]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
crlf=input for .yml files
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-02-28 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
966 #, c-format
967 msgid "^3%1.0f minutes"
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
972 #, c-format
973 msgid "^5%s %s"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
980 msgid "SCO^points"
981 msgstr "SCO^punten"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
985 #, c-format
986 msgid "^2+%s %s"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
990 #, c-format
991 msgid "^7Map: ^2%s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
995 #, c-format
996 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1000 #, c-format
1001 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1005 #, c-format
1006 msgid "Spectators"
1007 msgstr "Toeschouwers"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1045 msgid "WARMUP"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Configureer het HUD"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 msgid "Yes"
1079 msgstr "Ja"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 msgid "qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 msgid "m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 msgid "km/h"
1120 msgstr "km/u"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 msgid "mph"
1124 msgstr "mpu"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 msgid "knots"
1128 msgstr "knopen"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (niet gebonden)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 stem)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d stemmen)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Maakt mij niets uit"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Kies het speltype"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Stem voor een kaart"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d seconden resterend"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:964
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:969
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1190 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid "Assault"
1195 msgstr "Bestorming"
1196
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 msgid ""
1199 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "out"
1201 msgstr ""
1202 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1203 "vernietigen voordat de tijd om is"
1204
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1212 msgid "Point limit:"
1213 msgstr "Puntenlimiet:"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Clan Arena"
1217 msgstr "Clan Arena"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1220 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1221 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1222
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgid "Frag limit:"
1228 msgstr "Frag limiet:"
1229
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1233 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1234 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1237 msgid "Capture time rankings"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid "Capture the Flag"
1242 msgstr "Capture The Flag"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 msgid ""
1246 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1247 "from the other team"
1248 msgstr ""
1249 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1250 "verdedig je basis tegen het andere team"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "Capture limit:"
1254 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1257 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1258 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 msgid "Rankings"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race CTS"
1267 msgstr "Race CTS"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1270 msgid "Race for fastest time."
1271 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Deathmatch"
1275 msgstr "Deathmatch"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1278 msgid "Score as many frags as you can"
1279 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1283 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 msgid "Domination"
1287 msgstr "Overheersing"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1292 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1293 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Duel"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1300 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid "Freeze Tag"
1305 msgstr "Freeze Tag"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1308 msgid ""
1309 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1310 "freeze all enemies to win"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Invasion"
1315 msgstr "Invasie"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 msgid "Keepaway"
1327 msgstr "Keepaway"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 msgid "Key Hunt"
1335 msgstr "Sleuteljacht"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Last Man Standing"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1351 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 msgid "Lives:"
1355 msgstr "Levens:"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Nexball"
1359 msgstr "Nexball"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr ""
1364 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "Goals:"
1368 msgstr "Doelen:"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1371 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1372 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1375 msgid "Ball Stealer"
1376 msgstr "Bal Steler"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1379 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 msgstr ""
1381 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1382 "vernietigen"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1385 msgid "Onslaught"
1386 msgstr "Woeste aanval"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1389 msgid "Personal best"
1390 msgstr "Persoonlijk record"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1393 msgid "Server best"
1394 msgstr "Serverrecord"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race"
1398 msgstr "Race"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1401 msgid "Race against other players to the finish line"
1402 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1405 msgid "Laps:"
1406 msgstr "Ronden:"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1410 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1413 msgid "Team Deathmatch"
1414 msgstr "Team Deathmatch"
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1417 msgid "bullets"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1421 msgid "cells"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1425 msgid "plasma"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1429 msgid "rockets"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1433 msgid "shells"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1437 msgid "Small armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1441 msgid "Medium armor"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgid "Big armor"
1446 msgstr "Groot schild"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1449 msgid "Mega armor"
1450 msgstr "Megapantser"
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1453 msgid "Small health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1457 msgid "Medium health"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgid "Big health"
1462 msgstr "Groot leven"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgid "Mega health"
1466 msgstr "Megagezondheid"
1467
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1471 msgid "Jetpack"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1475 msgid "fuel"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1479 msgid "Fuel regenerator"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgid "Fuel regen"
1484 msgstr "Brandstofregeneratie"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1487 msgid "Strength"
1488 msgstr "Kracht"
1489
1490 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1491 msgid "Shield"
1492 msgstr "Schild"
1493
1494 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 #, no-c-format
1496 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1497 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1500 msgid "It's your turn"
1501 msgstr "Het is jouw beurt"
1502
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1505 msgid "Quit"
1506 msgstr "Afsluiten"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1509 msgid "Invite"
1510 msgstr "Nodig uit"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1513 msgid "Current Game"
1514 msgstr "Huidig Spel"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1517 msgid "Exit Menu"
1518 msgstr "Afsluitmenu"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1522 msgid "Create"
1523 msgstr "Maak aan"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1526 msgid "Join"
1527 msgstr "Meedoen"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1530 msgid "Minigames"
1531 msgstr "Minigames"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1534 msgid "Minigame message"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1538 msgid "Bulldozer"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 msgid "Game over!"
1545 msgstr "Spel voorbij!"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1548 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1552 msgid "Better luck next time!"
1553 msgstr "Volgende keer beter!"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1556 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1560 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1564 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1565 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1568 msgid "Push the boulders onto the targets"
1569 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1572 msgid "Next Level"
1573 msgstr "Volgende Niveau"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1576 msgid "Restart"
1577 msgstr "Herstarten"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1580 msgid "Editor"
1581 msgstr "Bewerker"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1585 msgid "Save"
1586 msgstr "Opslaan"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1589 msgid "Connect Four"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 #, c-format
1599 msgid "%s^7 won the game!"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1605 msgid "Draw"
1606 msgstr "Gelijk spel"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1612 msgid "You lost the game!"
1613 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1619 msgid "You win!"
1620 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1626 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1627 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1633 msgid "Click on the game board to place your piece"
1634 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1637 msgid "Nine Men's Morris"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 msgid ""
1642 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1643 msgstr ""
1644 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1645 "plaatsen in de omgeving"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1648 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1649 msgstr ""
1650 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1653 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1654 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1657 msgid "Pong"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1662 msgid "AI"
1663 msgstr "AI"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1666 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1667 msgstr ""
1668 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1671 msgid "Start Match"
1672 msgstr "Start Wedstrijd"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1675 msgid "Add AI player"
1676 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1679 msgid "Remove AI player"
1680 msgstr "Verwijder AI-speler"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1683 msgid "Push-Pull"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1696 msgstr ""
1697 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1701 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1702 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1706 msgid "Next Match"
1707 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1710 msgid "Peg Solitaire"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1714 msgid "All pieces cleared!"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1718 msgid "Remaining pieces:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1722 #, c-format
1723 msgid "Pieces left: %s"
1724 msgstr "Stukken resterend: %s"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1727 msgid "No more valid moves"
1728 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1731 msgid "Well done, you win!"
1732 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1735 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1736 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1739 msgid "Tic Tac Toe"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1743 msgid "Single Player"
1744 msgstr "Enkele Speler"
1745
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1748 msgid "Mage"
1749 msgstr "Tovenaar"
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1752 msgid "Mage spike"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1757 msgid "Shambler"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1762 msgid "Spider"
1763 msgstr "Spin"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1766 msgid "Spider attack"
1767 msgstr "Spinnenaanval"
1768
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1771 msgid "Wyvern"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1775 msgid "Wyvern attack"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1780 msgid "Zombie"
1781 msgstr "Zombie"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1784 msgid "Ammo"
1785 msgstr "Ammunitie"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1788 msgid "Resistance"
1789 msgstr "Weerstand"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1794 msgid "Speed"
1795 msgstr "Snelheid"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1798 msgid "Medic"
1799 msgstr "Hospik"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1802 msgid "Bash"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1808 msgid "Vampire"
1809 msgstr "Vampier"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1812 msgid "Disability"
1813 msgstr "Handicap"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1816 msgid "Vengeance"
1817 msgstr "Wraak"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1820 msgid "Jump"
1821 msgstr "Sprong"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1824 msgid "Invisible"
1825 msgstr "Onzichtbaar"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1828 msgid "Inferno"
1829 msgstr "Vuurzee"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1832 msgid "Swapper"
1833 msgstr "Verwisselaar"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1836 msgid "Magnet"
1837 msgstr "Magneet"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1840 msgid "Luck"
1841 msgstr "Geluk"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1844 msgid "Flight"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1848 msgid "Buff"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1852 msgid "Damage text"
1853 msgstr "Schadetekst"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1856 msgid "Draw damage numbers"
1857 msgstr "Toon schadegetallen"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1860 msgid "Font size minimum:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1864 msgid "Font size maximum:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1873 msgid "Color:"
1874 msgstr "Kleur:"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1877 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1881 msgid "Vaporizer ammo"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1886 msgid "Extra life"
1887 msgstr "Extra leven"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1891 msgid "Invisibility"
1892 msgstr "Onzichtbaarheid"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1895 msgid "Napalm grenade"
1896 msgstr "Napalmgranaat"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1899 msgid "Ice grenade"
1900 msgstr "IJsgranaat"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1903 msgid "Translocate grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1907 msgid "Spawn grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1911 msgid "Heal grenade"
1912 msgstr "Genezingsgranaat"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1915 msgid "Monster grenade"
1916 msgstr "Monstergranaat"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1919 msgid "Entrap grenade"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1923 msgid "Veil grenade"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1927 msgid "Grenade"
1928 msgstr "Granaat"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1931 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1935 msgid "Overkill MachineGun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1939 msgid "Overkill Nex"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1943 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1947 msgid "Overkill Shotgun"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1951 msgid "Waypoint"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1955 msgid "Help me!"
1956 msgstr "Help mij!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1959 msgid "Here"
1960 msgstr "Hier"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1963 msgid "DANGER"
1964 msgstr "GEVAAR"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1967 msgid "Frozen!"
1968 msgstr "Bevroren!"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1971 msgid "Reviving"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1975 msgid "Item"
1976 msgstr "Item"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1979 msgid "Checkpoint"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1984 msgid "Finish"
1985 msgstr "Finish"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1990 msgid "Start"
1991 msgstr "Start"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1994 msgid "Defend"
1995 msgstr "Verdedig"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1998 msgid "Destroy"
1999 msgstr "Vernietig"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2002 msgid "Push"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2006 msgid "Flag carrier"
2007 msgstr "Vaandeldrager"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2010 msgid "Enemy carrier"
2011 msgstr "Vijandelijke drager"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2014 msgid "Dropped flag"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2018 msgid "White base"
2019 msgstr "Witte basis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2022 msgid "Red base"
2023 msgstr "Rode basis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2026 msgid "Blue base"
2027 msgstr "Blauwe basis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2030 msgid "Yellow base"
2031 msgstr "Gele basis"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2034 msgid "Pink base"
2035 msgstr "Roze basis"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2038 msgid "Return flag here"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2049 msgid "Control point"
2050 msgstr "Controlepunt"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2053 msgid "Dropped key"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2061 msgid "Key carrier"
2062 msgstr "Sleuteldrager"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2065 msgid "Run here"
2066 msgstr "Ren hierheen"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2070 msgid "Ball"
2071 msgstr "Bal"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2074 msgid "Ball carrier"
2075 msgstr "Baldrager"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2078 msgid "Goal"
2079 msgstr "Doel"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2083 msgid "Generator"
2084 msgstr "Generator"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2087 msgid "Weapon"
2088 msgstr "Wapen"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2091 msgid "Monster"
2092 msgstr "Monster"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2095 msgid "Vehicle"
2096 msgstr "Voertuig"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2099 msgid "Intruder!"
2100 msgstr "Indringer!"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2103 msgid "Tagged"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2107 #, c-format
2108 msgid "%s needing help!"
2109 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2110
2111 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2112 msgid "^1Server notices:"
2113 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2116 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2128 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2145 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2149 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2153 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2161 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2169 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2173 msgid ""
2174 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2175 "base"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2179 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2186 "itself"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2200 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2231 #, c-format
2232 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2236 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2240 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2244 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2248 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2752 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2753 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2759 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2763 msgid "^BGRound tied"
2764 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2768 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2769 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2772 #, c-format
2773 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2802 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2808 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2814 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2818 #, c-format
2819 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2820 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2824 #, c-format
2825 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2826 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2830 #, c-format
2831 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2832 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^F3 connected"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2858 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2864 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2907 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2911 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2925 #, c-format
2926 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2930 #, c-format
2931 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2935 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2939 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2973 msgid ""
2974 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2975 "spectators aren't allowed at the moment."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3022 "and will be lost."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3029 "lost."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3041 "(^F1%s^F4)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3045 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3052 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3061 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3065 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3072 "^F2Xonotic %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3085 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3242 #, c-format
3243 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3302 "%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3409 msgid "^F4You are now alone!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3413 msgid "^BGYou are attacking!"
3414 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3417 msgid "^BGYou are defending!"
3418 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3421 #, c-format
3422 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3426 msgid "^F4Begin!"
3427 msgstr "^F4Begin!"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3430 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3434 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3435 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3438 msgid "^F4Round cannot start"
3439 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3442 msgid "^F2Don't camp!"
3443 msgstr "^F2Camp niet!"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3446 msgid ""
3447 "^BGYou are now free.\n"
3448 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3449 "^BGif you think you will succeed."
3450 msgstr ""
3451 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3452 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3453 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3456 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3460 msgid ""
3461 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3462 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3463 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3467 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3468 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3471 msgid "^BGYou captured the flag!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3475 #, c-format
3476 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3477 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3482 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3490 #, c-format
3491 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3492 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3507 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3510 #, c-format
3511 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3512 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3515 #, c-format
3516 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3520 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3521 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3524 msgid "^BGYou got the flag!"
3525 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3528 #, c-format
3529 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3538 #, c-format
3539 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3540 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3545 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3548 #, c-format
3549 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3553 #, c-format
3554 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3573 #, c-format
3574 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3580 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3585 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3588 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3592 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3596 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3597 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3600 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3601 msgstr ""
3602 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3603 "radar!"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3606 #, c-format
3607 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3608 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3613 #, c-format
3614 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3615 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3618 #, c-format
3619 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3620 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3625 #, c-format
3626 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3627 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3630 #, c-format
3631 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3635 #, c-format
3636 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3640 #, c-format
3641 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3645 #, c-format
3646 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3650 #, c-format
3651 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3652 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3655 #, c-format
3656 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3657 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3660 #, c-format
3661 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3662 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3665 #, c-format
3666 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3670 #, c-format
3671 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3675 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3682 "You are now on: %s"
3683 msgstr ""
3684 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3685 "Je bent nu in: %s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3689 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3692 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3693 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Die camper!"
3697 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3700 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3701 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3704 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3705 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3708 #, c-format
3709 msgid "^K1You were %s"
3710 msgstr "^K1Je was %s"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3713 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3714 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3717 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3718 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3722 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3725 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3726 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3730 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3733 msgid "^K1You need to be more careful!"
3734 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3737 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3738 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3745 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3753 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3757 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3765 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3769 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3777 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3778 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3782 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3785 msgid "^K1You need to preserve your health"
3786 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3789 msgid "^K1You became a shooting star!"
3790 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3793 msgid "^K1You melted away in slime!"
3794 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You committed suicide!"
3798 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3801 msgid "^K1You ended it all!"
3802 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3805 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3806 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGYou are now on: %s"
3811 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3814 msgid "^K1You died in an accident!"
3815 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3819 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3822 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3823 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3830 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3831 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3838 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3839 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3843 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3846 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3847 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3850 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3851 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3855 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3859 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3862 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3863 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3866 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3867 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3870 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3871 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3874 msgid "^K1Watch your step!"
3875 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3880 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3883 #, c-format
3884 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3885 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3888 #, c-format
3889 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3890 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3893 #, c-format
3894 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3895 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3898 msgid ""
3899 "^K1Stop idling!\n"
3900 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3901 msgstr ""
3902 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3903 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3906 #, c-format
3907 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3911 #, c-format
3912 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3916 msgid "^BGDoor unlocked!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3920 #, c-format
3921 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3925 #, c-format
3926 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3927 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3930 msgid "^K3You revived yourself"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3934 #, c-format
3935 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3936 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3939 #, c-format
3940 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3944 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3948 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3952 msgid "^K1You froze yourself"
3953 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3956 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3957 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3960 #, c-format
3961 msgid "^K1A %s has arrived!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3969 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3973 msgid ""
3974 "^K1No spawnpoints available!\n"
3975 "Hope your team can fix it..."
3976 msgstr ""
3977 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3978 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3981 msgid ""
3982 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3983 "The player limit reached maximum capacity."
3984 msgstr ""
3985 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3986 "De speler limiet is bereikt."
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3989 msgid "^BGYou picked up the ball"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3993 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3994 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3997 msgid ""
3998 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3999 "Help the key carriers to meet!"
4000 msgstr ""
4001 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4002 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4005 msgid ""
4006 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4007 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4008 msgstr ""
4009 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4010 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4013 msgid ""
4014 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4015 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4016 msgstr ""
4017 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4018 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4021 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4022 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4025 msgid "^BGScanning frequency range..."
4026 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4029 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4030 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4033 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "^BGWaiting for players to join...\n"
4040 "Need active players for: %s"
4041 msgstr ""
4042 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4043 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4046 #, c-format
4047 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4048 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4051 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4055 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4056 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4059 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4060 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4063 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4064 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4067 #, c-format
4068 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4069 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4072 #, c-format
4073 msgid "Level %s: "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4077 #, c-format
4078 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4085 "Next weapon: ^F1%s"
4086 msgstr ""
4087 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4088 "Volgend wapen: ^F1%s"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4091 #, c-format
4092 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4093 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4096 #, c-format
4097 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4101 msgid "^BGYou captured a control point"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4105 #, c-format
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4110 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4114 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4118 msgid ""
4119 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4120 "^F2Capture some control points to unshield it"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4124 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4128 msgid ""
4129 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4130 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4134 #, c-format
4135 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4139 #, c-format
4140 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4144 msgid ""
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "Keep fragging until we have a winner!"
4147 msgstr ""
4148 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4149 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4152 msgid ""
4153 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4154 "Keep scoring until we have a winner!"
4155 msgstr ""
4156 "^F4VERLENING^F2!\n"
4157 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4160 msgid ""
4161 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "\n"
4163 "Generators are now decaying.\n"
4164 "The more control points your team holds,\n"
4165 "the faster the enemy generator decays"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4172 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4173 msgstr ""
4174 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4175 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4178 msgid "^K1In^BG-portal created"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4182 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4186 msgid "^F1Portal creation failed"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4190 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4191 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4194 msgid "^F2Strength has worn off"
4195 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4198 msgid "^F2Shield surrounds you"
4199 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4202 msgid "^F2Shield has worn off"
4203 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4206 msgid "^F2You are on speed"
4207 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4210 msgid "^F2Speed has worn off"
4211 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4214 msgid "^F2You are invisible"
4215 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4218 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4219 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4222 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4223 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4226 msgid "^BGSequence completed!"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4230 msgid "^BGThere are more to go..."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4234 #, c-format
4235 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4239 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4240 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4243 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4244 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4247 msgid "^F2You now have a superweapon"
4248 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4251 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4255 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4259 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4260 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4263 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4264 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4267 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4268 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4271 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4272 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4275 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4279 #, c-format
4280 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4284 #, c-format
4285 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4294 msgid ""
4295 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4296 "^F4Stop them!"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4300 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4304 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4308 #, c-format
4309 msgid " (near %s)"
4310 msgstr "(dichtbij %s)"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4313 msgid "primary"
4314 msgstr "primaire"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4317 msgid "secondary"
4318 msgstr "secundaire"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4321 msgid "point"
4322 msgstr "punt"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4325 msgid "points"
4326 msgstr "punten"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4329 msgid "drop flag"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4333 msgid "throw nade"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4337 #, c-format
4338 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4339 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4344 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4347 msgid "TRIPLE FRAG! "
4348 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4351 #, c-format
4352 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4353 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4358 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4361 msgid "RAGE! "
4362 msgstr "RAGE!"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4365 #, c-format
4366 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4370 #, c-format
4371 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4372 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4375 msgid "MASSACRE! "
4376 msgstr "BLOEDBAD!"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4379 #, c-format
4380 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4384 #, c-format
4385 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4389 msgid "MAYHEM! "
4390 msgstr "MAYHEM!"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 #, c-format
4394 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4398 #, c-format
4399 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4403 msgid "BERSERKER! "
4404 msgstr "BERSERKER!"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 #, c-format
4408 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 #, c-format
4413 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4417 msgid "CARNAGE! "
4418 msgstr "CARNAGE!"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4421 #, c-format
4422 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4426 #, c-format
4427 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4428 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4431 msgid "ARMAGEDDON! "
4432 msgstr "ARMAGEDDON!"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4435 #, c-format
4436 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4437 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4440 #, c-format
4441 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4442 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "\n"
4448 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4449 msgstr ""
4450 "\n"
4451 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "\n"
4457 "(^F4Dead^BG)%s"
4458 msgstr ""
4459 "\n"
4460 "(^F4Dood^BG)%s"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4463 #, c-format
4464 msgid "%d score spree! "
4465 msgstr "%d score reeks!"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4468 #, c-format
4469 msgid "%d frag spree! "
4470 msgstr "%d frag reeks!"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4473 msgid "First blood! "
4474 msgstr "Eerste bloed!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4477 msgid "First score! "
4478 msgstr "Eerste score! "
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4481 msgid "First casualty! "
4482 msgstr "Eerste ongeval! "
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4485 msgid "First victim! "
4486 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4489 #, c-format
4490 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4494 #, c-format
4495 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4499 #, c-format
4500 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4504 #, c-format
4505 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4509 #, c-format
4510 msgid ", ending their %d frag spree"
4511 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4514 #, c-format
4515 msgid ", ending their %d score spree"
4516 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4519 #, c-format
4520 msgid ", losing their %d frag spree"
4521 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4524 #, c-format
4525 msgid ", losing their %d score spree"
4526 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4529 #, c-format
4530 msgid " with %d %s"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4534 msgid "TEAM^Red"
4535 msgstr "TEAM^Rood"
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4538 msgid "TEAM^Blue"
4539 msgstr "TEAM^Blauw"
4540
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4542 msgid "TEAM^Yellow"
4543 msgstr "TEAM^Geel"
4544
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4546 msgid "TEAM^Pink"
4547 msgstr "TEAM^Roze"
4548
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4550 msgid "Team"
4551 msgstr "Team"
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4554 msgid "Neutral"
4555 msgstr "Neutraal"
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4558 msgid "KEY^Red"
4559 msgstr "KEY^Rood"
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4562 msgid "KEY^Blue"
4563 msgstr "KEY^Blauw"
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4566 msgid "KEY^Yellow"
4567 msgstr "KEY^Geel"
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4570 msgid "KEY^Pink"
4571 msgstr "KEY^Roze"
4572
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4574 msgid "FLAG^Red"
4575 msgstr "FLAG^Rood"
4576
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4578 msgid "FLAG^Blue"
4579 msgstr "FLAG^Blauw"
4580
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4582 msgid "FLAG^Yellow"
4583 msgstr "FLAG^Yellow"
4584
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4586 msgid "FLAG^Pink"
4587 msgstr "FLAG^Roze"
4588
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4590 msgid "GENERATOR^Red"
4591 msgstr "GENERATOR^Rood"
4592
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4594 msgid "GENERATOR^Blue"
4595 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4596
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4598 msgid "GENERATOR^Yellow"
4599 msgstr "GENERATOR^Geel"
4600
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4602 msgid "GENERATOR^Pink"
4603 msgstr "GENERATOR^Roze"
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4606 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4610 #, c-format
4611 msgid "%s under attack!"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4615 msgid "Turret"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4619 msgid "eWheel Turret"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4623 msgid "eWheel"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4627 msgid "FLAC Cannon"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4631 msgid "FLAC"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4635 msgid "Fusion Reactor"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4639 msgid "Hellion Missile Turret"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4643 msgid "Hellion"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4647 msgid "Hunter-Killer Turret"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4651 msgid "Hunter-Killer"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4655 msgid "Machinegun Turret"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4659 msgid "Machinegun"
4660 msgstr "Machinegeweer"
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4663 msgid "MLRS Turret"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4667 msgid "MLRS"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4671 msgid "Phaser Cannon"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4675 msgid "Phaser"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4679 msgid "Plasma Cannon"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4683 msgid "Dual plasma"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4687 msgid "Dual Plasma Cannon"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4691 msgid "Plasma"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4696 msgid "Tesla Coil"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4700 msgid "Walker Turret"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4704 msgid "Walker"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4708 msgid "Male"
4709 msgstr "Man"
4710
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4712 msgid "Female"
4713 msgstr "Vrouw"
4714
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4716 msgid "Undisclosed"
4717 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4718
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4720 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4724 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4728 msgid "TAB"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4732 #, c-format
4733 msgid "ENTER"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4737 msgid "ESCAPE"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4741 msgid "SPACE"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4745 msgid "BACKSPACE"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4749 #, c-format
4750 msgid "UPARROW"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4754 #, c-format
4755 msgid "DOWNARROW"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4759 #, c-format
4760 msgid "LEFTARROW"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4764 #, c-format
4765 msgid "RIGHTARROW"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4769 msgid "ALT"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4773 msgid "CTRL"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4777 msgid "SHIFT"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4781 #, c-format
4782 msgid "INS"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4786 #, c-format
4787 msgid "DEL"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4791 #, c-format
4792 msgid "PGDN"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4796 #, c-format
4797 msgid "PGUP"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4801 #, c-format
4802 msgid "HOME"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4806 #, c-format
4807 msgid "END"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4811 msgid "PAUSE"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4815 msgid "NUMLOCK"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4819 msgid "CAPSLOCK"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4823 msgid "SCROLLOCK"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4827 msgid "SEMICOLON"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4831 msgid "TILDE"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4835 msgid "BACKQUOTE"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4839 msgid "QUOTE"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4843 msgid "APOSTROPHE"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4847 msgid "BACKSLASH"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4851 #, c-format
4852 msgid "F%d"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4856 #, c-format
4857 msgid "KP_%d"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4869 #, c-format
4870 msgid "KP_%s"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4874 #, c-format
4875 msgid "PERIOD"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4879 #, c-format
4880 msgid "DIVIDE"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4884 #, c-format
4885 msgid "SLASH"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4889 #, c-format
4890 msgid "MULTIPLY"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4894 #, c-format
4895 msgid "MINUS"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4899 #, c-format
4900 msgid "PLUS"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4904 #, c-format
4905 msgid "EQUALS"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4909 msgid "PRINTSCREEN"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4913 #, c-format
4914 msgid "MOUSE%d"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4918 msgid "MWHEELUP"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4922 msgid "MWHEELDOWN"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4926 #, c-format
4927 msgid "JOY%d"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4931 #, c-format
4932 msgid "AUX%d"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4936 #, c-format
4937 msgid "DPAD_UP"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4950 #, c-format
4951 msgid "X360_%s"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4955 #, c-format
4956 msgid "DPAD_DOWN"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4960 #, c-format
4961 msgid "DPAD_LEFT"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4965 #, c-format
4966 msgid "DPAD_RIGHT"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4970 #, c-format
4971 msgid "START"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4975 #, c-format
4976 msgid "BACK"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4980 #, c-format
4981 msgid "LEFT_THUMB"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4985 #, c-format
4986 msgid "RIGHT_THUMB"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4990 #, c-format
4991 msgid "LEFT_SHOULDER"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4995 #, c-format
4996 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5000 #, c-format
5001 msgid "LEFT_TRIGGER"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5005 #, c-format
5006 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5010 #, c-format
5011 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5015 #, c-format
5016 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5020 #, c-format
5021 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5025 #, c-format
5026 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5030 #, c-format
5031 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5035 #, c-format
5036 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5040 #, c-format
5041 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5045 #, c-format
5046 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5051 #, c-format
5052 msgid "JOY_%s"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5056 #, c-format
5057 msgid "UP"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5061 #, c-format
5062 msgid "DOWN"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5066 #, c-format
5067 msgid "LEFT"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5071 #, c-format
5072 msgid "RIGHT"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5076 #, c-format
5077 msgid "MIDINOTE%d"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5081 #, c-format
5082 msgid "Press %s"
5083 msgstr "Druk %s"
5084
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5086 msgid "No right gunner!"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5090 msgid "No left gunner!"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5094 msgid "Bumblebee"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5098 msgid "Racer"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5102 msgid "Racer cannon"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5106 msgid "Raptor"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5110 msgid "Raptor cannon"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5114 msgid "Raptor bomb"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5118 msgid "Raptor flare"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5122 msgid "Spiderbot"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5126 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5130 msgid "Arc"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5134 msgid "Blaster"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5138 msgid "Crylink"
5139 msgstr "Crylink"
5140
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5142 msgid "Devastator"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5146 msgid "Electro"
5147 msgstr "Electro"
5148
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5150 msgid "Fireball"
5151 msgstr "Vuurbal"
5152
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5154 msgid "Hagar"
5155 msgstr "Hagar"
5156
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5158 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5159 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5160
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5163 msgid "Grappling Hook"
5164 msgstr "Grappling Hook"
5165
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5167 msgid "MachineGun"
5168 msgstr "MachineGeweer"
5169
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5171 msgid "Mine Layer"
5172 msgstr "Mine Layer"
5173
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5175 msgid "Mortar"
5176 msgstr "Mortier"
5177
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5179 msgid "Port-O-Launch"
5180 msgstr "Port-O-Launch"
5181
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5183 msgid "Rifle"
5184 msgstr "Geweer"
5185
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5187 msgid "T.A.G. Seeker"
5188 msgstr "T.A.G. Seeker"
5189
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5191 msgid "Shockwave"
5192 msgstr "Schokgolf"
5193
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5195 msgid "Shotgun"
5196 msgstr "Shotgun"
5197
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5199 #, no-c-format
5200 msgid "@!#%'n Tuba"
5201 msgstr "@!#%'n Tuba"
5202
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5204 msgid "Vaporizer"
5205 msgstr "Verdamper"
5206
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5208 msgid "Vortex"
5209 msgstr "Vortex"
5210
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5212 #, c-format
5213 msgid "CI_DEC^%s years"
5214 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5215
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5217 #, c-format
5218 msgid "CI_ZER^%d years"
5219 msgstr "%d jaar"
5220
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5222 #, c-format
5223 msgid "CI_FIR^%d year"
5224 msgstr "%d jaar"
5225
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5227 #, c-format
5228 msgid "CI_SEC^%d years"
5229 msgstr "%d jaar"
5230
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5232 #, c-format
5233 msgid "CI_THI^%d years"
5234 msgstr "%d jaar"
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_MUL^%d years"
5239 msgstr "%d jaar"
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5244 msgstr "%s weken"
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5249 msgstr "%d weken"
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_FIR^%d week"
5254 msgstr "%d week"
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5259 msgstr "%d weken"
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_THI^%d weeks"
5264 msgstr "CI_THI^%d weken"
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5269 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_DEC^%s days"
5274 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_ZER^%d days"
5279 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_FIR^%d day"
5284 msgstr "%d dag"
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_SEC^%d days"
5289 msgstr "%d dagen"
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_THI^%d days"
5294 msgstr "%d dagen"
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_MUL^%d days"
5299 msgstr "%d dagen"
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_DEC^%s hours"
5304 msgstr "%s uren"
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_ZER^%d hours"
5309 msgstr "%d uren"
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_FIR^%d hour"
5314 msgstr "%d uur"
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_SEC^%d hours"
5319 msgstr "%d uren"
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_THI^%d hours"
5324 msgstr "%d uren"
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_MUL^%d hours"
5329 msgstr "%d uren"
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5334 msgstr "%s minuten"
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5339 msgstr "%d minuten"
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_FIR^%d minute"
5344 msgstr "%d minuut"
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5349 msgstr "%d minuten"
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_THI^%d minutes"
5354 msgstr "%d minuten"
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5359 msgstr "%d minuten"
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5364 msgstr "%s seconden"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5369 msgstr "%d seconden"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_FIR^%d second"
5374 msgstr "%d seconde"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5379 msgstr "%d seconden"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_THI^%d seconds"
5384 msgstr "%d seconden"
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5387 #, c-format
5388 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5389 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5392 #, c-format
5393 msgid "%dst"
5394 msgstr "%dst"
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5397 #, c-format
5398 msgid "%dnd"
5399 msgstr "%dnd"
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5402 #, c-format
5403 msgid "%drd"
5404 msgstr "%drd"
5405
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5407 #, c-format
5408 msgid "%dth"
5409 msgstr "%dth"
5410
5411 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5412 msgid "No description"
5413 msgstr "Geen beschrijving"
5414
5415 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5416 #, c-format
5417 msgid ""
5418 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5419 "please file an issue."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5423 #, c-format
5424 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5428 #, c-format
5429 msgid "%02d:%02d:%02d"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5433 msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5437 msgid "  <sync> reloads all cvars on the current menu page"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5441 msgid ""
5442 "  <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
5443 "containing an item named <item>)"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5447 msgid ""
5448 "   if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
5449 "console"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
5453 msgid "  <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5457 msgid "Available items:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5461 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5465 #, c-format
5466 msgid "Item %d"
5467 msgstr "Item %d"
5468
5469 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5473 msgid "Custom"
5474 msgstr "Aangepast"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5477 msgid "Core Team"
5478 msgstr "Kernteam"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5481 msgid "Extended Team"
5482 msgstr "Uitgebreid team"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5485 msgid "Website"
5486 msgstr "Webpagina"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5489 msgid "Stats"
5490 msgstr "Statistieken"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5493 msgid "Art"
5494 msgstr "Kunst"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5497 msgid "Animation"
5498 msgstr "Animatie"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5501 msgid "Level Design"
5502 msgstr "Kaartontwerp"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5505 msgid "Music / Sound FX"
5506 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5509 msgid "Game Code"
5510 msgstr "Spelcode"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5513 msgid "Marketing / PR"
5514 msgstr "Marketing / PR"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5517 msgid "Legal"
5518 msgstr "Juridisch"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5521 msgid "Game Engine"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5525 msgid "Engine Additions"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5529 msgid "Compiler"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5533 msgid "Other Active Contributors"
5534 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5537 msgid "Translators"
5538 msgstr "Vertalers"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5541 msgid "Asturian"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5545 msgid "Belarusian"
5546 msgstr "Witrussisch"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5549 msgid "Bulgarian"
5550 msgstr "Bulgaars"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5553 msgid "Chinese (China)"
5554 msgstr "Chinees (China)"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5557 msgid "Chinese (Taiwan)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5561 msgid "Cornish"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5565 msgid "Czech"
5566 msgstr "Tsjechisch"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5569 msgid "Dutch"
5570 msgstr "Nederlands"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5573 msgid "English (Australia)"
5574 msgstr "Engels (Australië)"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5577 msgid "Finnish"
5578 msgstr "Fins"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5581 msgid "French"
5582 msgstr "Frans"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5585 msgid "German"
5586 msgstr "Duits"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5589 msgid "Greek"
5590 msgstr "Grieks"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5593 msgid "Hungarian"
5594 msgstr "Hongaars"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5597 msgid "Irish"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5601 msgid "Italian"
5602 msgstr "Italiaans"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5605 msgid "Kazakh"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5609 msgid "Korean"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5613 msgid "Polish"
5614 msgstr "Pools"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5617 msgid "Portuguese"
5618 msgstr "Portugees"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5621 msgid "Romanian"
5622 msgstr "Roemeens"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5625 msgid "Russian"
5626 msgstr "Russisch"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5629 msgid "Scottish Gaelic"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5633 msgid "Serbian"
5634 msgstr "Servisch"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5637 msgid "Spanish"
5638 msgstr "Spaans"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5641 msgid "Swedish"
5642 msgstr "Zweeds"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5645 msgid "Ukrainian"
5646 msgstr "Oekraïens"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5649 msgid "Past Contributors"
5650 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5653 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5657 msgid "will not be saved"
5658 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5661 msgid "will be saved to config.cfg"
5662 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5665 msgid "private"
5666 msgstr "privé"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5669 msgid "engine setting"
5670 msgstr "engine instelling"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5673 msgid "read only"
5674 msgstr "alleen lezen"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5682 msgid "OK"
5683 msgstr "OK"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5686 msgid "Credits"
5687 msgstr "Aftiteling"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5690 msgid "The Xonotic credits"
5691 msgstr "De Xonotic-credits"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5694 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5698 msgid "I would disconnect from server..."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5702 msgid "I would play more!"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5708 msgid "Disconnect"
5709 msgstr "Verbreek verbinding"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5712 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5716 msgid ""
5717 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5718 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5719 "menu system."
5720 msgstr ""
5721 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5722 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5726 msgid "Name:"
5727 msgstr "Naam:"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5731 msgid "Name under which you will appear in the game"
5732 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5735 msgid "Text language:"
5736 msgstr "Taal van de tekst:"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5739 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5740 msgstr ""
5741 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5744 msgid "Undecided"
5745 msgstr "Onbeslist"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5748 msgid ""
5749 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5750 "menu"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5754 msgid "Save settings"
5755 msgstr "Instellingen opslaan"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5758 msgid "Welcome"
5759 msgstr "Welkom"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5762 msgid "Ammunition display:"
5763 msgstr "Ammunitie venster:"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5766 msgid "Show only current ammo type"
5767 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5771 msgid "Noncurrent alpha:"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5776 msgid "Noncurrent scale:"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5781 msgid "Align icon:"
5782 msgstr "Icoon uitlijning:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5793 msgid "Left"
5794 msgstr "Links"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5805 msgid "Right"
5806 msgstr "Rechts"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5809 msgid "Ammo Panel"
5810 msgstr "Ammunitiepaneel"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5813 msgid "Message duration:"
5814 msgstr "Berichtduur:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5817 msgid "Fade time:"
5818 msgstr "Vervaagtijd:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5821 msgid "Flip messages order"
5822 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5826 msgid "Text alignment:"
5827 msgstr "Tekstuitlijning:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5832 msgid "Center"
5833 msgstr "Gecentreerd"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5836 msgid "Font scale:"
5837 msgstr "Lettertypeschaal:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5840 msgid "Centerprint Panel"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5844 msgid "Chat entries:"
5845 msgstr "Chatposts:"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5848 msgid "Chat size:"
5849 msgstr "Chatgrootte:"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5852 msgid "Chat lifetime:"
5853 msgstr "Chatlevensduur:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5856 msgid "Chat beep sound"
5857 msgstr "Chat-piep-geluid"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5860 msgid "Chat Panel"
5861 msgstr "Chatpaneel"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5864 msgid "Engine info:"
5865 msgstr "Engine-informatie:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5868 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5869 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5872 msgid "Engine Info Panel"
5873 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5876 msgid "Combine health and armor"
5877 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5882 msgid "Enable status bar"
5883 msgstr "Activeer statusbalk"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5887 msgid "Status bar alignment:"
5888 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5894 msgid "Inward"
5895 msgstr "Naar binnen"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5901 msgid "Outward"
5902 msgstr "Naar buiten"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5906 msgid "Icon alignment:"
5907 msgstr "Icoonuitlijning:"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5910 msgid "Flip health and armor positions"
5911 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5914 msgid "Health/Armor Panel"
5915 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5918 msgid "Info messages:"
5919 msgstr "Infoberichten:"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5922 msgid "Flip align"
5923 msgstr "Keer uitlijning om"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5926 msgid "Info Messages Panel"
5927 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5940 msgid "Disable"
5941 msgstr "Uitschakelen"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5945 msgid "Enable spectating"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5949 msgid "Enable even playing in warmup"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5953 msgid "Reduced"
5954 msgstr "Verminderd"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5957 msgid "Text/icon ratio:"
5958 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5961 msgid "Hide spawned items"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5965 msgid "Hide big armor and health"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5969 msgid "Dynamic size"
5970 msgstr "Dynamische grootte"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5973 msgid "Items Time Panel"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5977 msgid "Mod Icons Panel"
5978 msgstr "Speliconen Paneel"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5981 msgid "Notifications:"
5982 msgstr "Notificaties:"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5985 msgid "Also print notifications to the console"
5986 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5989 msgid "Flip notify order"
5990 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5993 msgid "Entry lifetime:"
5994 msgstr "Post tijd:"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5997 msgid "Entry fadetime:"
5998 msgstr "Post vervaagtijd:"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6001 msgid "Notification Panel"
6002 msgstr "Notificatiepaneel"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6007 msgid "Enable"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6012 msgid "Enable even observing"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6017 msgid "Enable only in Race/CTS"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6021 msgid "Status bar"
6022 msgstr "Status balk"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6026 msgid "Left align"
6027 msgstr "Links uitlijnen"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6031 msgid "Right align"
6032 msgstr "Rechts uitlijnen"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6035 msgid "Inward align"
6036 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6039 msgid "Outward align"
6040 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6043 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6044 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6047 msgid "Speed:"
6048 msgstr "Snelheid:"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6051 msgid "Include vertical speed"
6052 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6055 msgid "Speed unit:"
6056 msgstr "Snelheidseenheid:"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6059 msgid "Show"
6060 msgstr "Toon"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6063 msgid "Top speed"
6064 msgstr "Topsnelheid"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6067 msgid "Acceleration:"
6068 msgstr "Acceleratie:"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6071 msgid "Include vertical acceleration"
6072 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6075 msgid "Physics Panel"
6076 msgstr "Fysicapaneel"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6079 msgid "Powerups Panel"
6080 msgstr "Powerupspaneel"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6084 msgid "Always enable"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6088 msgid "Forced aspect:"
6089 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6092 msgid "Pressed Keys Panel"
6093 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6096 msgid "Quick Menu Panel"
6097 msgstr "Snelmenupaneel"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6100 msgid "Race Timer Panel"
6101 msgstr "Racetijdpaneel"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6104 msgid "Enable in team games"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6108 msgid "Radar:"
6109 msgstr "Radar:"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6121 msgid "Alpha:"
6122 msgstr "Alpha:"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6125 msgid "Rotation:"
6126 msgstr "Rotatie:"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6129 msgid "Forward"
6130 msgstr "Voorwaarts"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6133 msgid "West"
6134 msgstr "West"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6137 msgid "South"
6138 msgstr "Zuid"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6141 msgid "East"
6142 msgstr "Oost"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6145 msgid "North"
6146 msgstr "Noord"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6149 msgid "Scale:"
6150 msgstr "Schaal:"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6153 msgid "Zoom mode:"
6154 msgstr "Zoommodus:"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6157 msgid "Zoomed in"
6158 msgstr "Ingezoomd"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6161 msgid "Zoomed out"
6162 msgstr "Uitgezoomd"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6165 msgid "Always zoomed"
6166 msgstr "Altijd ingezoomd"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6169 msgid "Never zoomed"
6170 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6173 msgid "Radar Panel"
6174 msgstr "Radarpaneel"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6177 msgid "Score:"
6178 msgstr "Score:"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6181 msgid "Rankings:"
6182 msgstr "Classificering:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6186 msgid "Off"
6187 msgstr "Uit"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6190 msgid "And me"
6191 msgstr "En ik"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6194 msgid "Pure"
6195 msgstr "Puur"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6198 msgid "Score Panel"
6199 msgstr "Scorepaneel"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6202 msgid "StrafeHUD mode:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6206 msgid "View angle centered"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6210 msgid "Velocity angle centered"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6214 msgid "StrafeHUD style:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6218 msgid "no styling"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6222 msgid "progress bar"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6226 msgid "gradient"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6230 msgid "Demo mode"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6234 msgid "Range:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6238 msgid "Center panel"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6242 msgid "Reset colors"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6246 msgid "Strafe bar:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6250 msgid "Angle indicator:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6255 msgid "Neutral:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6260 msgid "Good:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6265 msgid "Overturn:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6269 msgid "Switch indicators:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6273 msgid "Direction caps:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6277 msgid "Active:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6281 msgid "Inactive:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6285 msgid "StrafeHUD Panel"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6289 msgid "Timer:"
6290 msgstr "Timer:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6293 msgid "Show elapsed time"
6294 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6297 msgid "Timer Panel"
6298 msgstr "Tijdpaneel"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6301 msgid "Alpha after voting:"
6302 msgstr "Alpha na stemmen:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6305 msgid "Vote Panel"
6306 msgstr "Stempaneel"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6309 msgid "Fade out after:"
6310 msgstr "Vervagen na:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6316 msgid "Never"
6317 msgstr "Nooit"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6320 #, c-format
6321 msgid "%ds"
6322 msgstr "%ds"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6325 msgid "Fade effect:"
6326 msgstr "Vervagingseffect:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6329 msgid "EF^None"
6330 msgstr "EF^Geen"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6333 msgid "Alpha"
6334 msgstr "Alpha"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6337 msgid "Slide"
6338 msgstr "Schuiven"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6341 msgid "EF^Both"
6342 msgstr "EF^Beide"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6345 msgid "Weapon icons:"
6346 msgstr "Wapeniconen:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6349 msgid "Show only owned weapons"
6350 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6353 msgid "Show weapon ID as:"
6354 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6357 msgid "SHOWAS^None"
6358 msgstr "SHOWAS^Geen"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6361 msgid "Number"
6362 msgstr "Nummer"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6365 msgid "Bind"
6366 msgstr "Koppelen"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6369 msgid "Weapon ID scale:"
6370 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6373 msgid "Show Accuracy"
6374 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6377 msgid "Show Ammo"
6378 msgstr "Ammunitie tonen"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6381 msgid "Ammo bar alpha:"
6382 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6385 msgid "Ammo bar color:"
6386 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6389 msgid "Weapons Panel"
6390 msgstr "Wapenpaneel"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6393 msgid "HUD skins"
6394 msgstr "HUD-schillen"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6402 msgid "Filter:"
6403 msgstr "Filter:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6409 msgid "Refresh"
6410 msgstr "Vernieuw"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6414 msgid "Set skin"
6415 msgstr "Kies schil"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6418 msgid "Save current skin"
6419 msgstr "Sla huidige schil op"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6422 msgid "Panel background defaults:"
6423 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6427 msgid "Background:"
6428 msgstr "Achtergrond:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6432 msgid "Border size:"
6433 msgstr "Randgrootte:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6437 msgid "Team color:"
6438 msgstr "Teamkleur:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6442 msgid "Test team color in configure mode"
6443 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6447 msgid "Padding:"
6448 msgstr "Vulling:"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6451 msgid "HUD Dock:"
6452 msgstr "HUD-balk:"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6455 msgid "DOCK^Disabled"
6456 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6459 msgid "DOCK^Small"
6460 msgstr "DOCK^Klein"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6463 msgid "DOCK^Medium"
6464 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6467 msgid "DOCK^Large"
6468 msgstr "DOCK^Groot"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6471 msgid "Grid settings:"
6472 msgstr "Rasterinstellingen:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6475 msgid "Snap panels to grid"
6476 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6479 msgid "Grid size:"
6480 msgstr "Rastergrootte:"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6483 msgid "X:"
6484 msgstr "X:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6487 msgid "Y:"
6488 msgstr "Y:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6491 msgid "Exit setup"
6492 msgstr "Beëindig setup"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6495 msgid "Panel HUD Setup"
6496 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6499 msgid "Monster:"
6500 msgstr "Monster:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6504 msgid "Spawn"
6505 msgstr "Spawn"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6508 msgid "Remove"
6509 msgstr "Verwijderen"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6512 msgid "Move target:"
6513 msgstr "Verplaats doel:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6516 msgid "Follow"
6517 msgstr "Volg"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6520 msgid "Wander"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6524 msgid "Spawnpoint"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6528 msgid "No moving"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6532 msgid "Colors:"
6533 msgstr "Kleuren:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6537 msgid "Set skin:"
6538 msgstr "Kies schil:"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6541 msgid "Monster Tools"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6545 msgid "Servers"
6546 msgstr "Servers"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6549 msgid "Find servers to play on"
6550 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6553 msgid "Host your own game"
6554 msgstr "Host je eigen spel"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6557 msgid "Media"
6558 msgstr "Media"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6561 msgid "Profile"
6562 msgstr "Profiel"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6565 msgid "Multiplayer"
6566 msgstr "Multiplayer"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6569 msgid ""
6570 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6571 "settings"
6572 msgstr ""
6573 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6574 "spelerinstellingen"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6581 msgid "Default"
6582 msgstr "Standaard"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6586 msgid "Unlimited"
6587 msgstr "Onbeperkt"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6590 msgid "Gametype"
6591 msgstr "Speltype"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6594 msgid "Time limit:"
6595 msgstr "Tijdslimiet:"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6598 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6602 #, c-format
6603 msgid "%d minutes"
6604 msgstr "%d minuten"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6607 msgid "TIMLIM^Default"
6608 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6612 msgid "1 minute"
6613 msgstr "1 minuut"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6616 msgid "TIMLIM^Infinite"
6617 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6620 msgid "Teams:"
6621 msgstr "Teams:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6624 msgid "2 teams"
6625 msgstr "2 teams"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6628 msgid "3 teams"
6629 msgstr "3 teams"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6632 msgid "4 teams"
6633 msgstr "4 teams"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6636 msgid "Player slots:"
6637 msgstr "Aantal spelers:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6640 msgid ""
6641 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6642 "at once"
6643 msgstr ""
6644 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6645 "verbonden kunnen zijn"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6648 msgid "Number of bots:"
6649 msgstr "Aantal bots:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6652 msgid "Amount of bots on your server"
6653 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6656 msgid "Bot skill:"
6657 msgstr "Botvaardigheid:"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6660 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6661 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6664 msgid "Botlike"
6665 msgstr "Botlike"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6668 msgid "Beginner"
6669 msgstr "Beginner"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6672 msgid "You will win"
6673 msgstr "Je zal winnen"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6676 msgid "You can win"
6677 msgstr "Je kunt winnen"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6680 msgid "You might win"
6681 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6684 msgid "Advanced"
6685 msgstr "Geavanceerd"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6688 msgid "Expert"
6689 msgstr "Expert"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6692 msgid "Pro"
6693 msgstr "Pro"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6696 msgid "Assassin"
6697 msgstr "Sluipmoordenaar"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6700 msgid "Unhuman"
6701 msgstr "Onmenselijk"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6704 msgid "Godlike"
6705 msgstr "Goddelijk"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6708 msgid "Mutators..."
6709 msgstr "Gemuteerden..."
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6712 msgid "Mutators and weapon arenas"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6716 msgid "Maplist"
6717 msgstr "Kaartlijst"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6720 msgid ""
6721 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6722 "Delete to clear; Enter when done."
6723 msgstr ""
6724 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6725 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6728 msgid "Add shown"
6729 msgstr "Voeg getoonde toe"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6732 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6733 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6736 msgid "Remove shown"
6737 msgstr "Verwijder getoonde"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6740 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6741 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6744 msgid "Add all"
6745 msgstr "Voeg alle toe"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6748 msgid "Add every available map to your selection"
6749 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6752 msgid "Remove all"
6753 msgstr "Verwijder alle"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6756 msgid "Remove all the maps from your selection"
6757 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6760 msgid "Start Multiplayer!"
6761 msgstr "Start Multiplayer!"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6764 msgid "Title:"
6765 msgstr "Titel:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6768 msgid "Author:"
6769 msgstr "Auteur:"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6772 msgid "Game types:"
6773 msgstr "Spelmodus:"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6777 msgid "Close"
6778 msgstr "Sluit"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6781 msgid "MAP^Play"
6782 msgstr "MAP^Speel"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6785 msgid "Map Information"
6786 msgstr "Kaartinformatie"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6789 msgid "All Weapons Arena"
6790 msgstr "Alle Wapens Arena"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6793 msgid "Most Weapons Arena"
6794 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6797 #, c-format
6798 msgid "%s Arena"
6799 msgstr "%s Arena"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6803 msgid "Dodging"
6804 msgstr "Ontwijkend"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6808 msgid "InstaGib"
6809 msgstr "InstaGib"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6813 msgid "New Toys"
6814 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6818 msgid "NIX"
6819 msgstr "NIX"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6823 msgid "Rocket Flying"
6824 msgstr "Raketvliegen"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6828 msgid "Invincible Projectiles"
6829 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6833 msgid "No start weapons"
6834 msgstr "Geen startwapens"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6838 msgid "Low gravity"
6839 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6843 msgid "Cloaked"
6844 msgstr "Verhuld"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6847 msgid "Hook"
6848 msgstr "Haak"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6852 msgid "Midair"
6853 msgstr "In de lucht"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6856 msgid "Melee only"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6861 msgid "Piñata"
6862 msgstr "Piñata"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6866 msgid "Weapons stay"
6867 msgstr "Wapens blijven"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6871 msgid "Blood loss"
6872 msgstr "Bloedverlies"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6876 msgid "Buffs"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6880 msgid "Overkill"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6884 msgid "No powerups"
6885 msgstr "Geen powerups"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6888 msgid "Powerups"
6889 msgstr "Powerups"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6893 msgid "Touch explode"
6894 msgstr "Touch explode"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6897 msgid "Wall jumping"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6901 msgid "MUT^None"
6902 msgstr "MUT^Geen"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6905 msgid "Gameplay mutators:"
6906 msgstr "Gameplay mutaties:"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6909 msgid ""
6910 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6911 "directional key to dodge"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6915 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6919 msgid "All players are almost invisible"
6920 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6923 msgid ""
6924 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6925 "that support it"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6929 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6933 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6934 msgstr ""
6935 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6936 "gezondheid"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6939 msgid ""
6940 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6941 "they can't jump)"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6945 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6949 msgid "Weapon & item mutators:"
6950 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6953 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6957 msgid ""
6958 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6959 "to use it"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6963 msgid ""
6964 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6965 "with the Electro primary fire"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6969 msgid ""
6970 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6971 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6975 msgid ""
6976 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6977 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6978 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6982 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6983 msgstr ""
6984 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6985 "werden"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6988 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6989 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6992 msgid "Regular (no arena)"
6993 msgstr "Normaal (geen arena)"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6996 msgid ""
6997 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6998 "without weapon pickups"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7002 msgid "Weapon arenas:"
7003 msgstr "Wapenarena’s:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7006 msgid "Custom weapons"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7010 msgid "Most weapons"
7011 msgstr "Meeste wapens"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7014 msgid "All weapons"
7015 msgstr "Alle wapens"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7018 msgid "Special arenas:"
7019 msgstr "Speciale arenas:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7022 msgid ""
7023 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7024 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7025 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7026 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7030 msgid ""
7031 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7032 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7033 "switch to another weapon."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7037 msgid "with blaster"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7041 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7045 msgid "Mutators"
7046 msgstr "Mutaties"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7049 msgid "SRVS^Categories"
7050 msgstr "SRVS^Categorieën"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7053 msgid "SRVS^Empty"
7054 msgstr "SRVS^Leeg"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7057 msgid "Show empty servers"
7058 msgstr "Toon lege servers"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7061 msgid "SRVS^Full"
7062 msgstr "SRVS^Vol"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7065 msgid "Show full servers that have no slots available"
7066 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7069 msgid "SRVS^Laggy"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7073 msgid "Show high latency servers"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7077 msgid "Reload the server list"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7081 msgid "Pause"
7082 msgstr "Pauze"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7085 msgid ""
7086 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7091 msgid "Address:"
7092 msgstr "Adres:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7095 msgid "Info..."
7096 msgstr "Info..."
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7099 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7100 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7104 msgid "Join!"
7105 msgstr "Meedoen!"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7109 msgid "MOD^Default"
7110 msgstr "MOD^Standaard"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7113 #, c-format
7114 msgid "%d modified"
7115 msgstr "%d aangepast"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7118 msgid "Official"
7119 msgstr "Officieel"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7122 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7123 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7126 msgid "N/A (auth library missing)"
7127 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7130 msgid "Not supported (can't connect)"
7131 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7134 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7135 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7138 msgid "Supported (will encrypt)"
7139 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7142 msgid "Supported (won't encrypt)"
7143 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7146 msgid "Requested (will encrypt)"
7147 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7150 msgid "Requested (won't encrypt)"
7151 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7154 msgid "Required (can't connect)"
7155 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7158 msgid "Required (will encrypt)"
7159 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7162 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7166 msgid "Hostname:"
7167 msgstr "Hostnaam:"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7170 msgid "Gametype:"
7171 msgstr "Speltype:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7174 msgid "Map:"
7175 msgstr "Kaart:"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7178 msgid "Mod:"
7179 msgstr "Mod:"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7182 msgid "Version:"
7183 msgstr "Versie:"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7186 msgid "Settings:"
7187 msgstr "Instellingen:"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7191 msgid "Players:"
7192 msgstr "Spelers:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7195 msgid "Bots:"
7196 msgstr "Bots:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7199 msgid "Free slots:"
7200 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7203 msgid "Encryption:"
7204 msgstr "Versleuteling:"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7207 msgid "ID:"
7208 msgstr "ID:"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7211 msgid "Key:"
7212 msgstr "Sleutel:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7215 msgid "Server Information"
7216 msgstr "Serverinformatie"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7219 msgid "Demos"
7220 msgstr "Demo’s"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7223 msgid "Screenshots"
7224 msgstr "Schermafbeeldingen"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7227 msgid "Music Player"
7228 msgstr "Muziekspeler"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7231 msgid "Auto record demos"
7232 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7235 msgid "Timedemo"
7236 msgstr "Benchmark demo"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7239 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7243 msgid "DEMO^Play"
7244 msgstr "DEMO^Speel"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7247 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7252 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7253 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7256 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7260 msgid "MUSICPL^Add"
7261 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7264 msgid "MUSICPL^Add all"
7265 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7268 msgid "Set as menu track"
7269 msgstr "Stel als menuspoor in"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7272 msgid "Reset default menu track"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7276 msgid "Playlist:"
7277 msgstr "Speellijst:"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7280 msgid "Random order"
7281 msgstr "Willekeurige volgorde"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7284 msgid "MUSICPL^Stop"
7285 msgstr "MUSICPL^Stop"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7288 msgid "MUSICPL^Play"
7289 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7292 msgid "MUSICPL^Pause"
7293 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7296 msgid "MUSICPL^Prev"
7297 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7300 msgid "MUSICPL^Next"
7301 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7304 msgid "MUSICPL^Remove"
7305 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7308 msgid "MUSICPL^Remove all"
7309 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7312 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7313 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7316 msgid "Open in the viewer"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7320 msgid "Reset"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7324 msgid "Previous"
7325 msgstr "Vorige"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7328 msgid "Next"
7329 msgstr "Volgende"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7332 msgid "Slide show"
7333 msgstr "Diashow"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7340 msgid "Apply immediately"
7341 msgstr "Direct toepassen"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7344 msgid "Name"
7345 msgstr "Naam"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7348 msgid "Model"
7349 msgstr "Model"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7352 msgid "Glowing color"
7353 msgstr "Gloeikleur"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7356 msgid "Detail color"
7357 msgstr "Detailkleur"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7360 msgid "Statistics"
7361 msgstr "Statistieken"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7364 msgid "Allow player statistics to track your client"
7365 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7368 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7369 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7372 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7376 msgid "Select language..."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7380 msgid "Are you sure you want to quit?"
7381 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7384 msgid "Back to work..."
7385 msgstr "Terug aan het werk..."
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7388 msgid "I got some more fragging to do!"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7392 msgid "Quit the game"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7396 msgid "Model:"
7397 msgstr "Model:"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7400 msgid "Remove *"
7401 msgstr "Verwijder *"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7404 msgid "Copy *"
7405 msgstr "Kopieer *"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7408 msgid "Paste"
7409 msgstr "Plak"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7412 msgid "Bone:"
7413 msgstr "Bot:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7416 msgid "Set * as child"
7417 msgstr "Zet * als kind"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7420 msgid "Attach to *"
7421 msgstr "Maak vast aan *"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7424 msgid "Detach from *"
7425 msgstr "Maak los van *"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7428 msgid "Visual object properties for *:"
7429 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7432 msgid "Set alpha:"
7433 msgstr "Stel alpha in:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7436 msgid "Set color main:"
7437 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7440 msgid "Set color glow:"
7441 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7444 msgid "Set frame:"
7445 msgstr "Stel beeld in:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7448 msgid "Physical object properties for *:"
7449 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7452 msgid "Set material:"
7453 msgstr "Stel materiaal in:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7456 msgid "Set solidity:"
7457 msgstr "Stel vastheid in:"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7460 msgid "Non-solid"
7461 msgstr "Niet vast"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7464 msgid "Solid"
7465 msgstr "Vast"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7468 msgid "Set physics:"
7469 msgstr "Stel fysica in:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7472 msgid "Static"
7473 msgstr "Statisch"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7476 msgid "Movable"
7477 msgstr "Verplaatsbaar"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7480 msgid "Physical"
7481 msgstr "Fysiek"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7484 msgid "Set scale:"
7485 msgstr "Stel schaal in:"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7488 msgid "Set force:"
7489 msgstr "Stel kracht in:"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7492 msgid "Claim *"
7493 msgstr "Claim *"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7496 msgid "* object info"
7497 msgstr "* objectinfo"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7500 msgid "* mesh info"
7501 msgstr "* meshinfo"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7504 msgid "* attachment info"
7505 msgstr "* bijlage-info"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7508 msgid "Show help"
7509 msgstr "Laat hulp zien"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7512 msgid "* is the object you are facing"
7513 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7516 msgid "Sandbox Tools"
7517 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7520 msgid "Video"
7521 msgstr "Video"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7524 msgid "Effects"
7525 msgstr "Effecten"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7528 msgid "Audio"
7529 msgstr "Geluid"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7532 msgid "Game"
7533 msgstr "Spel"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7536 msgid "Input"
7537 msgstr "Invoer"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7540 msgid "User"
7541 msgstr "Gebruiker"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7545 msgid "Misc"
7546 msgstr "Diversen"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7549 msgid "Settings"
7550 msgstr "Instellingen"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7553 msgid "Change the game settings"
7554 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7557 msgid "Master:"
7558 msgstr "Hoofdvolume:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7561 msgid "Music:"
7562 msgstr "Muziek:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7565 msgid "VOL^Ambient:"
7566 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7569 msgid "Info:"
7570 msgstr "Info:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7573 msgid "Items:"
7574 msgstr "Items:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7577 msgid "Pain:"
7578 msgstr "Pijn:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7581 msgid "Player:"
7582 msgstr "Speler:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7585 msgid "Shots:"
7586 msgstr "Schoten:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7589 msgid "Voice:"
7590 msgstr "Spraak:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7593 msgid "Weapons:"
7594 msgstr "Wapens:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7597 msgid "New style sound attenuation"
7598 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7601 msgid "Mute sounds when not active"
7602 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7605 msgid "Frequency:"
7606 msgstr "Frequentie:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7609 msgid "Sound output frequency"
7610 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7613 msgid "8 kHz"
7614 msgstr "8 kHz"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7617 msgid "11.025 kHz"
7618 msgstr "11.025 kHz"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7621 msgid "16 kHz"
7622 msgstr "16 kHz"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7625 msgid "22.05 kHz"
7626 msgstr "22.05 kHz"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7629 msgid "24 kHz"
7630 msgstr "24 kHz"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7633 msgid "32 kHz"
7634 msgstr "32 kHz"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7637 msgid "44.1 kHz"
7638 msgstr "44.1 kHz"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7641 msgid "48 kHz"
7642 msgstr "48 kHz"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7645 msgid "Channels:"
7646 msgstr "Kanalen:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7649 msgid "Number of channels for the sound output"
7650 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7653 msgid "Mono"
7654 msgstr "Mono"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7657 msgid "Stereo"
7658 msgstr "Stereo"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7661 msgid "2.1"
7662 msgstr "2.1"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7665 msgid "4"
7666 msgstr "4"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7669 msgid "5"
7670 msgstr "5"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7673 msgid "5.1"
7674 msgstr "5.1"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7677 msgid "6.1"
7678 msgstr "6.1"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7681 msgid "7.1"
7682 msgstr "7.1"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7685 msgid "Swap stereo output channels"
7686 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7689 msgid "Swap left/right channels"
7690 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7693 msgid "Headphone friendly mode"
7694 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7697 msgid ""
7698 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7699 "stereo separation a bit for headphones)"
7700 msgstr ""
7701 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7702 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7705 msgid "Hit indication sound"
7706 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7709 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7713 msgid "SND^Fixed"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7717 msgid "Decrease pitch with more damage"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7721 msgid "Decreasing"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7725 msgid "Increase pitch with more damage"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7729 msgid "Increasing"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7733 msgid "Chat message sound"
7734 msgstr "Chatberichtgeluid"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7737 msgid "Menu sounds"
7738 msgstr "Menugeluiden"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7741 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7745 msgid "Focus sounds"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7749 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7753 msgid "Time announcer:"
7754 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7757 msgid "WRN^Disabled"
7758 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7761 msgid "5 minutes"
7762 msgstr "5 minuten"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7765 msgid "WRN^Both"
7766 msgstr "WRN^Beide"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7769 msgid "Automatic taunts:"
7770 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7773 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7777 msgid "Sometimes"
7778 msgstr "Soms"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7781 msgid "Often"
7782 msgstr "Vaak"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7787 msgid "Always"
7788 msgstr "Altijd"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7791 msgid "Debug info about sounds"
7792 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7795 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7799 msgid "Reset key bindings"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7803 msgid "Quality preset:"
7804 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7807 msgid "PRE^OMG!"
7808 msgstr "PRE^OMG!"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7811 msgid "PRE^Low"
7812 msgstr "PRE^Laag"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7815 msgid "PRE^Medium"
7816 msgstr "PRE^Middel"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7819 msgid "PRE^Normal"
7820 msgstr "PRE^Normaal"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7823 msgid "PRE^High"
7824 msgstr "PRE^Hoog"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7827 msgid "PRE^Ultra"
7828 msgstr "PRE^Ultra"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7831 msgid "PRE^Ultimate"
7832 msgstr "PRE^Uitstekend"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7835 msgid "Geometry detail:"
7836 msgstr "Geometriedetail:"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7839 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7843 msgid "DET^Lowest"
7844 msgstr "DET^Laagste"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7847 msgid "DET^Low"
7848 msgstr "DET^Laag"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7851 msgid "DET^Normal"
7852 msgstr "DET^Normaal"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7855 msgid "DET^Good"
7856 msgstr "DET^Goed"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7859 msgid "DET^Best"
7860 msgstr "DET^Beste"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7863 msgid "DET^Insane"
7864 msgstr "DET^Krankzinnig"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7867 msgid "Player detail:"
7868 msgstr "Spelerdetail:"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7871 msgid "PDET^Low"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7875 msgid "PDET^Medium"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7879 msgid "PDET^Normal"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7883 msgid "PDET^Good"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7887 msgid "PDET^Best"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7891 msgid "Texture resolution:"
7892 msgstr "Textuurresolutie:"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7895 msgid "RES^Leet"
7896 msgstr "RES^Leet"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7899 msgid "RES^Lowest"
7900 msgstr "RES^Laagste"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7903 msgid "RES^Very low"
7904 msgstr "RES^Zeer laag"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7907 msgid "RES^Low"
7908 msgstr "RES^Laag"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7911 msgid "RES^Normal"
7912 msgstr "RES^Normaal"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7915 msgid "RES^Good"
7916 msgstr "RES^Goed"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7919 msgid "RES^Best"
7920 msgstr "RES^Beste"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7925 msgid "Avoid lossy texture compression"
7926 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7929 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7933 msgid "Show sky"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7937 msgid "Show surfaces"
7938 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7941 msgid ""
7942 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7943 "performance boost, but looks very ugly."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7947 msgid "Use lightmaps"
7948 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7951 msgid ""
7952 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7953 "video memory"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7957 msgid "Deluxe mapping"
7958 msgstr "Deluxe mapping"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7961 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7965 msgid "Gloss"
7966 msgstr "Glans"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7969 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7973 msgid "Offset mapping"
7974 msgstr "Offset mapping"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7977 msgid ""
7978 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7979 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7983 msgid "Relief mapping"
7984 msgstr "Relief mapping"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7987 msgid ""
7988 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7992 msgid "Reflections:"
7993 msgstr "Reflecties"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7996 msgid ""
7997 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7998 "with reflecting surfaces"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8002 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8006 msgid "Blurred"
8007 msgstr "Vervaagd"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8010 msgid "REFL^Good"
8011 msgstr "REFL^Goed"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8014 msgid "Sharp"
8015 msgstr "Scherp"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8018 msgid "Decals"
8019 msgstr "Stickers"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8022 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8026 msgid "Decals on models"
8027 msgstr "Decals op modellen"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8031 msgid "Distance:"
8032 msgstr "Afstand:"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8035 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8039 msgid "Time:"
8040 msgstr "Tijd:"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8043 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8047 msgid "Damage effects:"
8048 msgstr "Schade-effecten:"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8051 msgid "DMGFX^Disabled"
8052 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8055 msgid "Skeletal"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8059 msgid "DMGFX^All"
8060 msgstr "DMGFX^Alle"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8063 msgid "No dynamic lighting"
8064 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8067 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8071 msgid "Fake corona lighting"
8072 msgstr "Nep corona verlichting"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8075 msgid ""
8076 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8077 "of real dynamic lights"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8081 msgid "Realtime dynamic lighting"
8082 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8085 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8090 msgid "Shadows"
8091 msgstr "Schaduwen"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8094 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8098 msgid "Realtime world lighting"
8099 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8102 msgid ""
8103 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8104 "Note that this might have a big impact on performance."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8108 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8112 msgid "Use normal maps"
8113 msgstr "Gebruik normal maps"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8116 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8120 msgid "Soft shadows"
8121 msgstr "Zachte schaduwen"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8124 msgid "Fade corona according to visibility"
8125 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8128 msgid "Fade coronas according to visibility"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8132 msgid "Bloom"
8133 msgstr "Bloom"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8136 msgid ""
8137 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8138 "pixels. Has a big impact on performance."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8142 msgid "Extra postprocessing effects"
8143 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8146 msgid ""
8147 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8148 "using a powerup"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8152 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8153 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8156 msgid "Motion blur:"
8157 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8160 msgid "Particles"
8161 msgstr "Deeltjes"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8164 msgid "Spawnpoint effects"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8168 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8172 msgid "Quality:"
8173 msgstr "Kwaliteit:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8177 msgid ""
8178 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8179 "gives for better performance"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8183 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8187 msgid "No crosshair"
8188 msgstr "Geen crosshair:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8192 msgid "Per weapon"
8193 msgstr "Per wapen"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8196 msgid ""
8197 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8198 "models"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8204 msgid "Size:"
8205 msgstr "Grootte:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8208 msgid "By health"
8209 msgstr "Op gezondheid"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8212 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8213 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8216 msgid "Enable center crosshair dot"
8217 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8220 msgid "Use normal crosshair color"
8221 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8224 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8225 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8228 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8232 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8236 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8240 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8244 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8248 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8252 msgid "Crosshair"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8256 msgid "Scoreboard"
8257 msgstr "Scorebord"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8260 msgid "Fading speed:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8264 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8268 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8272 msgid "Show team sizes:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8276 msgid ""
8277 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8278 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8282 msgid "Waypoints"
8283 msgstr "Wegwijzers"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8286 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8290 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8294 msgid "Control transparency of the waypoints"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8299 msgid "Fontsize:"
8300 msgstr "Grootte lettertype:"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8303 msgid "Edge offset:"
8304 msgstr "Rand afstand:"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8307 msgid "Fade when near the crosshair"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8311 msgid "Display names instead of icons"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8315 msgid "Damage"
8316 msgstr "Schade"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8319 msgid "Overlay:"
8320 msgstr "Overlay:"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8323 msgid "Factor:"
8324 msgstr "Factor:"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8327 msgid "Fade rate:"
8328 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8331 msgid "Player Names"
8332 msgstr "Spelernamen"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8335 msgid "Show names above players"
8336 msgstr "Toon namen boven spelers"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8339 msgid "Max distance:"
8340 msgstr "Maximale afstand:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8343 msgid "Decolorize:"
8344 msgstr "Ontkleur:"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8348 msgid "Teamplay"
8349 msgstr "Teamspel"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8352 msgid "Only when near crosshair"
8353 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8356 msgid "Display health and armor"
8357 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8360 msgid "Damage overlay:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8364 msgid "Dynamic HUD"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8368 msgid "HUD moves around following player's movement"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8372 msgid "Shake the HUD when hurt"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8377 msgid "Enter HUD editor"
8378 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8381 msgid "HUD"
8382 msgstr "HUD"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8385 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8386 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8389 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8390 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8393 msgid "Frag Information"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8397 msgid "Display information about killing sprees"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8401 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8405 msgid "Show spree information in centerprints"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8409 msgid "Show spree information in death messages"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8413 msgid "Sprees in info messages:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8417 msgid "SPREES^Disabled"
8418 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8421 msgid "Target"
8422 msgstr "Doel"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8425 msgid "Attacker"
8426 msgstr "Aanvaller"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8429 msgid "SPREES^Both"
8430 msgstr "SPREES^Beide"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8433 msgid "Print on a seperate line"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8437 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8441 msgid "Add frag location to death messages when available"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8445 msgid "Gamemode Settings"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8449 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8453 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8459 msgid "Other"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8463 msgid "Display console messages in the top left corner"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8467 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8471 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8475 msgid "Powerup notifications"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8479 msgid "Weapon centerprint notifications"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8483 msgid "Weapon info message notifications"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8487 msgid "Announcers"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8491 msgid "Respawn countdown sounds"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8495 msgid "Killstreak sounds"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8499 msgid "Achievement sounds"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8503 msgid "Messages"
8504 msgstr "Berichten"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8507 msgid "Items"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8511 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8515 msgid "Unavailable alpha:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8519 msgid "Unavailable color:"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8523 msgid "GHOITEMS^Black"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8527 msgid "GHOITEMS^Dark"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8531 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8535 msgid "GHOITEMS^Normal"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8539 msgid "GHOITEMS^Blue"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8544 msgid "Players"
8545 msgstr "Spelers"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8548 msgid "Force player models to mine"
8549 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8552 msgid "Force player colors to mine"
8553 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8556 msgid "In non teamplay modes only"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8560 msgid "Only in Duel"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8564 msgid "Body fading:"
8565 msgstr "Lichaam vervaging:"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8568 msgid "Gibs:"
8569 msgstr "Gibs:"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8572 msgid "GIBS^None"
8573 msgstr "GIBS^Geen"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8576 msgid "GIBS^Few"
8577 msgstr "GIBS^Weinig"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8580 msgid "GIBS^Many"
8581 msgstr "GIBS^Veel"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8584 msgid "GIBS^Lots"
8585 msgstr "GIBS^Erg veel"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8588 msgid "Models"
8589 msgstr "Modellen"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8592 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8593 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8596 msgid "1st person perspective"
8597 msgstr "1e persoon perspectief"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8600 msgid "Slide to third person upon death"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8604 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8605 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8608 msgid "Smooth the view while crouching"
8609 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8612 msgid "View waving while idle"
8613 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8616 msgid "View bobbing while walking around"
8617 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8620 msgid "3rd person perspective"
8621 msgstr "3e persoon perspectief"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8624 msgid "Back distance"
8625 msgstr "Achteraf afstand"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8628 msgid "Up distance"
8629 msgstr "Bovenaf afstand"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8632 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8633 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8636 msgid "Field of view:"
8637 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8640 msgid "Field of vision in degrees"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8644 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8645 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8648 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8652 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8653 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8656 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8657 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8660 msgid "ZOOM^Instant"
8661 msgstr "ZOOM^Direct"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8664 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8665 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8668 msgid ""
8669 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8670 "sensitivity change)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8674 msgid "Velocity zoom"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8678 msgid "Forward movement only"
8679 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8682 msgid "VZOOM^Factor"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8686 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8690 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8694 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8699 msgid "View"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8703 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8707 msgid "Up"
8708 msgstr "Omhoog"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8711 msgid "Down"
8712 msgstr "Omlaag"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8715 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8716 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8719 msgid ""
8720 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8724 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8728 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8729 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8732 msgid ""
8733 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8734 "you are carrying"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8738 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8742 msgid "Draw 1st person weapon model"
8743 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8746 msgid "Draw the weapon model"
8747 msgstr "Toon het wapenmodel"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8752 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8753 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8756 msgid "Weapon model opacity:"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8760 msgid "Gun model swaying"
8761 msgstr "Wapen bewegingen"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8764 msgid "Gun model bobbing"
8765 msgstr "Wapen model beweging"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8769 msgid "Weapons"
8770 msgstr "Wapens"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8773 msgid "Key Bindings"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8777 msgid "Change key..."
8778 msgstr "Verander toets..."
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8781 msgid "Edit..."
8782 msgstr "Aanpassen..."
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8785 msgid "Clear"
8786 msgstr "Legen"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8789 msgid "Reset all"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8793 msgid "Mouse"
8794 msgstr "Muis"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8797 msgid "Sensitivity:"
8798 msgstr "Gevoeligheid:"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8801 msgid "Mouse speed multiplier"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8805 msgid "Smooth aiming"
8806 msgstr "Vloeiend mikken"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8809 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8813 msgid "Invert aiming"
8814 msgstr "Inverteer muis"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8817 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8818 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8821 msgid "Use system mouse positioning"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8825 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8826 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8831 msgid "Disable system mouse acceleration"
8832 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8835 msgid "Make use of DGA mouse input"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8839 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8840 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8843 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8847 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8848 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8851 msgid "Jetpack on jump:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8855 msgid "JPJUMP^Disabled"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8859 msgid "Air only"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8863 msgid "JPJUMP^All"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8869 msgid "Use joystick input"
8870 msgstr "Gebruik joystick input"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8873 msgid "Command when pressed:"
8874 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8877 msgid "Command when released:"
8878 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8881 msgid "Cancel"
8882 msgstr "Annuleren"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8885 msgid "User defined key bind"
8886 msgstr "Keybind van gebruiker"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8889 #, c-format
8890 msgid "%d fps"
8891 msgstr "%d fps"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8894 #, c-format
8895 msgid "%d KB/s"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8899 #, c-format
8900 msgid "%d MB/s"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8904 msgid "Network"
8905 msgstr "Netwerk"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8908 msgid "Client UDP port:"
8909 msgstr "Client UDP poort:"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8912 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8913 msgstr ""
8914 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8915 "0"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8918 msgid "Bandwidth:"
8919 msgstr "Bandbreedte:"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8922 msgid "Specify your network speed"
8923 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8926 msgid "56k"
8927 msgstr "56k"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8930 msgid "ISDN"
8931 msgstr "ISDN"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8934 msgid "Slow ADSL"
8935 msgstr "Langzaam ADSL"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8938 msgid "Fast ADSL"
8939 msgstr "Snel ADSL"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8942 msgid "Broadband"
8943 msgstr "Breedband"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8946 msgid "Downloads:"
8947 msgstr "Downloads:"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8950 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8951 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8954 msgid "Download speed:"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8958 msgid "Local latency:"
8959 msgstr "Lokale latency:"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8962 msgid "Show netgraph"
8963 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8966 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8967 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8970 msgid "Client-side movement prediction"
8971 msgstr "Client beweging voorspelling"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8974 msgid "Movement error compensation"
8975 msgstr "Beweging error compensatie"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8978 msgid "Use encryption (AES) when available"
8979 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8982 msgid "Framerate"
8983 msgstr "Beeldsnelheid"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8986 msgid "Maximum:"
8987 msgstr "Maximum:"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8990 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8991 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8994 msgid "Target:"
8995 msgstr "Doel:"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8998 msgid "TRGT^Disabled"
8999 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9002 msgid "Idle limit:"
9003 msgstr "Idle limiet:"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9006 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9007 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9010 msgid "Save processing time for other apps"
9011 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9014 msgid "Show frames per second"
9015 msgstr "Toon beelden per seconde"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9018 msgid "Show your rendered frames per second"
9019 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9022 msgid "Menu tooltips:"
9023 msgstr "Menu tooltips:"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9026 msgid ""
9027 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9028 "command bound to the menu item)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9032 msgid "TLTIP^Disabled"
9033 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9036 msgid "TLTIP^Standard"
9037 msgstr "TLTIP^Standaard"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9040 msgid "TLTIP^Advanced"
9041 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9044 msgid "Show current date and time"
9045 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9048 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9049 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9052 msgid "Enable developer mode"
9053 msgstr "Activeer developer modus"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9056 msgid "Advanced settings..."
9057 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9060 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9061 msgstr ""
9062 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9066 msgid "Factory reset"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9070 msgid "Cvar filter:"
9071 msgstr "Cvar filter:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9074 msgid "Modified cvars only"
9075 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9078 msgid "Setting:"
9079 msgstr "Cvar"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9082 msgid "Type:"
9083 msgstr "Type:"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9086 msgid "Value:"
9087 msgstr "Waarde:"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9090 msgid "Description:"
9091 msgstr "Omschrijving:"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9094 msgid "Advanced settings"
9095 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9098 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9102 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9106 msgid "Menu Skins"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9110 msgid "Text Language"
9111 msgstr "Taal van de tekst"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9114 msgid "Set language"
9115 msgstr "Stel taal in"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9118 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9119 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9122 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9126 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9130 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9134 msgid "Disconnect now"
9135 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9138 msgid "Switch language"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9142 msgid "Warning"
9143 msgstr "Waarschuwing"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9146 msgid "Resolution:"
9147 msgstr "Resolutie:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9150 msgid "Font/UI size:"
9151 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9154 msgid "SZ^Unreadable"
9155 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9158 msgid "SZ^Tiny"
9159 msgstr "SZ^Minuscuul"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9162 msgid "SZ^Little"
9163 msgstr "SZ^Miniem"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9166 msgid "SZ^Small"
9167 msgstr "SZ^Klein"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9170 msgid "SZ^Medium"
9171 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9174 msgid "SZ^Large"
9175 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9178 msgid "SZ^Huge"
9179 msgstr "SZ^Groot"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9182 msgid "SZ^Gigantic"
9183 msgstr "SZ^Gigantisch"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9186 msgid "SZ^Colossal"
9187 msgstr "SZ^Kolossaal"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9190 msgid "Color depth:"
9191 msgstr "Kleurdiepte:"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9194 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9195 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9198 msgid "16bit"
9199 msgstr "16bit"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9202 msgid "32bit"
9203 msgstr "32bit"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9206 msgid "Full screen"
9207 msgstr "Volledig scherm"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9210 msgid "Vertical Synchronization"
9211 msgstr "Verticale synchronisatie"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9214 msgid ""
9215 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9216 "screen refresh rate"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9220 msgid "Flip view horizontally"
9221 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9224 msgid "Poor man's left handed mode"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9228 msgid "Anisotropy:"
9229 msgstr "Anisotropie"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9232 msgid "Anisotropic filtering quality"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9236 msgid "ANISO^Disabled"
9237 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9241 msgid "2x"
9242 msgstr "2x"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9246 msgid "4x"
9247 msgstr "4x"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9250 msgid "8x"
9251 msgstr "8x"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9254 msgid "16x"
9255 msgstr "16x"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9258 msgid "Antialiasing:"
9259 msgstr "Anti-aliasing:"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9262 msgid ""
9263 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9264 "might decrease performance by quite a lot"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9268 msgid "AA^Disabled"
9269 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9272 msgid "High-quality frame buffer"
9273 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9276 msgid "Depth first:"
9277 msgstr "Diepte eerst:"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9280 msgid ""
9281 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9282 "normal rendering starts"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9286 msgid "DF^Disabled"
9287 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9290 msgid "DF^World"
9291 msgstr "DF^Wereld"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9294 msgid "DF^All"
9295 msgstr "DF^Alles"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9298 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9299 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9302 msgid "VBO^Off"
9303 msgstr "VBO^Uit"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9306 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9307 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9312 msgid ""
9313 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9314 "for faster rendering"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9318 msgid "Vertices"
9319 msgstr "Vertices"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9322 msgid "Vertices and Triangles"
9323 msgstr "Vertices en Tris"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9326 msgid "Brightness:"
9327 msgstr "Helderheid:"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9330 msgid "Brightness of black"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9334 msgid "Contrast:"
9335 msgstr "Contrast:"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9338 msgid "Brightness of white"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9342 msgid "Gamma:"
9343 msgstr "Gamma:"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9346 msgid ""
9347 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9348 "white or black"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9352 msgid "Contrast boost:"
9353 msgstr "Verhoog contrast:"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9356 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9360 msgid "Saturation:"
9361 msgstr "Verzadiging:"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9364 msgid ""
9365 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9366 "requires GLSL color control"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9370 msgid "LIT^Ambient:"
9371 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9374 msgid ""
9375 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9376 "and flat"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9380 msgid "Intensity:"
9381 msgstr "Intensiteit:"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9384 msgid "Global rendering brightness"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9388 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9389 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9392 msgid ""
9393 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9394 "strange input or video lag on some machines"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9398 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9399 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9402 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9403 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9406 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9407 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9410 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9411 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9414 msgid "???"
9415 msgstr "???"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9418 msgid "Campaign Difficulty:"
9419 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9422 msgid "CSKL^Easy"
9423 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9426 msgid "CSKL^Medium"
9427 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9430 msgid "CSKL^Hard"
9431 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9434 msgid "Start Singleplayer!"
9435 msgstr "Start Singleplayer!"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9438 msgid "Singleplayer"
9439 msgstr "Singleplayer"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9442 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9446 msgid "Winner"
9447 msgstr "Winnaar"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9450 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9451 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9454 msgid "Autoselect team (recommended)"
9455 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9458 msgid "red"
9459 msgstr "rood"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9462 msgid "blue"
9463 msgstr "blauw"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9466 msgid "yellow"
9467 msgstr "geel"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9470 msgid "pink"
9471 msgstr "roze"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9475 msgid "spectate"
9476 msgstr "observeren"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9479 msgid "Team Selection"
9480 msgstr "Team Selectie"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9483 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9487 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9488 msgstr ""
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9491 msgid "teamplay"
9492 msgstr "teamspel"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9495 msgid "free for all"
9496 msgstr "vrij voor allen"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9499 msgid "Moving"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9503 msgid "forward"
9504 msgstr "voorwaarts"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9507 msgid "backpedal"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9511 msgid "strafe left"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9515 msgid "strafe right"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9519 msgid "jump / swim"
9520 msgstr "spring / zwem"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9523 msgid "crouch / sink"
9524 msgstr "hurk / zink"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9527 msgid "off-hand hook"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9531 msgid "jetpack"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9535 msgid "Attacking"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9539 msgid "WEAPON^previous"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9543 msgid "WEAPON^next"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9547 msgid "WEAPON^previously used"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9551 msgid "WEAPON^best"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9555 msgid "reload"
9556 msgstr "herlaad"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9559 msgid "drop weapon / throw nade"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9563 msgid "hold zoom"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9567 msgid "toggle zoom"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9571 msgid "show scores"
9572 msgstr "toon scores"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9575 msgid "screen shot"
9576 msgstr "schermfoto"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9579 msgid "maximize radar"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9583 msgid "3rd person view"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9587 msgid "enter spectator mode"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9591 msgid "Communication"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9595 msgid "public chat"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9599 msgid "team chat"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9603 msgid "show chat history"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9607 msgid "vote YES"
9608 msgstr "stem JA"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9611 msgid "vote NO"
9612 msgstr "stem NEE"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9615 msgid "Client"
9616 msgstr "Cliënt"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9619 msgid "enter console"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9623 msgid "disconnect"
9624 msgstr "verbreek verbinding"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9627 msgid "quit"
9628 msgstr "sluit af"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9631 msgid "auto-join team"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9635 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9639 msgid "suicide / respawn"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9643 msgid "quick menu"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9647 msgid "User defined"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9651 msgid "Development"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9655 msgid "sandbox menu"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9659 msgid "drag object (sandbox)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9663 msgid "waypoint editor menu"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9667 msgid "Do not press this button again!"
9668 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9671 msgid ""
9672 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9676 #, c-format
9677 msgid "%s's Xonotic Server"
9678 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9681 msgid ""
9682 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9683 "again."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9687 msgid "spectator"
9688 msgstr "observeerder"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9691 msgid "<no model found>"
9692 msgstr "<geen model gevonden>"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9695 msgid "SERVER^Remove favorite"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9699 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9703 msgid "SERVER^Favorite"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9707 msgid ""
9708 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9709 "future"
9710 msgstr ""
9711 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9712 "sneller te vinden is"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9715 msgid "Ping"
9716 msgstr "Ping"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9719 msgid "Hostname"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9723 msgid "Map"
9724 msgstr "Map"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9727 msgid "Type"
9728 msgstr "Type"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9731 #, c-format
9732 msgid "AES level %d"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9736 msgid "ENC^none"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9740 msgid "encryption:"
9741 msgstr "beveiliging:"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9744 #, c-format
9745 msgid "mod: %s"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9749 #, c-format
9750 msgid "modified settings"
9751 msgstr "aangepaste instellingen"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9754 #, c-format
9755 msgid "official settings"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9759 msgid "stats disabled"
9760 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9763 msgid "stats enabled"
9764 msgstr "statistieken geactiveerd"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9767 msgid "SLCAT^Favorites"
9768 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9771 msgid "SLCAT^Recommended"
9772 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9775 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9776 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9779 msgid "SLCAT^Servers"
9780 msgstr "SLCAT^Servers"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9783 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9784 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9787 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9788 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9791 msgid "SLCAT^Overkill"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9795 msgid "SLCAT^InstaGib"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9799 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9803 msgid "<TITLE>"
9804 msgstr "<TITEL>"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9807 msgid "<AUTHOR>"
9808 msgstr "<AUTEUR>"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9811 msgid "VOL^MAX"
9812 msgstr "VOL^MAX"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9815 msgid "VOL^OFF"
9816 msgstr "VOL^UIT"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9819 #, c-format
9820 msgid "%s dB"
9821 msgstr "%s dB"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9824 msgid "PART^OMG"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9828 msgid "PART^Low"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9832 msgid "PART^Medium"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9837 msgid "PART^Normal"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9841 msgid "PART^High"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9845 msgid "PART^Ultra"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9849 msgid "PART^Ultimate"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9853 msgid ""
9854 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9855 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9859 msgid "Screen resolution"
9860 msgstr "Schermresolutie"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9863 msgid "PART^Slow"
9864 msgstr "PART^Langzaam"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9867 msgid "PART^Fast"
9868 msgstr "PART^Snel"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9871 msgid "PART^Instant"
9872 msgstr "PART^Direct"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9875 msgid "January"
9876 msgstr "Januari"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9879 msgid "February"
9880 msgstr "Februari"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9883 msgid "March"
9884 msgstr "Maart"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9887 msgid "April"
9888 msgstr "April"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9891 msgid "May"
9892 msgstr "Mei"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9895 msgid "June"
9896 msgstr "Juni"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9899 msgid "July"
9900 msgstr "Juli"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9903 msgid "August"
9904 msgstr "Augustus"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9907 msgid "September"
9908 msgstr "September"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9911 msgid "October"
9912 msgstr "Oktober"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9915 msgid "November"
9916 msgstr "November"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9919 msgid "December"
9920 msgstr "December"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9923 #, no-c-format
9924 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9928 msgid "Joined:"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9932 msgid "Last match:"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9936 msgid "Time played:"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9940 msgid "Favorite map:"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9945 #, c-format
9946 msgid "Matches:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9950 #, c-format
9951 msgid "Wins/Losses:"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9955 #, c-format
9956 msgid "Win percentage:"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9960 #, c-format
9961 msgid "Kills/Deaths:"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9965 #, c-format
9966 msgid "Kill ratio:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9970 msgid "ELO:"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9974 msgid "Rank:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9978 msgid "Percentile:"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9982 #, c-format
9983 msgid "%d (unranked)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9987 msgid "Update can be downloaded at:"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9991 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9992 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9995 #, c-format
9996 msgid "Update to %s now!"
9997 msgstr "Update nu naar %s!"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10000 msgid ""
10001 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10002 "^1Expect visual problems."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10006 msgid "Use default"
10007 msgstr "Gebruik standaard"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10010 msgid "Team Color:"
10011 msgstr "Team Kleur:"