"
7323 msgstr "Volgende"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7326 msgid "Slide show"
7327 msgstr "Diashow"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7334 msgid "Apply immediately"
7335 msgstr "Direct toepassen"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7338 msgid "Name"
7339 msgstr "Naam"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7342 msgid "Model"
7343 msgstr "Model"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7346 msgid "Glowing color"
7347 msgstr "Gloeikleur"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7350 msgid "Detail color"
7351 msgstr "Detailkleur"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7354 msgid "Statistics"
7355 msgstr "Statistieken"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7358 msgid "Allow player statistics to track your client"
7359 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7362 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7363 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7366 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7370 msgid "Country"
7371 msgstr "Land"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7374 msgid "Select language..."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7378 msgid "Gender:"
7379 msgstr "Geslacht:"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7382 msgid "Gender"
7383 msgstr "Geslacht"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7386 msgid "Are you sure you want to quit?"
7387 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7390 msgid "Back to work..."
7391 msgstr "Terug aan het werk..."
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7394 msgid "I got some more fragging to do!"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7398 msgid "Quit the game"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7402 msgid "Model:"
7403 msgstr "Model:"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7406 msgid "Remove *"
7407 msgstr "Verwijder *"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7410 msgid "Copy *"
7411 msgstr "Kopieer *"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7414 msgid "Paste"
7415 msgstr "Plak"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7418 msgid "Bone:"
7419 msgstr "Bot:"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7422 msgid "Set * as child"
7423 msgstr "Zet * als kind"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7426 msgid "Attach to *"
7427 msgstr "Maak vast aan *"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7430 msgid "Detach from *"
7431 msgstr "Maak los van *"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7434 msgid "Visual object properties for *:"
7435 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7438 msgid "Set alpha:"
7439 msgstr "Stel alpha in:"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7442 msgid "Set color main:"
7443 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7446 msgid "Set color glow:"
7447 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7450 msgid "Set frame:"
7451 msgstr "Stel beeld in:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7454 msgid "Physical object properties for *:"
7455 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7458 msgid "Set material:"
7459 msgstr "Stel materiaal in:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7462 msgid "Set solidity:"
7463 msgstr "Stel vastheid in:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7466 msgid "Non-solid"
7467 msgstr "Niet vast"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7470 msgid "Solid"
7471 msgstr "Vast"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7474 msgid "Set physics:"
7475 msgstr "Stel fysica in:"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7478 msgid "Static"
7479 msgstr "Statisch"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7482 msgid "Movable"
7483 msgstr "Verplaatsbaar"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7486 msgid "Physical"
7487 msgstr "Fysiek"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7490 msgid "Set scale:"
7491 msgstr "Stel schaal in:"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7494 msgid "Set force:"
7495 msgstr "Stel kracht in:"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7498 msgid "Claim *"
7499 msgstr "Claim *"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7502 msgid "* object info"
7503 msgstr "* objectinfo"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7506 msgid "* mesh info"
7507 msgstr "* meshinfo"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7510 msgid "* attachment info"
7511 msgstr "* bijlage-info"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7514 msgid "Show help"
7515 msgstr "Laat hulp zien"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7518 msgid "* is the object you are facing"
7519 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7522 msgid "Sandbox Tools"
7523 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7526 msgid "Video"
7527 msgstr "Video"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7530 msgid "Effects"
7531 msgstr "Effecten"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7534 msgid "Audio"
7535 msgstr "Geluid"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7538 msgid "Game"
7539 msgstr "Spel"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7542 msgid "Input"
7543 msgstr "Invoer"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7546 msgid "User"
7547 msgstr "Gebruiker"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7551 msgid "Misc"
7552 msgstr "Diversen"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7555 msgid "Settings"
7556 msgstr "Instellingen"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7559 msgid "Change the game settings"
7560 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7563 msgid "Master:"
7564 msgstr "Hoofdvolume:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7567 msgid "Music:"
7568 msgstr "Muziek:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7571 msgid "VOL^Ambient:"
7572 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7575 msgid "Info:"
7576 msgstr "Info:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7579 msgid "Items:"
7580 msgstr "Items:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7583 msgid "Pain:"
7584 msgstr "Pijn:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7587 msgid "Player:"
7588 msgstr "Speler:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7591 msgid "Shots:"
7592 msgstr "Schoten:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7595 msgid "Voice:"
7596 msgstr "Spraak:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7599 msgid "Weapons:"
7600 msgstr "Wapens:"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7603 msgid "New style sound attenuation"
7604 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7607 msgid "Mute sounds when not active"
7608 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7611 msgid "Frequency:"
7612 msgstr "Frequentie:"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7615 msgid "Sound output frequency"
7616 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7619 msgid "8 kHz"
7620 msgstr "8 kHz"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7623 msgid "11.025 kHz"
7624 msgstr "11.025 kHz"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7627 msgid "16 kHz"
7628 msgstr "16 kHz"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7631 msgid "22.05 kHz"
7632 msgstr "22.05 kHz"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7635 msgid "24 kHz"
7636 msgstr "24 kHz"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7639 msgid "32 kHz"
7640 msgstr "32 kHz"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7643 msgid "44.1 kHz"
7644 msgstr "44.1 kHz"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7647 msgid "48 kHz"
7648 msgstr "48 kHz"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7651 msgid "Channels:"
7652 msgstr "Kanalen:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7655 msgid "Number of channels for the sound output"
7656 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7659 msgid "Mono"
7660 msgstr "Mono"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7663 msgid "Stereo"
7664 msgstr "Stereo"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7667 msgid "2.1"
7668 msgstr "2.1"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7671 msgid "4"
7672 msgstr "4"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7675 msgid "5"
7676 msgstr "5"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7679 msgid "5.1"
7680 msgstr "5.1"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7683 msgid "6.1"
7684 msgstr "6.1"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7687 msgid "7.1"
7688 msgstr "7.1"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7691 msgid "Swap stereo output channels"
7692 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7695 msgid "Swap left/right channels"
7696 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7699 msgid "Headphone friendly mode"
7700 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7703 msgid ""
7704 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7705 "stereo separation a bit for headphones)"
7706 msgstr ""
7707 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7708 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7711 msgid "Hit indication sound"
7712 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7715 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7719 msgid "SND^Fixed"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7723 msgid "Decrease pitch with more damage"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7727 msgid "Decreasing"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7731 msgid "Increase pitch with more damage"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7735 msgid "Increasing"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7739 msgid "Chat message sound"
7740 msgstr "Chatberichtgeluid"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7743 msgid "Menu sounds"
7744 msgstr "Menugeluiden"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7747 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7751 msgid "Focus sounds"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7755 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7759 msgid "Time announcer:"
7760 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7763 msgid "WRN^Disabled"
7764 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7767 msgid "5 minutes"
7768 msgstr "5 minuten"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7771 msgid "WRN^Both"
7772 msgstr "WRN^Beide"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7775 msgid "Automatic taunts:"
7776 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7779 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7783 msgid "Sometimes"
7784 msgstr "Soms"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7787 msgid "Often"
7788 msgstr "Vaak"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7793 msgid "Always"
7794 msgstr "Altijd"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7797 msgid "Debug info about sounds"
7798 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7801 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7805 msgid "Reset key bindings"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7809 msgid "Quality preset:"
7810 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7813 msgid "PRE^OMG!"
7814 msgstr "PRE^OMG!"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7817 msgid "PRE^Low"
7818 msgstr "PRE^Laag"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7821 msgid "PRE^Medium"
7822 msgstr "PRE^Middel"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7825 msgid "PRE^Normal"
7826 msgstr "PRE^Normaal"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7829 msgid "PRE^High"
7830 msgstr "PRE^Hoog"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7833 msgid "PRE^Ultra"
7834 msgstr "PRE^Ultra"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7837 msgid "PRE^Ultimate"
7838 msgstr "PRE^Uitstekend"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7841 msgid "Geometry detail:"
7842 msgstr "Geometriedetail:"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7845 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7849 msgid "DET^Lowest"
7850 msgstr "DET^Laagste"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7853 msgid "DET^Low"
7854 msgstr "DET^Laag"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7857 msgid "DET^Normal"
7858 msgstr "DET^Normaal"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7861 msgid "DET^Good"
7862 msgstr "DET^Goed"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7865 msgid "DET^Best"
7866 msgstr "DET^Beste"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7869 msgid "DET^Insane"
7870 msgstr "DET^Krankzinnig"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7873 msgid "Player detail:"
7874 msgstr "Spelerdetail:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7877 msgid "PDET^Low"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7881 msgid "PDET^Medium"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7885 msgid "PDET^Normal"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7889 msgid "PDET^Good"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7893 msgid "PDET^Best"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7897 msgid "Texture resolution:"
7898 msgstr "Textuurresolutie:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7901 msgid "RES^Leet"
7902 msgstr "RES^Leet"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7905 msgid "RES^Lowest"
7906 msgstr "RES^Laagste"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7909 msgid "RES^Very low"
7910 msgstr "RES^Zeer laag"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7913 msgid "RES^Low"
7914 msgstr "RES^Laag"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7917 msgid "RES^Normal"
7918 msgstr "RES^Normaal"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7921 msgid "RES^Good"
7922 msgstr "RES^Goed"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7925 msgid "RES^Best"
7926 msgstr "RES^Beste"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7931 msgid "Avoid lossy texture compression"
7932 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7935 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7939 msgid "Show sky"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7943 msgid "Show surfaces"
7944 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7947 msgid ""
7948 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7949 "performance boost, but looks very ugly."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7953 msgid "Use lightmaps"
7954 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7957 msgid ""
7958 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7959 "video memory"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7963 msgid "Deluxe mapping"
7964 msgstr "Deluxe mapping"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7967 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7971 msgid "Gloss"
7972 msgstr "Glans"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7975 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7979 msgid "Offset mapping"
7980 msgstr "Offset mapping"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7983 msgid ""
7984 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7985 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7989 msgid "Relief mapping"
7990 msgstr "Relief mapping"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7993 msgid ""
7994 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7998 msgid "Reflections:"
7999 msgstr "Reflecties"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8002 msgid ""
8003 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8004 "with reflecting surfaces"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8008 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8012 msgid "Blurred"
8013 msgstr "Vervaagd"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8016 msgid "REFL^Good"
8017 msgstr "REFL^Goed"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8020 msgid "Sharp"
8021 msgstr "Scherp"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8024 msgid "Decals"
8025 msgstr "Stickers"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8028 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8032 msgid "Decals on models"
8033 msgstr "Decals op modellen"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8037 msgid "Distance:"
8038 msgstr "Afstand:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8041 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8045 msgid "Time:"
8046 msgstr "Tijd:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8049 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8053 msgid "Damage effects:"
8054 msgstr "Schade-effecten:"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8057 msgid "DMGFX^Disabled"
8058 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8061 msgid "Skeletal"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8065 msgid "DMGFX^All"
8066 msgstr "DMGFX^Alle"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8069 msgid "No dynamic lighting"
8070 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8073 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8077 msgid "Fake corona lighting"
8078 msgstr "Nep corona verlichting"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8081 msgid ""
8082 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8083 "of real dynamic lights"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8087 msgid "Realtime dynamic lighting"
8088 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8091 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8096 msgid "Shadows"
8097 msgstr "Schaduwen"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8100 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8104 msgid "Realtime world lighting"
8105 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8108 msgid ""
8109 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8110 "Note that this might have a big impact on performance."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8114 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8118 msgid "Use normal maps"
8119 msgstr "Gebruik normal maps"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8122 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8126 msgid "Soft shadows"
8127 msgstr "Zachte schaduwen"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8130 msgid "Fade corona according to visibility"
8131 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8134 msgid "Fade coronas according to visibility"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8138 msgid "Bloom"
8139 msgstr "Bloom"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8142 msgid ""
8143 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8144 "pixels. Has a big impact on performance."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8148 msgid "Extra postprocessing effects"
8149 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8152 msgid ""
8153 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8154 "using a powerup"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8158 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8159 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8162 msgid "Motion blur:"
8163 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8166 msgid "Particles"
8167 msgstr "Deeltjes"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8170 msgid "Spawnpoint effects"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8174 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8178 msgid "Quality:"
8179 msgstr "Kwaliteit:"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8183 msgid ""
8184 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8185 "gives for better performance"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8189 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8193 msgid "No crosshair"
8194 msgstr "Geen crosshair:"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8198 msgid "Per weapon"
8199 msgstr "Per wapen"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8202 msgid ""
8203 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8204 "models"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8210 msgid "Size:"
8211 msgstr "Grootte:"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8214 msgid "By health"
8215 msgstr "Op gezondheid"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8218 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8219 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8222 msgid "Enable center crosshair dot"
8223 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8226 msgid "Use normal crosshair color"
8227 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8230 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8231 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8234 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8238 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8242 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8246 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8250 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8254 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8258 msgid "Crosshair"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8262 msgid "Scoreboard"
8263 msgstr "Scorebord"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8266 msgid "Fading speed:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8270 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8274 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8278 msgid "Show team sizes:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8282 msgid ""
8283 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8284 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8288 msgid "Waypoints"
8289 msgstr "Wegwijzers"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8292 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8296 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8300 msgid "Control transparency of the waypoints"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8305 msgid "Fontsize:"
8306 msgstr "Grootte lettertype:"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8309 msgid "Edge offset:"
8310 msgstr "Rand afstand:"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8313 msgid "Fade when near the crosshair"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8317 msgid "Display names instead of icons"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8321 msgid "Damage"
8322 msgstr "Schade"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8325 msgid "Overlay:"
8326 msgstr "Overlay:"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8329 msgid "Factor:"
8330 msgstr "Factor:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8333 msgid "Fade rate:"
8334 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8337 msgid "Player Names"
8338 msgstr "Spelernamen"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8341 msgid "Show names above players"
8342 msgstr "Toon namen boven spelers"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8345 msgid "Max distance:"
8346 msgstr "Maximale afstand:"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8349 msgid "Decolorize:"
8350 msgstr "Ontkleur:"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8354 msgid "Teamplay"
8355 msgstr "Teamspel"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8358 msgid "Only when near crosshair"
8359 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8362 msgid "Display health and armor"
8363 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8366 msgid "Damage overlay:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8370 msgid "Dynamic HUD"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8374 msgid "HUD moves around following player's movement"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8378 msgid "Shake the HUD when hurt"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8383 msgid "Enter HUD editor"
8384 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8387 msgid "HUD"
8388 msgstr "HUD"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8391 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8392 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8395 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8396 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8399 msgid "Frag Information"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8403 msgid "Display information about killing sprees"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8407 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8411 msgid "Show spree information in centerprints"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8415 msgid "Show spree information in death messages"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8419 msgid "Sprees in info messages:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8423 msgid "SPREES^Disabled"
8424 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8427 msgid "Target"
8428 msgstr "Doel"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8431 msgid "Attacker"
8432 msgstr "Aanvaller"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8435 msgid "SPREES^Both"
8436 msgstr "SPREES^Beide"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8439 msgid "Print on a seperate line"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8443 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8447 msgid "Add frag location to death messages when available"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8451 msgid "Gamemode Settings"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8455 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8459 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8465 msgid "Other"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8469 msgid "Display console messages in the top left corner"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8473 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8477 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8481 msgid "Powerup notifications"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8485 msgid "Weapon centerprint notifications"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8489 msgid "Weapon info message notifications"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8493 msgid "Announcers"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8497 msgid "Respawn countdown sounds"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8501 msgid "Killstreak sounds"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8505 msgid "Achievement sounds"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8509 msgid "Messages"
8510 msgstr "Berichten"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8513 msgid "Items"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8517 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8521 msgid "Unavailable alpha:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8525 msgid "Unavailable color:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8529 msgid "GHOITEMS^Black"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8533 msgid "GHOITEMS^Dark"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8537 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8541 msgid "GHOITEMS^Normal"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8545 msgid "GHOITEMS^Blue"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8550 msgid "Players"
8551 msgstr "Spelers"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8554 msgid "Force player models to mine"
8555 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8558 msgid "Force player colors to mine"
8559 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8562 msgid "In non teamplay modes only"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8566 msgid "Only in Duel"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8570 msgid "Body fading:"
8571 msgstr "Lichaam vervaging:"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8574 msgid "Gibs:"
8575 msgstr "Gibs:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8578 msgid "GIBS^None"
8579 msgstr "GIBS^Geen"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8582 msgid "GIBS^Few"
8583 msgstr "GIBS^Weinig"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8586 msgid "GIBS^Many"
8587 msgstr "GIBS^Veel"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8590 msgid "GIBS^Lots"
8591 msgstr "GIBS^Erg veel"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8594 msgid "Models"
8595 msgstr "Modellen"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8598 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8599 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8602 msgid "1st person perspective"
8603 msgstr "1e persoon perspectief"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8606 msgid "Slide to third person upon death"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8610 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8611 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8614 msgid "Smooth the view while crouching"
8615 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8618 msgid "View waving while idle"
8619 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8622 msgid "View bobbing while walking around"
8623 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8626 msgid "3rd person perspective"
8627 msgstr "3e persoon perspectief"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8630 msgid "Back distance"
8631 msgstr "Achteraf afstand"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8634 msgid "Up distance"
8635 msgstr "Bovenaf afstand"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8638 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8639 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8642 msgid "Field of view:"
8643 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8646 msgid "Field of vision in degrees"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8650 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8651 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8654 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8658 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8659 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8662 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8663 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8666 msgid "ZOOM^Instant"
8667 msgstr "ZOOM^Direct"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8670 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8671 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8674 msgid ""
8675 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8676 "sensitivity change)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8680 msgid "Velocity zoom"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8684 msgid "Forward movement only"
8685 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8688 msgid "VZOOM^Factor"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8692 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8696 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8700 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8705 msgid "View"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8709 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8713 msgid "Up"
8714 msgstr "Omhoog"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8717 msgid "Down"
8718 msgstr "Omlaag"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8721 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8722 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8725 msgid ""
8726 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8730 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8734 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8735 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8738 msgid ""
8739 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8740 "you are carrying"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8744 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8748 msgid "Draw 1st person weapon model"
8749 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8752 msgid "Draw the weapon model"
8753 msgstr "Toon het wapenmodel"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8758 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8759 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8762 msgid "Weapon model opacity:"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8766 msgid "Gun model swaying"
8767 msgstr "Wapen bewegingen"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8770 msgid "Gun model bobbing"
8771 msgstr "Wapen model beweging"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8775 msgid "Weapons"
8776 msgstr "Wapens"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8779 msgid "Key Bindings"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8783 msgid "Change key..."
8784 msgstr "Verander toets..."
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8787 msgid "Edit..."
8788 msgstr "Aanpassen..."
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8791 msgid "Clear"
8792 msgstr "Legen"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8795 msgid "Reset all"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8799 msgid "Mouse"
8800 msgstr "Muis"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8803 msgid "Sensitivity:"
8804 msgstr "Gevoeligheid:"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8807 msgid "Mouse speed multiplier"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8811 msgid "Smooth aiming"
8812 msgstr "Vloeiend mikken"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8815 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8819 msgid "Invert aiming"
8820 msgstr "Inverteer muis"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8823 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8824 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8827 msgid "Use system mouse positioning"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8831 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8832 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8837 msgid "Disable system mouse acceleration"
8838 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8841 msgid "Make use of DGA mouse input"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8845 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8846 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8849 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8853 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8854 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8857 msgid "Jetpack on jump:"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8861 msgid "JPJUMP^Disabled"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8865 msgid "Air only"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8869 msgid "JPJUMP^All"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8875 msgid "Use joystick input"
8876 msgstr "Gebruik joystick input"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8879 msgid "Command when pressed:"
8880 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8883 msgid "Command when released:"
8884 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8887 msgid "Cancel"
8888 msgstr "Annuleren"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8891 msgid "User defined key bind"
8892 msgstr "Keybind van gebruiker"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8895 #, c-format
8896 msgid "%d fps"
8897 msgstr "%d fps"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8900 #, c-format
8901 msgid "%d KB/s"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8905 #, c-format
8906 msgid "%d MB/s"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8910 msgid "Network"
8911 msgstr "Netwerk"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8914 msgid "Client UDP port:"
8915 msgstr "Client UDP poort:"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8918 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8919 msgstr ""
8920 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8921 "0"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8924 msgid "Bandwidth:"
8925 msgstr "Bandbreedte:"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8928 msgid "Specify your network speed"
8929 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8932 msgid "56k"
8933 msgstr "56k"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8936 msgid "ISDN"
8937 msgstr "ISDN"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8940 msgid "Slow ADSL"
8941 msgstr "Langzaam ADSL"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8944 msgid "Fast ADSL"
8945 msgstr "Snel ADSL"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8948 msgid "Broadband"
8949 msgstr "Breedband"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8952 msgid "Downloads:"
8953 msgstr "Downloads:"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8956 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8957 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8960 msgid "Download speed:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8964 msgid "Local latency:"
8965 msgstr "Lokale latency:"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8968 msgid "Show netgraph"
8969 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8972 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8973 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8976 msgid "Client-side movement prediction"
8977 msgstr "Client beweging voorspelling"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8980 msgid "Movement error compensation"
8981 msgstr "Beweging error compensatie"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8984 msgid "Use encryption (AES) when available"
8985 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8988 msgid "Framerate"
8989 msgstr "Beeldsnelheid"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8992 msgid "Maximum:"
8993 msgstr "Maximum:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8996 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8997 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9000 msgid "Target:"
9001 msgstr "Doel:"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9004 msgid "TRGT^Disabled"
9005 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9008 msgid "Idle limit:"
9009 msgstr "Idle limiet:"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9012 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9013 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9016 msgid "Save processing time for other apps"
9017 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9020 msgid "Show frames per second"
9021 msgstr "Toon beelden per seconde"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9024 msgid "Show your rendered frames per second"
9025 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9028 msgid "Menu tooltips:"
9029 msgstr "Menu tooltips:"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9032 msgid ""
9033 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9034 "command bound to the menu item)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9038 msgid "TLTIP^Disabled"
9039 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9042 msgid "TLTIP^Standard"
9043 msgstr "TLTIP^Standaard"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9046 msgid "TLTIP^Advanced"
9047 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9050 msgid "Show current date and time"
9051 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9054 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9055 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9058 msgid "Enable developer mode"
9059 msgstr "Activeer developer modus"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9062 msgid "Advanced settings..."
9063 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9066 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9067 msgstr ""
9068 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9072 msgid "Factory reset"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9076 msgid "Cvar filter:"
9077 msgstr "Cvar filter:"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9080 msgid "Modified cvars only"
9081 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9084 msgid "Setting:"
9085 msgstr "Cvar"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9088 msgid "Type:"
9089 msgstr "Type:"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9092 msgid "Value:"
9093 msgstr "Waarde:"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9096 msgid "Description:"
9097 msgstr "Omschrijving:"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9100 msgid "Advanced settings"
9101 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9104 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9108 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9112 msgid "Menu Skins"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9116 msgid "Text Language"
9117 msgstr "Taal van de tekst"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9120 msgid "Set language"
9121 msgstr "Stel taal in"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9124 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9125 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9128 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9132 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9136 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9140 msgid "Disconnect now"
9141 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9144 msgid "Switch language"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9148 msgid "Warning"
9149 msgstr "Waarschuwing"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9152 msgid "Resolution:"
9153 msgstr "Resolutie:"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9156 msgid "Font/UI size:"
9157 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9160 msgid "SZ^Unreadable"
9161 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9164 msgid "SZ^Tiny"
9165 msgstr "SZ^Minuscuul"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9168 msgid "SZ^Little"
9169 msgstr "SZ^Miniem"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9172 msgid "SZ^Small"
9173 msgstr "SZ^Klein"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9176 msgid "SZ^Medium"
9177 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9180 msgid "SZ^Large"
9181 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9184 msgid "SZ^Huge"
9185 msgstr "SZ^Groot"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9188 msgid "SZ^Gigantic"
9189 msgstr "SZ^Gigantisch"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9192 msgid "SZ^Colossal"
9193 msgstr "SZ^Kolossaal"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9196 msgid "Color depth:"
9197 msgstr "Kleurdiepte:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9200 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9201 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9204 msgid "16bit"
9205 msgstr "16bit"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9208 msgid "32bit"
9209 msgstr "32bit"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9212 msgid "Full screen"
9213 msgstr "Volledig scherm"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9216 msgid "Vertical Synchronization"
9217 msgstr "Verticale synchronisatie"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9220 msgid ""
9221 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9222 "screen refresh rate"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9226 msgid "Flip view horizontally"
9227 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9230 msgid "Poor man's left handed mode"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9234 msgid "Anisotropy:"
9235 msgstr "Anisotropie"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9238 msgid "Anisotropic filtering quality"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9242 msgid "ANISO^Disabled"
9243 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9247 msgid "2x"
9248 msgstr "2x"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9252 msgid "4x"
9253 msgstr "4x"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9256 msgid "8x"
9257 msgstr "8x"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9260 msgid "16x"
9261 msgstr "16x"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9264 msgid "Antialiasing:"
9265 msgstr "Anti-aliasing:"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9268 msgid ""
9269 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9270 "might decrease performance by quite a lot"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9274 msgid "AA^Disabled"
9275 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9278 msgid "High-quality frame buffer"
9279 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9282 msgid "Depth first:"
9283 msgstr "Diepte eerst:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9286 msgid ""
9287 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9288 "normal rendering starts"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9292 msgid "DF^Disabled"
9293 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9296 msgid "DF^World"
9297 msgstr "DF^Wereld"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9300 msgid "DF^All"
9301 msgstr "DF^Alles"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9304 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9305 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9308 msgid "VBO^Off"
9309 msgstr "VBO^Uit"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9312 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9313 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9318 msgid ""
9319 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9320 "for faster rendering"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9324 msgid "Vertices"
9325 msgstr "Vertices"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9328 msgid "Vertices and Triangles"
9329 msgstr "Vertices en Tris"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9332 msgid "Brightness:"
9333 msgstr "Helderheid:"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9336 msgid "Brightness of black"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9340 msgid "Contrast:"
9341 msgstr "Contrast:"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9344 msgid "Brightness of white"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9348 msgid "Gamma:"
9349 msgstr "Gamma:"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9352 msgid ""
9353 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9354 "white or black"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9358 msgid "Contrast boost:"
9359 msgstr "Verhoog contrast:"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9362 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9366 msgid "Saturation:"
9367 msgstr "Verzadiging:"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9370 msgid ""
9371 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9372 "requires GLSL color control"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9376 msgid "LIT^Ambient:"
9377 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9380 msgid ""
9381 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9382 "and flat"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9386 msgid "Intensity:"
9387 msgstr "Intensiteit:"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9390 msgid "Global rendering brightness"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9394 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9395 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9398 msgid ""
9399 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9400 "strange input or video lag on some machines"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9404 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9405 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9408 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9409 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9412 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9413 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9416 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9417 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9420 msgid "???"
9421 msgstr "???"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9424 msgid "Campaign Difficulty:"
9425 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9428 msgid "CSKL^Easy"
9429 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9432 msgid "CSKL^Medium"
9433 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9436 msgid "CSKL^Hard"
9437 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9440 msgid "Start Singleplayer!"
9441 msgstr "Start Singleplayer!"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9444 msgid "Singleplayer"
9445 msgstr "Singleplayer"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9448 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9452 msgid "Winner"
9453 msgstr "Winnaar"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9456 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9457 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9460 msgid "Autoselect team (recommended)"
9461 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9464 msgid "red"
9465 msgstr "rood"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9468 msgid "blue"
9469 msgstr "blauw"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9472 msgid "yellow"
9473 msgstr "geel"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9476 msgid "pink"
9477 msgstr "roze"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9481 msgid "spectate"
9482 msgstr "observeren"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9485 msgid "Team Selection"
9486 msgstr "Team Selectie"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9489 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9493 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9497 msgid "teamplay"
9498 msgstr "teamspel"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9501 msgid "free for all"
9502 msgstr "vrij voor allen"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9505 msgid "Moving"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9509 msgid "forward"
9510 msgstr "voorwaarts"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9513 msgid "backpedal"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9517 msgid "strafe left"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9521 msgid "strafe right"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9525 msgid "jump / swim"
9526 msgstr "spring / zwem"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9529 msgid "crouch / sink"
9530 msgstr "hurk / zink"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9533 msgid "off-hand hook"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9537 msgid "jetpack"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9541 msgid "Attacking"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9545 msgid "WEAPON^previous"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9549 msgid "WEAPON^next"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9553 msgid "WEAPON^previously used"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9557 msgid "WEAPON^best"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9561 msgid "reload"
9562 msgstr "herlaad"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9565 msgid "drop weapon / throw nade"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9569 msgid "hold zoom"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9573 msgid "toggle zoom"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9577 msgid "show scores"
9578 msgstr "toon scores"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9581 msgid "screen shot"
9582 msgstr "schermfoto"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9585 msgid "maximize radar"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9589 msgid "3rd person view"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9593 msgid "enter spectator mode"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9597 msgid "Communication"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9601 msgid "public chat"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9605 msgid "team chat"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9609 msgid "show chat history"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9613 msgid "vote YES"
9614 msgstr "stem JA"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9617 msgid "vote NO"
9618 msgstr "stem NEE"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9621 msgid "Client"
9622 msgstr "Cliënt"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9625 msgid "enter console"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9629 msgid "disconnect"
9630 msgstr "verbreek verbinding"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9633 msgid "quit"
9634 msgstr "sluit af"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9637 msgid "auto-join team"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9641 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9645 msgid "suicide / respawn"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9649 msgid "quick menu"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9653 msgid "User defined"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9657 msgid "Development"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9661 msgid "sandbox menu"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9665 msgid "drag object (sandbox)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9669 msgid "waypoint editor menu"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9673 msgid "Do not press this button again!"
9674 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9677 msgid ""
9678 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9682 #, c-format
9683 msgid "%s's Xonotic Server"
9684 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9687 msgid ""
9688 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9689 "again."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9693 msgid "spectator"
9694 msgstr "observeerder"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9697 msgid "<no model found>"
9698 msgstr "<geen model gevonden>"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9701 msgid "SERVER^Remove favorite"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9705 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9709 msgid "SERVER^Favorite"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9713 msgid ""
9714 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9715 "future"
9716 msgstr ""
9717 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9718 "sneller te vinden is"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9721 msgid "Ping"
9722 msgstr "Ping"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9725 msgid "Hostname"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9729 msgid "Map"
9730 msgstr "Map"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9733 msgid "Type"
9734 msgstr "Type"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9737 #, c-format
9738 msgid "AES level %d"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9742 msgid "ENC^none"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9746 msgid "encryption:"
9747 msgstr "beveiliging:"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9750 #, c-format
9751 msgid "mod: %s"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9755 #, c-format
9756 msgid "modified settings"
9757 msgstr "aangepaste instellingen"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9760 #, c-format
9761 msgid "official settings"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9765 msgid "stats disabled"
9766 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9769 msgid "stats enabled"
9770 msgstr "statistieken geactiveerd"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9773 msgid "SLCAT^Favorites"
9774 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9777 msgid "SLCAT^Recommended"
9778 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9781 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9782 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9785 msgid "SLCAT^Servers"
9786 msgstr "SLCAT^Servers"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9789 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9790 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9793 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9794 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9797 msgid "SLCAT^Overkill"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9801 msgid "SLCAT^InstaGib"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9805 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9809 msgid "<TITLE>"
9810 msgstr "<TITEL>"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9813 msgid "<AUTHOR>"
9814 msgstr "<AUTEUR>"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9817 msgid "VOL^MAX"
9818 msgstr "VOL^MAX"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9821 msgid "VOL^OFF"
9822 msgstr "VOL^UIT"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9825 #, c-format
9826 msgid "%s dB"
9827 msgstr "%s dB"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9830 msgid "PART^OMG"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9834 msgid "PART^Low"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9838 msgid "PART^Medium"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9843 msgid "PART^Normal"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9847 msgid "PART^High"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9851 msgid "PART^Ultra"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9855 msgid "PART^Ultimate"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9859 msgid ""
9860 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9861 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9865 msgid "Screen resolution"
9866 msgstr "Schermresolutie"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9869 msgid "PART^Slow"
9870 msgstr "PART^Langzaam"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9873 msgid "PART^Fast"
9874 msgstr "PART^Snel"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9877 msgid "PART^Instant"
9878 msgstr "PART^Direct"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9881 msgid "January"
9882 msgstr "Januari"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9885 msgid "February"
9886 msgstr "Februari"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9889 msgid "March"
9890 msgstr "Maart"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9893 msgid "April"
9894 msgstr "April"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9897 msgid "May"
9898 msgstr "Mei"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9901 msgid "June"
9902 msgstr "Juni"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9905 msgid "July"
9906 msgstr "Juli"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9909 msgid "August"
9910 msgstr "Augustus"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9913 msgid "September"
9914 msgstr "September"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9917 msgid "October"
9918 msgstr "Oktober"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9921 msgid "November"
9922 msgstr "November"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9925 msgid "December"
9926 msgstr "December"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9929 #, no-c-format
9930 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9934 msgid "Joined:"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9938 msgid "Last match:"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9942 msgid "Time played:"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9946 msgid "Favorite map:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9951 #, c-format
9952 msgid "Matches:"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9956 #, c-format
9957 msgid "Wins/Losses:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9961 #, c-format
9962 msgid "Win percentage:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9966 #, c-format
9967 msgid "Kills/Deaths:"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9971 #, c-format
9972 msgid "Kill ratio:"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9976 msgid "ELO:"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9980 msgid "Rank:"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9984 msgid "Percentile:"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9988 #, c-format
9989 msgid "%d (unranked)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9993 msgid "Update can be downloaded at:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9997 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9998 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10001 #, c-format
10002 msgid "Update to %s now!"
10003 msgstr "Update nu naar %s!"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10006 msgid ""
10007 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10008 "^1Expect visual problems."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10012 msgid "Use default"
10013 msgstr "Gebruik standaard"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10016 msgid "Team Color:"
10017 msgstr "Team Kleur:"