]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'darkblue/monsters_team_cvar_default' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
9 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
10 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
13 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
14 # Titusz Érsek, 2023
15 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Titusz Érsek, 2023\n"
23 "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "language/hu/)\n"
25 "Language: hu\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 #, c-format
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 msgstr ""
35 "^2Sikeresen exportálva %s fájlba! (Megjegyzés: a data/data/ könyvtárba lett "
36 "mentve)"
37
38 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 #, c-format
40 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
44 #, c-format
45 msgid "Title at %s"
46 msgstr "Cím a(z) %s elérési úton."
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 #, c-format
50 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
58 msgstr "^1Többsoros üzenet %s-kor, ami ^BOLDtovább tart, mint a normális érték"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
61 #, c-format
62 msgid "Message at time %s"
63 msgstr "Üzenet %s-kor"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Átlagos üzenet"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
71 msgid "vs"
72 msgstr "játszik ellene:"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Player^7: Ez a csevegőterület."
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 #, c-format
80 msgid "FPS: %.*f"
81 msgstr "FPS: %.*f"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgid "^1Observing"
85 msgstr "^1Néző"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 #, c-format
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #, c-format
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
99 msgid "primary fire"
100 msgstr "Elsődleges tüzelés"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #, c-format
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr ""
106 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgid "next weapon"
111 msgstr "következő fegyver"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "previous weapon"
116 msgstr "előző fegyver"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 #, c-format
120 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
121 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 msgstr ""
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 msgid "drop weapon"
132 msgstr "fegyver eldobása"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Másodlagos tüzelés"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
142 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a kameramód-váltáshoz."
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #, c-format
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
151 msgid "server info"
152 msgstr "szerver információ"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #, c-format
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
161 msgid "jump"
162 msgstr "ugrás"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
165 #, c-format
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
175 msgstr "^31^2 több játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 #, c-format
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
180 msgstr "^31%d^2 több játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #, c-format
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
190 msgid "ready"
191 msgstr "kész"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
195 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
198 #, c-format
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
207 #, c-format
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
213 msgid "team selection"
214 msgstr "Válassz csapatot!"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
217 msgid "^1Spectating this player:"
218 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
221 msgid "^1Spectating you:"
222 msgstr "^1Téged követnek:"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr ""
235 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #, c-format
244 msgid "Player %d"
245 msgstr "Játékos %d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
248 msgid "Standard quick menu"
249 msgstr "Starndard gyorsmenü"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
253 #, c-format
254 msgid "Submenu%d"
255 msgstr "Almenü%d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
258 #, c-format
259 msgid "Command%d"
260 msgstr "Parancs%d"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
263 msgid "Continue..."
264 msgstr "Folytatás..."
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
268 msgid "Chat"
269 msgstr "Csevegés"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
272 msgid "QMCMD^Send public message to"
273 msgstr "QMCMD^Nyilvános üzenet küldése számára:"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
277 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
280 msgid "QMCMD^nice one"
281 msgstr "QMCMD^szép volt"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
284 msgid "QMCMD^good game"
285 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck"
289 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
293 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
296 msgid "QMCMD^Send in English"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
301 msgid "QMCMD^Team chat"
302 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
305 msgid "QMCMD^strength soon"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
313 msgid "QMCMD^free item, icon"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
321 msgid "QMCMD^took item, icon"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
325 msgid "QMCMD^negative"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
329 msgid "QMCMD^positive"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
337 msgid "QMCMD^need help, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
345 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
353 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
361 msgid "QMCMD^defending, icon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
369 msgid "QMCMD^roaming, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
377 msgid "QMCMD^attacking, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
389 #, c-format
390 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
394 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
402 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
410 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
411 msgstr ""
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
414 msgid "QMCMD^Send private message to"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
419 msgid "QMCMD^Settings"
420 msgstr "QMCMD^Beállítások"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
424 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
425 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
428 msgid "QMCMD^3rd person view"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
432 msgid "QMCMD^Player models like mine"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
436 msgid "QMCMD^Names above players"
437 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
440 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
441 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
444 msgid "QMCMD^FPS"
445 msgstr "QMCMD^FPS"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
448 msgid "QMCMD^Net graph"
449 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
453 msgid "QMCMD^Sound settings"
454 msgstr "Hang beállítások"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
457 msgid "QMCMD^Hit sound"
458 msgstr "QMCMD^Találat hang"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Chat sound"
462 msgstr "QMCMD^Chat hang"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
465 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
466 msgstr ""
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
470 msgid "QMCMD^Observer camera"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^Increase speed"
475 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
478 msgid "QMCMD^Decrease speed"
479 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
482 msgid "QMCMD^Wall collision"
483 msgstr ""
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
486 msgid "QMCMD^Fullscreen"
487 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
491 msgid "QMCMD^Call a vote"
492 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
495 msgid "QMCMD^Restart the map"
496 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
499 msgid "QMCMD^End match"
500 msgstr "QMCMD^Játék vége"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
503 msgid "QMCMD^Reduce match time"
504 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
507 msgid "QMCMD^Extend match time"
508 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
511 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
512 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
515 msgid "Server quick menu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
519 msgid "Waypoint editor menu"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
523 msgid "Waypoint editor menu as default"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
527 msgid "Server quick menu as default"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
531 msgid "QMCMD^Spectate a player"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
535 #, c-format
536 msgid " (-%dL)"
537 msgstr " (-%dR)"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
540 #, c-format
541 msgid " (+%dL)"
542 msgstr " (+%dR)"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
545 msgid "Start line"
546 msgstr "Start"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
550 msgid "Finish line"
551 msgstr "Cél"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
555 #, c-format
556 msgid "Intermediate %d"
557 msgstr "Közepes %d"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
562 #, c-format
563 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
567 msgid "missing a checkpoint"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
571 msgid "Click to select teleport destination"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
575 msgid "Click to select spawn location"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
579 msgid "Number of ball carrier kills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
583 msgid "SCO^bckills"
584 msgstr "LH gyilokok"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
587 msgid "SCO^bctime"
588 msgstr "Labdaidő"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
591 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
595 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
599 msgid "SCO^caps"
600 msgstr "Rablások"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
603 msgid "SCO^captime"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
607 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
611 msgid "Number of deaths"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
615 msgid "SCO^deaths"
616 msgstr "Halálok"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
619 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
623 msgid "SCO^destroyed"
624 msgstr "megsemmisítve"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
627 msgid "SCO^damage"
628 msgstr "SCO^sérülés"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
631 msgid "The total damage done"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
635 msgid "SCO^dmgtaken"
636 msgstr ""
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
639 msgid "The total damage taken"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
643 msgid "Number of flag drops"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
647 msgid "SCO^drops"
648 msgstr "elvesztve"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
651 msgid "Player ELO"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
655 msgid "SCO^elo"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
659 msgid "SCO^fastest"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
663 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
667 msgid "Number of faults committed"
668 msgstr ""
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
671 msgid "SCO^faults"
672 msgstr "Hibák"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
675 msgid "Number of flag carrier kills"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
679 msgid "SCO^fckills"
680 msgstr "ZH gyilokok"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
683 msgid "FPS"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
687 msgid "SCO^fps"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
691 msgid "Number of kills minus suicides"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
695 msgid "SCO^frags"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
699 msgid "Number of goals scored"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
703 msgid "SCO^goals"
704 msgstr "Gólok"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
707 msgid "Number of hunts (Survival)"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
711 msgid "SCO^hunts"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
715 msgid "Number of keys carrier kills"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
719 msgid "SCO^kckills"
720 msgstr "KH gyilokok"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
723 msgid "SCO^k/d"
724 msgstr "Ö/H"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
729 msgid "The kill-death ratio"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
733 msgid "SCO^kdr"
734 msgstr "ÖHA"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
737 msgid "SCO^kdratio"
738 msgstr "ÖH arány"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
741 msgid "Number of kills"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
745 msgid "SCO^kills"
746 msgstr "Gyilokok"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
749 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
753 msgid "SCO^laps"
754 msgstr "Körök"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
757 msgid "Number of lives (LMS)"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
761 msgid "SCO^lives"
762 msgstr "Életek"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
765 msgid "Number of times a key was lost"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
769 msgid "SCO^losses"
770 msgstr "elvesztve"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
774 msgid "Player name"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
778 msgid "SCO^name"
779 msgstr "Név"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
782 msgid "SCO^nick"
783 msgstr "Becenév"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
786 msgid "Number of objectives destroyed"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
790 msgid "SCO^objectives"
791 msgstr "célpontok"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
794 msgid ""
795 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
799 msgid "SCO^pickups"
800 msgstr "Zászlók"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
803 msgid "Ping time"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
807 msgid "SCO^ping"
808 msgstr "Ping"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
811 msgid "Packet loss"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
815 msgid "SCO^pl"
816 msgstr "CSV"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
819 msgid "Number of players pushed into void"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
823 msgid "SCO^pushes"
824 msgstr "Lökések"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
827 msgid "Player rank"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
831 msgid "SCO^rank"
832 msgstr "Rang"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
835 msgid "Number of flag returns"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
839 msgid "SCO^returns"
840 msgstr "Visszaszerzések"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
843 msgid "Number of revivals"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
847 msgid "SCO^revivals"
848 msgstr "Újraéledések"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
851 msgid "Number of rounds won"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
855 msgid "SCO^rounds won"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
859 msgid "Number of rounds played"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
863 msgid "SCO^rounds played"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
867 msgid "SCO^score"
868 msgstr "Pontok"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
871 msgid "Total score"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
875 msgid "Number of suicides"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
879 msgid "SCO^suicides"
880 msgstr "Öngyilokok"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
883 msgid "Number of kills minus deaths"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
887 msgid "SCO^sum"
888 msgstr "SCO^össz"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
891 msgid "Number of survivals"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
895 msgid "SCO^survivals"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
899 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
903 msgid "SCO^takes"
904 msgstr "Átvétel"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
907 msgid "Number of teamkills"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
911 msgid "SCO^teamkills"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
915 msgid "Number of ticks (Domination)"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
919 msgid "SCO^ticks"
920 msgstr "Tikk"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
923 msgid "SCO^time"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
927 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
931 msgid ""
932 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
936 msgid "Usage:"
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
940 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
941 msgstr ""
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
944 msgid ""
945 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
946 "cvar scoreboard_columns"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
950 msgid ""
951 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
952 "map start"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
956 msgid ""
957 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
958 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
962 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
966 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
970 msgid ""
971 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
972 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
973 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
974 "field to show all fields available for the current game mode."
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
978 msgid ""
979 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
980 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
984 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
988 msgid ""
989 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
990 "right of the vertical bar aligned to the right."
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
994 msgid ""
995 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
996 "other gamemodes except DM."
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1008 msgid "N/A"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1012 #, c-format
1013 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1014 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1017 msgid "Item stats"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1021 msgid "Map stats:"
1022 msgstr "Pálya statisztikák:"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1025 msgid "Monsters killed:"
1026 msgstr "Megölt szörnyek:"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1029 msgid "Secrets found:"
1030 msgstr "Feldezett titkok:"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1033 #, c-format
1034 msgid "Spectators"
1035 msgstr "Nézők"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1038 #, c-format
1039 msgid "^2+%s %s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1043 #, c-format
1044 msgid "^5%s %s"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1048 msgid "SCO^points"
1049 msgstr "pontszámig"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1053 msgid "Team Selection"
1054 msgstr "Válassz csapatot!"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1057 #, c-format
1058 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1062 #, c-format
1063 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1067 #, c-format
1068 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1072 #, c-format
1073 msgid "^3%1.0f minutes"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1077 #, c-format
1078 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1083 msgid "Map:"
1084 msgstr "Pálya:"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1087 #, c-format
1088 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1092 #, c-format
1093 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1097 #, c-format
1098 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1099 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1102 #, c-format
1103 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1104 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1107 #, c-format
1108 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1109 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1112 msgid "qu"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1116 msgid "m"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1120 msgid "km"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1124 msgid "mi"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1128 msgid "nmi"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1132 msgid "Warmup"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1136 msgid "Warmup: too few players"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1140 msgid "Warmup: no time limit"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1144 msgid "Timeout"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1148 msgid "Sudden Death"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1152 msgid "Overtime"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1156 #, c-format
1157 msgid "Overtime #%d"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1161 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1165 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1166 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1167
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1169 msgid "A vote has been called for:"
1170 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1171
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1173 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1174 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1175
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1177 msgid "^1Configure the HUD"
1178 msgstr "^1A HUD beállításai"
1179
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1188 msgid "Yes"
1189 msgstr "Igen"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1199 msgid "No"
1200 msgstr "Nem"
1201
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1203 msgid "Out of ammo"
1204 msgstr "Nincs több lőszered."
1205
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1207 msgid "Don't have"
1208 msgstr "nincs nálad"
1209
1210 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1211 msgid "Unavailable"
1212 msgstr "nem elérhető"
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:300
1215 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1216 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1219 msgid "qu/s"
1220 msgstr "qu/s"
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1223 msgid "m/s"
1224 msgstr "m/s"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1227 msgid "km/h"
1228 msgstr "km/h"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1231 msgid "mph"
1232 msgstr "mph"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1235 msgid "knots"
1236 msgstr "csomó"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1240 msgid "All Weapons Arena"
1241 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1245 msgid "All Available Weapons Arena"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1250 msgid "Most Weapons Arena"
1251 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1255 msgid "Most Available Weapons Arena"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1260 msgid "No Weapons Arena"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1265 #, c-format
1266 msgid "%s Arena"
1267 msgstr "%s Aréna"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1270 #, c-format
1271 msgid "This is %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1275 msgid "Your client version is outdated."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1279 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1283 msgid "Please update!"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1287 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1291 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1295 #, c-format
1296 msgid "Welcome to %s"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1300 #, c-format
1301 msgid "Level %d:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1305 #, c-format
1306 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1311 msgid "Gametype:"
1312 msgstr "Játék típusa:"
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1315 msgid "This match supports"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1319 #, c-format
1320 msgid "%d players"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1324 #, c-format
1325 msgid "%d to %d players"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1329 #, c-format
1330 msgid "%d players maximum"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1334 #, c-format
1335 msgid "%d players minimum"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1339 msgid "Active modifications:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1343 msgid "Special gameplay tips:"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1347 msgid "Server's message"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1351 #, c-format
1352 msgid "%s (not bound)"
1353 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1354
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1356 msgid " (1 vote)"
1357 msgstr "(1 szavazat)"
1358
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1360 #, c-format
1361 msgid " (%d votes)"
1362 msgstr "(%d szavazat)"
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1365 msgid "Don't care"
1366 msgstr "Mindegy"
1367
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1369 msgid "Decide the gametype"
1370 msgstr "Válassz játéktípust"
1371
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1373 msgid "Vote for a map"
1374 msgstr "Válassz pályát!"
1375
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1377 #, c-format
1378 msgid "%d seconds left"
1379 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1382 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1386 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1390 msgid "Requesting preview..."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/client/view.qc:883
1394 msgid "Nade timer"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/client/view.qc:888
1398 msgid "Capture progress"
1399 msgstr "Foglalás folyamata"
1400
1401 #: qcsrc/client/view.qc:893
1402 msgid "Revival progress"
1403 msgstr "Újraéledés folyamata"
1404
1405 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1406 msgid "error creating curl handle"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1410 msgid "Assault"
1411 msgstr "Ostrom"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 msgid ""
1415 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1416 "out"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1428 msgid "Point limit:"
1429 msgstr "Ponthatár:"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1432 msgid "Clan Arena"
1433 msgstr "Klán Aréna"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1441 msgid "Round limit:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1446 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1450 msgid "Capture time rankings"
1451 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 msgid "Capture the Flag"
1455 msgstr "Zászlórablás"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid ""
1459 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1460 "from the other team"
1461 msgstr ""
1462 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1463 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1466 msgid "Capture limit:"
1467 msgstr "Zászlórablások száma:"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1475 msgid "Rankings"
1476 msgstr "Helyezések"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1479 msgid "Race CTS"
1480 msgstr "Ügyességi verseny"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 msgid "Race for fastest time."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1487 msgid "Deathmatch"
1488 msgstr "Haláljátszma"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgid "Score as many frags as you can"
1492 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1495 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1496 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Domination"
1500 msgstr "Uralom"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1505 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1509 msgid "Duel"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1517 msgid "Freeze Tag"
1518 msgstr "Fagyasztás"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 msgid ""
1522 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1523 "freeze all enemies to win"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Invasion"
1528 msgstr "Invázió"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1531 msgid "Survive against waves of monsters"
1532 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1535 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1539 msgid "Keepaway"
1540 msgstr "Önzőség"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1543 msgid "Gather all the keys to win the round"
1544 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1547 msgid "Key Hunt"
1548 msgstr "Kulcsvadászat"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1551 msgid "^1You have no more lives left"
1552 msgstr "^1Nincs több életed"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Last Man Standing"
1556 msgstr "Csak egy maradhat"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1559 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1563 msgid "Lives:"
1564 msgstr "Életek:"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1567 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1571 msgid "Mayhem"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1576 msgid "How much score is needed before the match will end"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1580 msgid "Nexball"
1581 msgstr "Nexball"
1582
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1584 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 msgid "Goal limit:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1592 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1596 msgid "Ball Stealer"
1597 msgstr "Labdatolvaj"
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1604 msgid "Onslaught"
1605 msgstr "Támadás"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1608 msgid "Personal best"
1609 msgstr "Saját legjobb idő"
1610
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1612 msgid "Server best"
1613 msgstr "Szerver legjobb idő"
1614
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1616 msgid "Race"
1617 msgstr "Verseny"
1618
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1620 msgid "Race against other players to the finish line"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1624 msgid "Laps:"
1625 msgstr "Körök:"
1626
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1628 msgid "Hunter"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1632 msgid "Survivor"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1636 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1640 msgid "Survival"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1644 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1645 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1646
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Team Deathmatch"
1649 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1652 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1656 msgid "Team Keepaway"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 msgid ""
1661 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1662 "mayhem!"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1666 msgid "Team Mayhem"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1670 msgid "Shells"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1674 msgid "Bullets"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1678 msgid "Rockets"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1682 msgid "Cells"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1687 msgid "Plasma"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1691 msgid "Small armor"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1695 msgid "Medium armor"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1699 msgid "Big armor"
1700 msgstr "Nagy páncél"
1701
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1703 msgid "Mega armor"
1704 msgstr "Mega páncél"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1707 msgid "Small health"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1711 msgid "Medium health"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1715 msgid "Big health"
1716 msgstr "Nagy élet"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1719 msgid "Mega health"
1720 msgstr "Mega élet"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1723 #: qcsrc/common/util.qc:263
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1725 msgid "Jetpack"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1729 msgid "Fuel"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1733 msgid "Fuel regenerator"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1737 msgid "Fuel regen"
1738 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1739
1740 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1741 #, no-c-format
1742 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1743 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1744
1745 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1747 msgid "Frag limit:"
1748 msgstr "Gyilok határérték:"
1749
1750 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1751 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1752 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1755 msgid "It's your turn"
1756 msgstr "Te jössz"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1760 msgid "Quit"
1761 msgstr "Kilépés"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1764 msgid "Invite"
1765 msgstr "Meghívás"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1768 msgid "Current Game"
1769 msgstr "Jelenlegi játék"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1772 msgid "Exit Menu"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1777 msgid "Create"
1778 msgstr "Létrehozás"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1782 msgid "Join"
1783 msgstr "Csatlakozás"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1786 msgid "Minigames"
1787 msgstr "Mini-játékok"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1790 msgid "Minigame message"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1794 msgid "Bulldozer"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1800 msgid "Game over!"
1801 msgstr "Játék vége!"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1804 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1814 msgid "You are spectating"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1818 msgid "Better luck next time!"
1819 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1822 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1826 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1830 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1834 msgid "Push the boulders onto the targets"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1838 msgid "Next Level"
1839 msgstr "Következő Pálya"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1842 msgid "Restart"
1843 msgstr "Újrakezdés"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1846 msgid "Editor"
1847 msgstr "Szerkesztő"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1851 msgid "Save"
1852 msgstr "Mentés"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1855 msgid "Connect Four"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1864 #, c-format
1865 msgid "%s^7 won the game!"
1866 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1871 msgid "Draw"
1872 msgstr "Rajzolj"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1878 msgid "You lost the game!"
1879 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1885 msgid "You win!"
1886 msgstr "Nyertél!"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1892 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1899 msgid "Click on the game board to place your piece"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1903 msgid "Nine Men's Morris"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1907 msgid ""
1908 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1912 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1916 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1920 msgid "Pong"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1925 msgid "AI"
1926 msgstr "MI"
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1929 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1933 msgid "Start Match"
1934 msgstr "Meccs indítása"
1935
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1937 msgid "Add AI player"
1938 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1939
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 msgid "Remove AI player"
1942 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1943
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1945 msgid "Push-Pull"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1962 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1967 msgid "Next Match"
1968 msgstr "Következő meccs"
1969
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1971 msgid "Peg Solitaire"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1975 msgid "All pieces cleared!"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1979 msgid "Remaining pieces:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1983 #, c-format
1984 msgid "Pieces left: %s"
1985 msgstr "Darab maradt: %s"
1986
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1988 msgid "No more valid moves"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1992 msgid "Well done, you win!"
1993 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1994
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1996 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2000 msgid "Tic Tac Toe"
2001 msgstr "Amőba"
2002
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2004 msgid "Single Player"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2009 msgid "Golem"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2014 msgid "Mage"
2015 msgstr "Mágus"
2016
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2018 msgid "Mage spike"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2023 msgid "Spider"
2024 msgstr "Pók"
2025
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2027 msgid "Spider attack"
2028 msgstr "Póktámadás"
2029
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2031 msgid "Webbed"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2036 msgid "Wyvern"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2040 msgid "Wyvern attack"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2045 msgid "Zombie"
2046 msgstr "Zombi"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2049 msgid "Ammo"
2050 msgstr "Lőszer"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2053 msgid "Resistance"
2054 msgstr "Ellenállás"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2057 msgid "Medic"
2058 msgstr "Felcser"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2061 msgid "Bash"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2066 msgid "Vampire"
2067 msgstr "Vámpír"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2070 msgid "Disability"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2074 msgid "Vengeance"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2078 msgid "Jump"
2079 msgstr "Ugrás"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2082 msgid "Inferno"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2086 msgid "Swapper"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2090 msgid "Magnet"
2091 msgstr "Mágnes"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2094 msgid "Luck"
2095 msgstr "Szerencse"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2098 msgid "Flight"
2099 msgstr "Harc"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2102 msgid "Buff"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2106 msgid "Damage text"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2115 msgstr "Minimum betűméret:"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2119 msgstr "Maximum betűméret:"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2127 msgid "Color:"
2128 msgstr "Szín:"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2138 msgstr "kézi kampó"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2141 #, c-format
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2151 msgid "Extra life"
2152 msgstr "Extra élet"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2156 msgstr "Napalm gránát"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2159 msgid "Ice grenade"
2160 msgstr "Jég gránát"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2172 msgstr "Gyógyító gránát"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2176 msgstr "Szörny gránát"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2192 #, c-format
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2197 msgid "Grenade"
2198 msgstr "Gránát"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2201 #, c-format
2202 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2206 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2210 msgid "Overkill MachineGun"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2214 msgid "Overkill Nex"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2218 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2222 msgid "Overkill Shotgun"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2228 msgid "Invisibility"
2229 msgstr "Láthatatlanság"
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2234 msgid "Shield"
2235 msgstr "Védelmező"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2240 msgid "Speed"
2241 msgstr "Sebesség"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2246 msgid "Strength"
2247 msgstr "Sebzésnövelő"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2250 msgid "Burning"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2254 msgid "Spawn Shield"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2258 msgid "Stunned"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2262 msgid "Superweapons"
2263 msgstr "Szuperfegyverek"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2266 msgid "Waypoint"
2267 msgstr "Irányjelző"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2270 msgid "Help me!"
2271 msgstr "Segítség!"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2274 msgid "Here"
2275 msgstr "Itt"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2278 msgid "DANGER"
2279 msgstr "VESZÉLY!"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2282 msgid "Frozen!"
2283 msgstr "Megfagyva!"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2286 msgid "Reviving"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2290 msgid "Item"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2294 msgid "Checkpoint"
2295 msgstr "Ellenőrző pont"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2299 msgid "Finish"
2300 msgstr "Cél"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2305 msgid "Start"
2306 msgstr "Start"
2307
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2309 msgid "Defend"
2310 msgstr "Védd meg!"
2311
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2313 msgid "Destroy"
2314 msgstr "Pusztítsd el!"
2315
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2317 msgid "Push"
2318 msgstr "Nyomd meg!"
2319
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2321 msgid "Flag carrier"
2322 msgstr "Zászlóhordozó"
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2325 msgid "Enemy carrier"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2329 msgid "Dropped flag"
2330 msgstr "Elhagyott zászló"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2333 msgid "White base"
2334 msgstr "Fehér Bázis"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2337 msgid "Red base"
2338 msgstr "Vörös Bázis"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2341 msgid "Blue base"
2342 msgstr "Kék Bázis"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2345 msgid "Yellow base"
2346 msgstr "Sárga Bázis"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2349 msgid "Pink base"
2350 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2353 msgid "Return flag here"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2364 msgid "Control point"
2365 msgstr "Uralompont"
2366
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2368 msgid "Dropped key"
2369 msgstr "Elhagyott kulcs"
2370
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2376 msgid "Key carrier"
2377 msgstr "Kulcshordozó"
2378
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2380 msgid "Run here"
2381 msgstr "Rohanj ide!"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2385 msgid "Ball"
2386 msgstr "Labda"
2387
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2393 msgid "Ball carrier"
2394 msgstr "Labdahordozó"
2395
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2397 msgid "Leader"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2401 msgid "Goal"
2402 msgstr "Cél"
2403
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2406 msgid "Generator"
2407 msgstr "Generátor"
2408
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2410 msgid "Weapon"
2411 msgstr "Fegyver"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2414 msgid "Monster"
2415 msgstr "Szörny"
2416
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2418 msgid "Vehicle"
2419 msgstr "Jármű"
2420
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2422 msgid "Intruder!"
2423 msgstr "Betolakodó!"
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2426 msgid "Tagged"
2427 msgstr "Megjelölt"
2428
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2430 #, c-format
2431 msgid "%s needing help!"
2432 msgstr "%s segítséget kér!"
2433
2434 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2435 msgid "^1Server notices:"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2439 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2443 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2447 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2451 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2467 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2484 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2492 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2500 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2504 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2508 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2512 msgid ""
2513 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2514 "base"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2518 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2525 "itself"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2539 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2570 #, c-format
2571 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2575 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2583 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2587 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2591 msgid "^F2Match is restarting..."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2596 msgid "^F4Countdown stopped!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3100 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3111 msgid "^BGRound tied"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3116 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3120 #, c-format
3121 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3136 #, c-format
3137 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3142 #, c-format
3143 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3148 #, c-format
3149 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3154 #, c-format
3155 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3160 #, c-format
3161 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3166 #, c-format
3167 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3172 #, c-format
3173 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3178 #, c-format
3179 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^F3 connected"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3250 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3268 #, c-format
3269 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3273 #, c-format
3274 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3278 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3282 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3321 msgid ""
3322 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3323 "spectators aren't allowed at the moment."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3375 "and will be lost."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3382 "lost."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3394 "(^F1%s^F4)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3398 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3405 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3415 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3420 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3424 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3428 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3435 "^F2Xonotic %s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3448 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3610 #, c-format
3611 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3670 "%s%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3717 #, c-format
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3722 #, c-format
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3727 #, c-format
3728 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3732 #, c-format
3733 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3737 #, c-format
3738 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3742 #, c-format
3743 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3762 #, c-format
3763 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3767 #, c-format
3768 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3772 #, c-format
3773 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3777 msgid "^F4You are now alone!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3781 msgid "^BGYou are attacking!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3785 msgid "^BGYou are defending!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3789 #, c-format
3790 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3794 #, c-format
3795 msgid "%s players are needed for this match."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3799 msgid "^BGBegin!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3803 msgid "^BGGame starts in"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3807 #, c-format
3808 msgid "^BGRound %s starts in"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3812 msgid "^F4Round cannot start"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3816 msgid "^F2Don't camp!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3820 msgid ""
3821 "^BGYou are now free.\n"
3822 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3823 "^BGif you think you will succeed."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3827 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3831 msgid ""
3832 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3833 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3834 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3838 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3842 msgid "^BGYou captured the flag!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3891 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3895 msgid "^BGYou got the flag!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3899 #, c-format
3900 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3909 #, c-format
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3914 #, c-format
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3920 #, c-format
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3972 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3976 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3980 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3984 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3988 #, c-format
3989 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3995 #, c-format
3996 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4000 #, c-format
4001 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4007 #, c-format
4008 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4012 #, c-format
4013 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4017 #, c-format
4018 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4022 #, c-format
4023 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4027 #, c-format
4028 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4032 #, c-format
4033 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4037 #, c-format
4038 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4042 #, c-format
4043 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4047 #, c-format
4048 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4052 #, c-format
4053 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4057 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4064 "You are now on: %s"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4068 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4072 msgid "^K1Die camper!"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4076 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4080 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4084 #, c-format
4085 msgid "^K1You were %s"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4089 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4093 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4097 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4101 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4105 msgid "^K1You fragged yourself!"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4109 msgid "^K1You need to be more careful!"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4113 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4117 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4121 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4125 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4129 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4133 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4137 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4141 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4145 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4149 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4153 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4157 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4161 msgid "^K1You need to preserve your health"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4165 msgid "^K1You became a shooting star!"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4169 msgid "^K1You melted away in slime!"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4173 msgid "^K1You committed suicide!"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4177 msgid "^K1You ended it all!"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4181 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4185 #, c-format
4186 msgid "^BGYou are now on: %s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4190 msgid "^K1You died in an accident!"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4194 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4198 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4202 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4206 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4210 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4214 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4218 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4222 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4226 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4230 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4234 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4238 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4246 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4250 msgid "^K1Watch your step!"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4254 #, c-format
4255 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4259 #, c-format
4260 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4264 #, c-format
4265 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4269 #, c-format
4270 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4274 msgid ""
4275 "^K1Stop idling!\n"
4276 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4280 msgid ""
4281 "^K1Stop idling!\n"
4282 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4286 #, c-format
4287 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4291 #, c-format
4292 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4296 msgid "^BGDoor unlocked!"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4300 #, c-format
4301 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4305 #, c-format
4306 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4310 msgid "^K3You revived yourself"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4314 #, c-format
4315 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4319 #, c-format
4320 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4324 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4328 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4332 msgid "^K1You froze yourself"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4336 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4340 #, c-format
4341 msgid "^K1A %s has arrived!"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4345 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4349 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4353 msgid ""
4354 "^K1No spawnpoints available!\n"
4355 "Hope your team can fix it..."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4362 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4366 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4370 msgid "^BGYou picked up the ball"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4374 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4378 msgid ""
4379 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4380 "Help the key carriers to meet!"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4384 msgid ""
4385 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4386 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4390 msgid ""
4391 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4392 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4396 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4400 msgid "^BGScanning frequency range..."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4404 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4408 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4412 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "^BGWaiting for players to join...\n"
4419 "Need active players for: %s"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4423 #, c-format
4424 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4428 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4432 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4436 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4440 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4444 #, c-format
4445 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4452 "Next weapon: ^F1%s"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4456 #, c-format
4457 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4461 #, c-format
4462 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4466 msgid "^BGYou captured a control point"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4470 #, c-format
4471 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4475 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4479 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4483 msgid ""
4484 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4485 "^F2Capture some control points to unshield it"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4489 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4493 msgid ""
4494 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4495 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4499 #, c-format
4500 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4504 #, c-format
4505 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4509 msgid ""
4510 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4511 "Keep fragging until we have a winner!"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4515 msgid ""
4516 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4517 "Keep scoring until we have a winner!"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4521 msgid ""
4522 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4523 "\n"
4524 "Generators are now decaying.\n"
4525 "The more control points your team holds,\n"
4526 "the faster the enemy generator decays"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4537 msgid "^K1In^BG-portal created"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4541 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4545 msgid "^F1Portal creation failed"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4549 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4553 msgid "^F2Strength has worn off"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4557 msgid "^F2Shield surrounds you"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4561 msgid "^F2Shield has worn off"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4565 msgid "^F2You are on speed"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4569 msgid "^F2Speed has worn off"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4573 msgid "^F2You are invisible"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4577 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4581 msgid ""
4582 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4583 "banned in this server"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4587 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4591 msgid "^BGSequence completed!"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4595 msgid "^BGThere are more to go..."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4599 #, c-format
4600 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4604 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4608 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4612 msgid "^F2You now have a superweapon"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4616 msgid ""
4617 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4618 "suspicion!"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4622 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4626 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4630 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4634 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4638 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4642 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4646 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4650 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4654 #, c-format
4655 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4659 #, c-format
4660 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4664 #, c-format
4665 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4669 msgid ""
4670 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4671 "^F4Stop them!"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4675 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4679 msgid ""
4680 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4684 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4688 #, c-format
4689 msgid " (near %s)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4693 msgid "primary"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4697 msgid "secondary"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4701 msgid "point"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4705 msgid "points"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4709 msgid "drop flag"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4713 msgid "throw nade"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4717 #, c-format
4718 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4722 #, c-format
4723 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4727 msgid "TRIPLE FRAG! "
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4731 #, c-format
4732 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4736 #, c-format
4737 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4741 msgid "RAGE! "
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4745 #, c-format
4746 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4750 #, c-format
4751 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4755 msgid "MASSACRE! "
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4759 #, c-format
4760 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4764 #, c-format
4765 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4769 msgid "MAYHEM! "
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4773 #, c-format
4774 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4778 #, c-format
4779 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4783 msgid "BERSERKER! "
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4787 #, c-format
4788 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4792 #, c-format
4793 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4797 msgid "CARNAGE! "
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4801 #, c-format
4802 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4806 #, c-format
4807 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4811 msgid "ARMAGEDDON! "
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4815 #, c-format
4816 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4820 #, c-format
4821 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "\n"
4828 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "\n"
4835 "(^F4Dead^BG)%s"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4839 #, c-format
4840 msgid "%d score spree! "
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4844 #, c-format
4845 msgid "%d frag spree! "
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4849 msgid "First blood! "
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4853 msgid "First score! "
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4857 msgid "First casualty! "
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4861 msgid "First victim! "
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4865 #, c-format
4866 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4870 #, c-format
4871 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4875 #, c-format
4876 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4880 #, c-format
4881 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4885 #, c-format
4886 msgid ", ending their %d frag spree"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4890 #, c-format
4891 msgid ", ending their %d score spree"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4895 #, c-format
4896 msgid ", losing their %d frag spree"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4900 #, c-format
4901 msgid ", losing their %d score spree"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4905 #, c-format
4906 msgid " with %d %s"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4910 msgid "TEAM^Red"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4914 msgid "TEAM^Blue"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4918 msgid "TEAM^Yellow"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4922 msgid "TEAM^Pink"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4926 msgid "Team"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4930 msgid "Neutral"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4934 msgid "KEY^Red"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4938 msgid "KEY^Blue"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4942 msgid "KEY^Yellow"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4946 msgid "KEY^Pink"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4950 msgid "FLAG^Red"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4954 msgid "FLAG^Blue"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4958 msgid "FLAG^Yellow"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4962 msgid "FLAG^Pink"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4966 msgid "GENERATOR^Red"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4970 msgid "GENERATOR^Blue"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4974 msgid "GENERATOR^Yellow"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4978 msgid "GENERATOR^Pink"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4982 #, c-format
4983 msgid "%s under attack!"
4984 msgstr "%s támadás alatt!"
4985
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4987 msgid "Turret"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4991 msgid "eWheel Turret"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4995 msgid "eWheel"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4999 msgid "FLAC Cannon"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5003 msgid "FLAC"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5007 msgid "Fusion Reactor"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5011 msgid "Hellion Missile Turret"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5015 msgid "Hellion"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5019 msgid "Hunter-Killer Turret"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5023 msgid "Hunter-Killer"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5027 msgid "Machinegun Turret"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5031 msgid "Machinegun"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5035 msgid "MLRS Turret"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5039 msgid "MLRS"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5043 msgid "Phaser Cannon"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5047 msgid "Phaser"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5051 msgid "Plasma Cannon"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5055 msgid "Dual plasma"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5059 msgid "Dual Plasma Cannon"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5064 msgid "Tesla Coil"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5068 msgid "Walker Turret"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5072 msgid "Walker"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:248
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5077 msgid "Dodging"
5078 msgstr "Félreugrás"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:249
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5082 msgid "InstaGib"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:250
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5087 msgid "New Toys"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:251
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5092 msgid "NIX"
5093 msgstr "NIX"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:252
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5097 msgid "Rocket Flying"
5098 msgstr "Rakéta repülés"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:253
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5102 msgid "Invincible Projectiles"
5103 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:254
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5107 msgid "Low gravity"
5108 msgstr "Alacsony gravitáció"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:255
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5112 msgid "Cloaked"
5113 msgstr "Álcázott"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:256
5116 msgid "Hook"
5117 msgstr "Kampó"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:257
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5121 msgid "Midair"
5122 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:258
5125 msgid "Melee only Arena"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:260
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5130 msgid "Piñata"
5131 msgstr "Piñata"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:261
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5135 msgid "Weapons stay"
5136 msgstr "Fegyverek maradnak"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:262
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5140 msgid "Blood loss"
5141 msgstr "Vérveszteség"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:264
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5145 msgid "Buffs"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:265
5149 msgid "Overkill"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:266
5153 msgid "No powerups"
5154 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:267
5157 msgid "Powerups"
5158 msgstr "Powerup Panel"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:268
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5162 msgid "Touch explode"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:269
5166 msgid "Wall jumping"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:270
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5171 msgid "No start weapons"
5172 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:271
5175 msgid "Nades"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:272
5179 msgid "Offhand blaster"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5183 msgid "Male"
5184 msgstr "Férfi"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5187 msgid "Female"
5188 msgstr "Nő"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5191 msgid "Undisclosed"
5192 msgstr "Nem nyilvános"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5195 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5199 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5203 msgid "TAB"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5207 #, c-format
5208 msgid "ENTER"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5212 msgid "ESCAPE"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5216 msgid "SPACE"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5220 msgid "BACKSPACE"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5224 #, c-format
5225 msgid "UPARROW"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5229 #, c-format
5230 msgid "DOWNARROW"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5234 #, c-format
5235 msgid "LEFTARROW"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5239 #, c-format
5240 msgid "RIGHTARROW"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5244 msgid "ALT"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5248 msgid "CTRL"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5252 msgid "SHIFT"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5256 #, c-format
5257 msgid "INS"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5261 #, c-format
5262 msgid "DEL"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5266 #, c-format
5267 msgid "PGDN"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5271 #, c-format
5272 msgid "PGUP"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5276 #, c-format
5277 msgid "HOME"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5281 #, c-format
5282 msgid "END"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5286 msgid "PAUSE"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5290 msgid "NUMLOCK"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5294 msgid "CAPSLOCK"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5298 msgid "SCROLLOCK"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5302 msgid "SEMICOLON"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5306 msgid "TILDE"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5310 msgid "BACKQUOTE"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5314 msgid "QUOTE"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5318 msgid "APOSTROPHE"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5322 msgid "BACKSLASH"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5326 #, c-format
5327 msgid "F%d"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5331 #, c-format
5332 msgid "KP_%d"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5344 #, c-format
5345 msgid "KP_%s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5349 #, c-format
5350 msgid "PERIOD"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5354 #, c-format
5355 msgid "DIVIDE"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5359 #, c-format
5360 msgid "SLASH"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5364 #, c-format
5365 msgid "MULTIPLY"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5369 #, c-format
5370 msgid "MINUS"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5374 #, c-format
5375 msgid "PLUS"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5379 #, c-format
5380 msgid "EQUALS"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5384 msgid "PRINTSCREEN"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5388 #, c-format
5389 msgid "MOUSE%d"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5393 msgid "MWHEELUP"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5397 msgid "MWHEELDOWN"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5401 #, c-format
5402 msgid "JOY%d"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5406 #, c-format
5407 msgid "AUX%d"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5411 #, c-format
5412 msgid "DPAD_UP"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5425 #, c-format
5426 msgid "X360_%s"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5430 #, c-format
5431 msgid "DPAD_DOWN"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5435 #, c-format
5436 msgid "DPAD_LEFT"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5440 #, c-format
5441 msgid "DPAD_RIGHT"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5445 #, c-format
5446 msgid "START"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5450 #, c-format
5451 msgid "BACK"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5455 #, c-format
5456 msgid "LEFT_THUMB"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5460 #, c-format
5461 msgid "RIGHT_THUMB"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5465 #, c-format
5466 msgid "LEFT_SHOULDER"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5470 #, c-format
5471 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5475 #, c-format
5476 msgid "LEFT_TRIGGER"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5480 #, c-format
5481 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5485 #, c-format
5486 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5490 #, c-format
5491 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5495 #, c-format
5496 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5500 #, c-format
5501 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5505 #, c-format
5506 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5510 #, c-format
5511 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5515 #, c-format
5516 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5520 #, c-format
5521 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5526 #, c-format
5527 msgid "JOY_%s"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5531 #, c-format
5532 msgid "UP"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5536 #, c-format
5537 msgid "DOWN"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5541 #, c-format
5542 msgid "LEFT"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5546 #, c-format
5547 msgid "RIGHT"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5551 #, c-format
5552 msgid "MIDINOTE%d"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5556 #, c-format
5557 msgid "Press %s"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5561 msgid "No right gunner!"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5565 msgid "No left gunner!"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5569 msgid "Bumblebee"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5573 msgid "Racer"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5577 msgid "Racer cannon"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5581 msgid "Raptor"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5585 msgid "Raptor cannon"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5589 msgid "Raptor bomb"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5593 msgid "Raptor flare"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5597 msgid "Spiderbot"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5601 msgid "Arc"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5605 msgid "Blaster"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5609 msgid "Crylink"
5610 msgstr "Crylink"
5611
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5613 msgid "Devastator"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5617 msgid "Electro"
5618 msgstr "Electro"
5619
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5621 msgid "Fireball"
5622 msgstr "Tűzgömb"
5623
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5625 msgid "Hagar"
5626 msgstr "Hagar"
5627
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5629 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5630 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5631
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5634 msgid "Grappling Hook"
5635 msgstr "Vonóhorog"
5636
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5638 msgid "MachineGun"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5642 msgid "Mine Layer"
5643 msgstr "Aknavető"
5644
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5646 msgid "Mortar"
5647 msgstr "Gránátvető"
5648
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5650 msgid "Port-O-Launch"
5651 msgstr "Port-O-Launch"
5652
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5654 msgid "Rifle"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5658 msgid "T.A.G. Seeker"
5659 msgstr "T.A.G. Seeker"
5660
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5662 msgid "Shockwave"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5666 msgid "Shotgun"
5667 msgstr "Puska"
5668
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5670 #, no-c-format
5671 msgid "@!#%'n Tuba"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5675 msgid "Vaporizer"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5679 msgid "Vortex"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5683 #, c-format
5684 msgid "CI_DEC^%s years"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5688 #, c-format
5689 msgid "CI_ZER^%d years"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5693 #, c-format
5694 msgid "CI_FIR^%d year"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5698 #, c-format
5699 msgid "CI_SEC^%d years"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_THI^%d years"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_MUL^%d years"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_FIR^%d week"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_THI^%d weeks"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_DEC^%s days"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_ZER^%d days"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_FIR^%d day"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_SEC^%d days"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_THI^%d days"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_MUL^%d days"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_DEC^%s hours"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_ZER^%d hours"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_FIR^%d hour"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_SEC^%d hours"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_THI^%d hours"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_MUL^%d hours"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_FIR^%d minute"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_THI^%d minutes"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_FIR^%d second"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_THI^%d seconds"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5863 #, c-format
5864 msgid "%dst"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5868 #, c-format
5869 msgid "%dnd"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5873 #, c-format
5874 msgid "%drd"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5878 #, c-format
5879 msgid "%dth"
5880 msgstr "%d."
5881
5882 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5883 msgid "No description"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5887 #, c-format
5888 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5892 #, c-format
5893 msgid "%02d:%02d:%02d"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5897 #, c-format
5898 msgid "Item %d"
5899 msgstr "Tárgy %d"
5900
5901 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5905 msgid "Custom"
5906 msgstr "Egyéni"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5909 msgid "Core Team"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5913 msgid "Extended Team"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5917 msgid "Website"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5921 msgid "Stats"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5925 msgid "Art"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5929 msgid "Animation"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5933 msgid "Campaign"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5937 msgid "Level Design"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5941 msgid "Music / Sound FX"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5945 msgid "Game Code"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5949 msgid "Marketing / PR"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5953 msgid "Legal"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5957 msgid "Game Engine"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5961 msgid "Engine Additions"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5965 msgid "Compiler"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5969 msgid "Other Active Contributors"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5973 msgid "Translators"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5977 msgid "Asturian"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5981 msgid "Belarusian"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5985 msgid "Bulgarian"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5989 msgid "Chinese (China)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5993 msgid "Chinese (Hong Kong)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
5997 msgid "Chinese (Taiwan)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6001 msgid "Czech"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6005 msgid "Dutch"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6009 msgid "English (Australia)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6013 msgid "Finnish"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6017 msgid "French"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6021 msgid "German"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6025 msgid "Greek"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6029 msgid "Hungarian"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6033 msgid "Indonesian"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6037 msgid "Irish"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6041 msgid "Italian"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6045 msgid "Japanese"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6049 msgid "Kazakh"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6053 msgid "Korean"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6057 msgid "Latin"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6061 msgid "Polish"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6065 msgid "Portuguese"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6069 msgid "Portuguese (Brazil)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6073 msgid "Romanian"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6077 msgid "Russian"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6081 msgid "Serbian"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6085 msgid "Spanish"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6089 msgid "Swedish"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6093 msgid "Turkish"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6097 msgid "Ukrainian"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6101 msgid "Past Contributors"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6105 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6109 msgid "will not be saved"
6110 msgstr "Nem lesz elmentve"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6113 msgid "will be saved to config.cfg"
6114 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6117 msgid "private"
6118 msgstr "magán"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6121 msgid "engine setting"
6122 msgstr "grafikus motor beállítás"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6125 msgid "read only"
6126 msgstr "csak olvasható"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6134 msgid "OK"
6135 msgstr "Rendben"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6138 msgid "Credits"
6139 msgstr "Közreműködők"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6142 msgid "The Xonotic credits"
6143 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6146 msgid ""
6147 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6148 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6149 "menu system."
6150 msgstr ""
6151 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
6152 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
6153 "menürendszerben."
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6157 msgid "Name:"
6158 msgstr "Név:"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6162 msgid "Name under which you will appear in the game"
6163 msgstr ""
6164 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
6165 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
6166 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6169 msgid "Text language:"
6170 msgstr "Fordítás:"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6173 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6174 msgstr ""
6175 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
6176 "stats.xonotic.org-on?"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6179 msgid "Undecided"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6183 msgid ""
6184 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6185 "menu"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6189 msgid "Save settings"
6190 msgstr "Beállítások mentése"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6195 msgid "Welcome"
6196 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6203 msgid "Join!"
6204 msgstr "Csatlakozok!"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6208 msgid "Restart level"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6212 msgid "Main menu"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6217 msgid "Servers"
6218 msgstr "Szerverek"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6222 msgid "Profile"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6227 msgid "Settings"
6228 msgstr "Beállítások"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6232 msgid "Input"
6233 msgstr "Bemenet"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6236 msgid "Quick menu"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6241 msgid "Spectate"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6245 msgid "Game menu"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6249 msgid "Ammunition display:"
6250 msgstr "Lőszer kijelző:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6253 msgid "Show only current ammo type"
6254 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6258 msgid "Noncurrent alpha:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6263 msgid "Noncurrent scale:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6268 msgid "Align icon:"
6269 msgstr "Ikon sorrend:"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6280 msgid "Left"
6281 msgstr "Balra"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6292 msgid "Right"
6293 msgstr "Jobbra"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6296 msgid "Ammo Panel"
6297 msgstr "Lőszer Panel"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6301 msgid "Message duration:"
6302 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6306 msgid "Fade time:"
6307 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6310 msgid "Flip messages order"
6311 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6315 msgid "Text alignment:"
6316 msgstr "Szöveg igazítása:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6321 msgid "Center"
6322 msgstr "Középre"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6325 msgid "Font scale:"
6326 msgstr "Betűméret:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6329 msgid "Bold font scale:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6333 msgid "Centerprint Panel"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6337 msgid "Chat entries:"
6338 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6341 msgid "Chat size:"
6342 msgstr "Csevej mérete:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6345 msgid "Chat lifetime:"
6346 msgstr "Csevej élettartam:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6349 msgid "Chat beep sound"
6350 msgstr "Csevej pittyenés"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6353 msgid "Chat Panel"
6354 msgstr "Csevej Panel"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6357 msgid "Engine info:"
6358 msgstr "Grafikus motor információ:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6361 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6362 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6365 msgid "Engine Info Panel"
6366 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6369 msgid "Combine health and armor"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6375 msgid "Enable status bar"
6376 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6380 msgid "Status bar alignment:"
6381 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6387 msgid "Inward"
6388 msgstr "Befelé"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6394 msgid "Outward"
6395 msgstr "Kifelé"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6399 msgid "Icon alignment:"
6400 msgstr "Ikonok igazítása:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6403 msgid "Flip health and armor positions"
6404 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6407 msgid "Health/Armor Panel"
6408 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6411 msgid "Info messages:"
6412 msgstr "Infó üzenetek:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6415 msgid "Flip align"
6416 msgstr "Fordított igazítás"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6419 msgid "Info Messages Panel"
6420 msgstr "Infó üzenetek panel"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6434 msgid "Disable"
6435 msgstr "Letiltás"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6439 msgid "Enable spectating"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6443 msgid "Enable even playing in warmup"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6447 msgid "Reduced"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6451 msgid "Text/icon ratio:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6455 msgid "Hide spawned items"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6459 msgid "Hide big armor and health"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6463 msgid "Dynamic size"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6467 msgid "Items Time Panel"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6471 msgid "Mod Icons Panel"
6472 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6475 msgid "Notifications:"
6476 msgstr "Értesítések:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6479 msgid "Also print notifications to the console"
6480 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6483 msgid "Flip notify order"
6484 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6487 msgid "Entry lifetime:"
6488 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6491 msgid "Entry fadetime:"
6492 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6495 msgid "Notification Panel"
6496 msgstr "Értesítő Panel"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6504 msgid "Enable"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6509 msgid "Enable even observing"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6514 msgid "Enable only in Race/CTS"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6518 msgid "Status bar"
6519 msgstr "Állapotsor"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6523 msgid "Left align"
6524 msgstr "Balra igazítva"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6528 msgid "Right align"
6529 msgstr "Jobbra igazítva"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6532 msgid "Inward align"
6533 msgstr "Befelé"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6536 msgid "Outward align"
6537 msgstr "Kifelé"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6540 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6541 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6544 msgid "Speed:"
6545 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6548 msgid "Include vertical speed"
6549 msgstr "Függőleges sebességet is"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6552 msgid "Show speed unit"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6556 msgid "Top speed"
6557 msgstr "Csúcssebesség"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6560 msgid "Acceleration:"
6561 msgstr "Gyorsulás:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6564 msgid "Include vertical acceleration"
6565 msgstr "Függőleges sebességet is"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6568 msgid "Physics Panel"
6569 msgstr "Fizika Panel"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6572 msgid "Pickup messages:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6576 msgid "Show timer:"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6584 msgid "Never"
6585 msgstr "Soha"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6591 msgid "Always"
6592 msgstr "Mindig"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6595 msgid "Spectating"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6599 msgid "Icon size scale:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6603 msgid "Pickup Panel"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6607 msgid "Powerups Panel"
6608 msgstr "Turbózó Panel"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6612 msgid "Always enable"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6616 msgid "Forced aspect:"
6617 msgstr "Kényszerített arány:"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6620 msgid "Pressed Keys Panel"
6621 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6624 msgid "Quick Menu Panel"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6628 msgid "Race Timer Panel"
6629 msgstr "Időmérő Panel"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6632 msgid "Enable in team games"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6636 msgid "Radar:"
6637 msgstr "Radar:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6649 msgid "Alpha:"
6650 msgstr "Átlátszóság:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6653 msgid "Rotation:"
6654 msgstr "Forgatás:"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6657 msgid "Forward"
6658 msgstr "Előre"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6661 msgid "West"
6662 msgstr "Nyugat"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6665 msgid "South"
6666 msgstr "Dél"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6669 msgid "East"
6670 msgstr "Kelet"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6673 msgid "North"
6674 msgstr "Észak"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6677 msgid "Scale:"
6678 msgstr "Méret:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6681 msgid "Zoom mode:"
6682 msgstr "Nagyítási mód:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6685 msgid "Zoomed in"
6686 msgstr "Nagyítás"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6689 msgid "Zoomed out"
6690 msgstr "Kicsinyítés"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6693 msgid "Always zoomed"
6694 msgstr "Mindig nagyított"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6697 msgid "Never zoomed"
6698 msgstr "Sohasem nagyított"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6701 msgid "Radar Panel"
6702 msgstr "Radar Panel"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6705 msgid "Score:"
6706 msgstr "Pont:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6709 msgid "Rankings:"
6710 msgstr "Helyezés:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6714 msgid "Off"
6715 msgstr "Kikapcsolva"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6718 msgid "And me"
6719 msgstr "És nekem"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6722 msgid "Pure"
6723 msgstr "Tiszta"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6726 msgid "Score Panel"
6727 msgstr "Pontjelző panel"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6730 msgid "StrafeHUD mode:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6734 msgid "View angle centered"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6738 msgid "Velocity angle centered"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6742 msgid "StrafeHUD style:"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6746 msgid "no styling"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6750 msgid "progress bar"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6754 msgid "gradient"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6758 msgid "Range:"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6762 msgid "Demo mode"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6766 msgid "Reset colors"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6770 msgid "Strafe bar:"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6774 msgid "Angle indicator:"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6779 msgid "Neutral:"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6784 msgid "Good:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6789 msgid "Overturn:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6793 msgid "Switch indicator:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6797 msgid "Best angle indicator:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6801 msgid "StrafeHUD Panel"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6805 msgid "Timer:"
6806 msgstr "Időmérő:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6809 msgid "Show elapsed time"
6810 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6813 msgid "Secondary timer:"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6817 msgid "Swapped"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6821 msgid "Timer Panel"
6822 msgstr "Időmérő panel"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6825 msgid "Alpha after voting:"
6826 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6829 msgid "Vote Panel"
6830 msgstr "Szavazó panel"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6833 msgid "Fade out after:"
6834 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6837 #, c-format
6838 msgid "%ds"
6839 msgstr "%ds"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6842 msgid "Fade effect:"
6843 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6846 msgid "EF^None"
6847 msgstr "EF^Nincs"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6850 msgid "Alpha"
6851 msgstr "Halványuló"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6854 msgid "Slide"
6855 msgstr "Becsúszó"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6858 msgid "EF^Both"
6859 msgstr "Mindkettő"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6862 msgid "Weapon icons:"
6863 msgstr "Fegyver ikonok:"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6866 msgid "Show only owned weapons"
6867 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6870 msgid "Show weapon ID as:"
6871 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6874 msgid "SHOWAS^None"
6875 msgstr "Sehogy"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6878 msgid "Number"
6879 msgstr "Számmal"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6882 msgid "Bind"
6883 msgstr "Billentyű"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6886 msgid "Weapon ID scale:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6890 msgid "Show Accuracy"
6891 msgstr "Pontosság mutatása"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6894 msgid "Show Ammo"
6895 msgstr "Lőszer mutatása"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6898 msgid "Ammo bar alpha:"
6899 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6902 msgid "Ammo bar color:"
6903 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6906 msgid "Weapons Panel"
6907 msgstr "Fegyver panel"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6910 msgid "HUD skins"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6919 msgid "Filter:"
6920 msgstr "Szűrés:"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6926 msgid "Refresh"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6931 msgid "Set skin"
6932 msgstr "Felület beállítása:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6935 msgid "Save current skin"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6939 msgid "Panel background defaults:"
6940 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6943 msgid "Background:"
6944 msgstr "Háttér:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6947 msgid "Border size:"
6948 msgstr "Keret méret:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6952 msgid "Team color:"
6953 msgstr "Csapat szín:"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6956 msgid "Test team color in configure mode"
6957 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6960 msgid "Padding:"
6961 msgstr "Kitöltés:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6964 msgid "HUD Dock:"
6965 msgstr "HUD rögzítők:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6968 msgid "DOCK^Disabled"
6969 msgstr "Letiltva"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6972 msgid "DOCK^Small"
6973 msgstr "Kicsi"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6976 msgid "DOCK^Medium"
6977 msgstr "Közepes"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6980 msgid "DOCK^Large"
6981 msgstr "Nagy"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6984 msgid "Grid settings:"
6985 msgstr "Rács beállítások:"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6988 msgid "Snap panels to grid"
6989 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6992 msgid "Grid size:"
6993 msgstr "Rács méret:"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6996 msgid "X:"
6997 msgstr "X:"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7000 msgid "Y:"
7001 msgstr "Y:"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7004 msgid "Center line"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7011 "vertical lines by editing %s in the console"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7015 msgid "Exit setup"
7016 msgstr "Kilépés a beállításokból"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7019 msgid "Panel HUD Setup"
7020 msgstr "HUD panel beállítása"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7023 msgid "Monster:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7028 msgid "Spawn"
7029 msgstr "Megjelenítés"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7032 msgid "Remove"
7033 msgstr "Eltávolítás"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7036 msgid "Move target:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7040 msgid "Follow"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7044 msgid "Wander"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7048 msgid "Spawnpoint"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7052 msgid "No moving"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7056 msgid "Colors:"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7061 msgid "Set skin:"
7062 msgstr "Bőr:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7065 msgid "Monster Tools"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7069 msgid "Find servers to play on"
7070 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7073 msgid "Host your own game"
7074 msgstr "Saját játékszerver indítása"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7077 msgid "Media"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7081 msgid "Multiplayer"
7082 msgstr "Többjátékos mód"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7085 msgid ""
7086 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7087 "settings"
7088 msgstr ""
7089 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
7090 "karaktered beállításainak finomítása"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7097 msgid "Default"
7098 msgstr "Alapértelmezett"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7102 msgid "Unlimited"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7106 msgid "Gametype"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7110 msgid "Time limit:"
7111 msgstr "Időhatár:"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7114 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7115 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7118 #, c-format
7119 msgid "%d minutes"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7123 msgid "TIMLIM^Default"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7128 msgid "1 minute"
7129 msgstr "1 perc"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7132 msgid "TIMLIM^Infinite"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7136 msgid "Teams:"
7137 msgstr "Csapatok:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7140 msgid "2 teams"
7141 msgstr "2 csapat"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7144 msgid "3 teams"
7145 msgstr "3 csapat"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7148 msgid "4 teams"
7149 msgstr "4 csapat"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7152 msgid "Player slots:"
7153 msgstr "Maximális játékosszám"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7156 msgid ""
7157 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7158 "at once"
7159 msgstr ""
7160 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
7161 "csatlakozhatnak"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7164 msgid "Number of bots:"
7165 msgstr "Botok száma:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7168 msgid "Amount of bots on your server"
7169 msgstr "Botok száma a szervereden"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7172 msgid "Bot skill:"
7173 msgstr "Botok szintje"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7176 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7177 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7180 msgid "Botlike"
7181 msgstr "Béna"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7184 msgid "Beginner"
7185 msgstr "Kezdő"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7188 msgid "You will win"
7189 msgstr "Te fogsz nyerni"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7192 msgid "You can win"
7193 msgstr "Nyerhetsz"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7196 msgid "You might win"
7197 msgstr "Talán győzhetsz"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7200 msgid "Advanced"
7201 msgstr "Rutinos"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7204 msgid "Expert"
7205 msgstr "Tapasztalt"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7208 msgid "Pro"
7209 msgstr "Hivatásos"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7212 msgid "Assassin"
7213 msgstr "Gyilkológép"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7216 msgid "Unhuman"
7217 msgstr "Embertelen"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7220 msgid "Godlike"
7221 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7224 msgid "Mutators..."
7225 msgstr "Módosítók..."
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7228 msgid "Mutators and weapon arenas"
7229 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7232 msgid "Maplist"
7233 msgstr "Térképlista"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7236 msgid ""
7237 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7238 "Delete to clear; Enter when done."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7242 msgid "Add shown"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7246 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7250 msgid "Remove shown"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7254 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7258 msgid "Add all"
7259 msgstr "Összes hozzáadása"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7262 msgid "Add every available map to your selection"
7263 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7266 msgid "Remove all"
7267 msgstr "Összes eltávolítása"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7270 msgid "Remove all the maps from your selection"
7271 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7274 msgid "Start multiplayer!"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7278 msgid "Title:"
7279 msgstr "Cím:"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7282 msgid "Author:"
7283 msgstr "Szerző:"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7286 msgid "Game types:"
7287 msgstr "Játék típusok:"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7291 msgid "Close"
7292 msgstr "Bezár"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7295 msgid "MAP^Play"
7296 msgstr "Pálya indítása"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7299 msgid "Map Information"
7300 msgstr "Pálya Információ"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7303 msgid "MUT^None"
7304 msgstr "Nincs"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7307 msgid "Gameplay mutators:"
7308 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7311 msgid ""
7312 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7313 "directional key to dodge"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7317 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7321 msgid "All players are almost invisible"
7322 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7325 msgid ""
7326 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7327 "that support it"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7331 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7335 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7336 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7339 msgid ""
7340 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7341 "they can't jump)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7345 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7349 msgid "Weapon & item mutators:"
7350 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7353 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7357 msgid ""
7358 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7359 "to use it"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7363 msgid ""
7364 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7365 "with the Electro primary fire"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7369 msgid ""
7370 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7371 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7375 msgid ""
7376 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7377 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7378 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7382 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7383 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7386 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7387 msgstr ""
7388 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7391 msgid "Regular (no arena)"
7392 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7395 msgid ""
7396 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7397 "without weapon pickups"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7401 msgid "Weapon arenas:"
7402 msgstr "Fegyver Arénák:"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7405 msgid "Custom weapons"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7409 msgid "Most weapons"
7410 msgstr "Minden fegyver"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7413 msgid "All weapons"
7414 msgstr "Összes fegyver"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7417 msgid "Special arenas:"
7418 msgstr "Különleges Arénák:"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7421 msgid ""
7422 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7423 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7424 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7425 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7429 msgid ""
7430 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7431 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7432 "switch to another weapon."
7433 msgstr ""
7434 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7435 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7436 "vált"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7439 msgid "with blaster"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7443 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7447 msgid "Mutators"
7448 msgstr "Módosítók"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7451 msgid "SRVS^Categories"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7455 msgid "SRVS^Empty"
7456 msgstr "SRVS^Üres"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7459 msgid "Show empty servers"
7460 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7463 msgid "SRVS^Full"
7464 msgstr "SRVS^Megtelt"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7467 msgid "Show full servers that have no slots available"
7468 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7471 msgid "SRVS^Laggy"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7475 msgid "Show high latency servers"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7479 msgid "Reload the server list"
7480 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7483 msgid "Pause"
7484 msgstr "Szünet"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7487 msgid ""
7488 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7489 msgstr ""
7490 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7491 "össze-vissza\" a listában"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7495 msgid "Address:"
7496 msgstr "Cím:"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7499 msgid "Info..."
7500 msgstr "További infó"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7503 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7504 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7508 msgid "No Terms of Service specified"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7513 msgid "MOD^Default"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7517 #, c-format
7518 msgid "%d modified"
7519 msgstr "%d módosított beállítások"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7522 msgid "Official"
7523 msgstr "Hivatalos beállítások"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7526 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7527 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7530 msgid "N/A (auth library missing)"
7531 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7534 msgid "Not supported (can't connect)"
7535 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7538 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7539 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7542 msgid "Supported (will encrypt)"
7543 msgstr "támogatott (titkosított)"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7546 msgid "Supported (won't encrypt)"
7547 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7550 msgid "Requested (will encrypt)"
7551 msgstr "kért (titkosított)"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7554 msgid "Requested (won't encrypt)"
7555 msgstr "kért (nem titkosított)"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7558 msgid "Required (can't connect)"
7559 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7562 msgid "Required (will encrypt)"
7563 msgstr "szükséges (titkosított)"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7566 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7571 msgid "custom stats server"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7576 msgid "stats disabled"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7581 msgid "stats enabled"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7585 msgid "Status"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7591 msgid "Terms of Service"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7595 msgid "Server Info"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7599 msgid "Hostname:"
7600 msgstr "Szerver neve:"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7603 msgid "Mod:"
7604 msgstr "Mod:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7607 msgid "Version:"
7608 msgstr "Verzió:"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7611 msgid "Settings:"
7612 msgstr "Beállítások:"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7616 msgid "Players:"
7617 msgstr "Játékosok:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7620 msgid "Bots:"
7621 msgstr "Botok:"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7624 msgid "Free slots:"
7625 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7628 msgid "Encryption:"
7629 msgstr "Titkosítás:"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7632 msgid "ID:"
7633 msgstr "ID:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7636 msgid "Key:"
7637 msgstr "Kulcs:"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7640 msgid "Stats:"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7644 msgid "Server Information"
7645 msgstr "Szerver információ"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7648 msgid "Demos"
7649 msgstr "Demók"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7652 msgid "Screenshots"
7653 msgstr "Képernyőképek"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7656 msgid "Music Player"
7657 msgstr "Zenelejátszó"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7660 msgid "Auto record demos"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7664 msgid "Timedemo"
7665 msgstr "Időmérés"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7668 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7669 msgstr ""
7670 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7671 "demót."
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7674 msgid "DEMO^Play"
7675 msgstr "Visszajátszás"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7678 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7683 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7688 msgid "Disconnect"
7689 msgstr "Lekapcsolódás"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7692 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7696 msgid "MUSICPL^Add"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7700 msgid "MUSICPL^Add all"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7704 msgid "Set as menu track"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7708 msgid "Reset default menu track"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7712 msgid "Playlist:"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7716 msgid "Random order"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7720 msgid "MUSICPL^Stop"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7724 msgid "MUSICPL^Play"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7728 msgid "MUSICPL^Pause"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7732 msgid "MUSICPL^Prev"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7736 msgid "MUSICPL^Next"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7740 msgid "MUSICPL^Remove"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7744 msgid "MUSICPL^Remove all"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7748 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7752 msgid "Open in the viewer"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7756 msgid "Reset"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7760 msgid "Previous"
7761 msgstr "Előző"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7764 msgid "Next"
7765 msgstr "Következő"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7768 msgid "Slide show"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7777 msgid "Apply immediately"
7778 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7781 msgid "Name"
7782 msgstr "Név"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7785 msgid "Model"
7786 msgstr "Modell"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7789 msgid "Glowing color"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7793 msgid "Detail color"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7797 msgid "Statistics"
7798 msgstr "Statisztikák"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7801 msgid "Allow player statistics to track your client"
7802 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7805 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7806 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7809 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7813 msgid "Select language..."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7817 msgid "Are you sure you want to quit?"
7818 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7821 msgid "Quit the game"
7822 msgstr "Kilépés a játékból"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7825 msgid "Model:"
7826 msgstr "Modell:"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7829 msgid "Remove *"
7830 msgstr "Eltávolítás"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7833 msgid "Copy *"
7834 msgstr "Másolás"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7837 msgid "Paste"
7838 msgstr "Beillesztés"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7841 msgid "Bone:"
7842 msgstr "Csont:"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7845 msgid "Set * as child"
7846 msgstr "* hozzárendelése"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7849 msgid "Attach to *"
7850 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7853 msgid "Detach from *"
7854 msgstr "Leválasztás * -ról"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7857 msgid "Visual object properties for *:"
7858 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7861 msgid "Set alpha:"
7862 msgstr "Átlátszóság:"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7865 msgid "Set color main:"
7866 msgstr "Elsődleges szín:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7869 msgid "Set color glow:"
7870 msgstr "Világító szín:"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7873 msgid "Set frame:"
7874 msgstr "Póz:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7877 msgid "Physical object properties for *:"
7878 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7881 msgid "Set material:"
7882 msgstr "Anyagjellemzők:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7885 msgid "Set solidity:"
7886 msgstr "Szilárdság:"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7889 msgid "Non-solid"
7890 msgstr "Áthatolható"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7893 msgid "Solid"
7894 msgstr "Szilárd:"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7897 msgid "Set physics:"
7898 msgstr "Fizika:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7901 msgid "Static"
7902 msgstr "Statikus"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7905 msgid "Movable"
7906 msgstr "Mozgatható"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7909 msgid "Physical"
7910 msgstr "Fizikai"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7913 msgid "Set scale:"
7914 msgstr "Méret:"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7917 msgid "Set force:"
7918 msgstr "Erő:"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7921 msgid "Claim *"
7922 msgstr "* birtokba vétele"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7925 msgid "* object info"
7926 msgstr "* objektum információi"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7929 msgid "* mesh info"
7930 msgstr "* alakzat információi"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7933 msgid "* attachment info"
7934 msgstr "* csatolmány információi"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7937 msgid "Show help"
7938 msgstr "Súgó"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7941 msgid "* is the object you are facing"
7942 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7945 msgid "Sandbox Tools"
7946 msgstr "Homokozó eszköztár"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7949 msgid "Video"
7950 msgstr "Videó"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7953 msgid "Effects"
7954 msgstr "Effektek"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7957 msgid "Audio"
7958 msgstr "Hang"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7961 msgid "Game"
7962 msgstr "Játék"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7965 msgid "User"
7966 msgstr "Felhasználó"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7969 msgid "Misc"
7970 msgstr "Egyéb"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7973 msgid "Change the game settings"
7974 msgstr ""
7975 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7976 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7979 msgid "Master:"
7980 msgstr "Általános:"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7983 msgid "Music:"
7984 msgstr "Zene:"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7987 msgid "VOL^Ambient:"
7988 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7991 msgid "Info:"
7992 msgstr "Információ:"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7995 msgid "Items:"
7996 msgstr "Tárgyak:"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7999 msgid "Pain:"
8000 msgstr "Fájdalom:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8003 msgid "Player:"
8004 msgstr "Játékosok:"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8007 msgid "Shots:"
8008 msgstr "Lövések:"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8011 msgid "Voice:"
8012 msgstr "Beszéd:"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8015 msgid "Weapons:"
8016 msgstr "Fegyverek:"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8019 msgid "New style sound attenuation"
8020 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8023 msgid "Mute sounds when not active"
8024 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8027 msgid "Frequency:"
8028 msgstr "Frekvencia:"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8031 msgid "Sound output frequency"
8032 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8035 msgid "8 kHz"
8036 msgstr "8 kHz"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8039 msgid "11.025 kHz"
8040 msgstr "11,025 kHz"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8043 msgid "16 kHz"
8044 msgstr "16 kHz"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8047 msgid "22.05 kHz"
8048 msgstr "22,05 kHz"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8051 msgid "24 kHz"
8052 msgstr "24 kHz"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8055 msgid "32 kHz"
8056 msgstr "32 kHz"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8059 msgid "44.1 kHz"
8060 msgstr "44,1 kHz"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8063 msgid "48 kHz"
8064 msgstr "48 kHz"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8067 msgid "Channels:"
8068 msgstr "Csatornák:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8071 msgid "Number of channels for the sound output"
8072 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8075 msgid "Mono"
8076 msgstr "Monó"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8079 msgid "Stereo"
8080 msgstr "Sztereó"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8083 msgid "2.1"
8084 msgstr "2.1"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8087 msgid "4"
8088 msgstr "4"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8091 msgid "5"
8092 msgstr "5"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8095 msgid "5.1"
8096 msgstr "5.1"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8099 msgid "6.1"
8100 msgstr "6.1"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8103 msgid "7.1"
8104 msgstr "7.1"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8107 msgid "Swap stereo output channels"
8108 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8111 msgid "Swap left/right channels"
8112 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8115 msgid "Headphone friendly mode"
8116 msgstr "Fejhallgató barát mód"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8119 msgid ""
8120 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8121 "stereo separation a bit for headphones)"
8122 msgstr ""
8123 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
8124 "csökkentésére fejhallgatókban"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8127 msgid "Hit indication sound"
8128 msgstr "Találat jelző"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8131 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8132 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8135 msgid "SND^Fixed"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8139 msgid "Decrease pitch with more damage"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8143 msgid "Decreasing"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8147 msgid "Increase pitch with more damage"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8151 msgid "Increasing"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8155 msgid "Chat message sound"
8156 msgstr "Csevej pittyenés"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8159 msgid "Menu sounds"
8160 msgstr "Menü hangok"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8163 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8164 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8167 msgid "Focus sounds"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8171 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8175 msgid "Time announcer:"
8176 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8179 msgid "WRN^Disabled"
8180 msgstr "AA^Letiltva"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8183 msgid "5 minutes"
8184 msgstr "5 perc"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8187 msgid "WRN^Both"
8188 msgstr "Mindkettő"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8191 msgid "Automatic taunts:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8195 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8196 msgstr ""
8197 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
8198 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8201 msgid "Sometimes"
8202 msgstr "Néha"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8205 msgid "Often"
8206 msgstr "gyakran"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8209 msgid "Debug info about sounds"
8210 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8213 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8217 msgid "Reset key bindings"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8221 msgid "Quality preset:"
8222 msgstr "Grafikai részletesség:"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8225 msgid "PRE^OMG!"
8226 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8229 msgid "PRE^Low"
8230 msgstr "PRE^Alacsony"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8233 msgid "PRE^Medium"
8234 msgstr "PRE^Közepes"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8237 msgid "PRE^Normal"
8238 msgstr "PRE^Normál"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8241 msgid "PRE^High"
8242 msgstr "PRE^Magas"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8245 msgid "PRE^Ultra"
8246 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8249 msgid "PRE^Ultimate"
8250 msgstr "PRE^Végső"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8253 msgid "Geometry detail:"
8254 msgstr "Geometriai részletesség:"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8257 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8261 msgid "DET^Lowest"
8262 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8265 msgid "DET^Low"
8266 msgstr "DET^Alacsony"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8269 msgid "DET^Normal"
8270 msgstr "DET^Normál"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8273 msgid "DET^Good"
8274 msgstr "DET^Jó"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8277 msgid "DET^Best"
8278 msgstr "DET^Magas"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8281 msgid "DET^Insane"
8282 msgstr "DET^Nagyon magas"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8285 msgid "Player detail:"
8286 msgstr "Játékos részletek:"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8289 msgid "PDET^Low"
8290 msgstr "PDET^Alacsony"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8293 msgid "PDET^Medium"
8294 msgstr "PDET^Közepes"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8297 msgid "PDET^Normal"
8298 msgstr "PDET^Normál"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8301 msgid "PDET^Good"
8302 msgstr "PDET^Jó"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8305 msgid "PDET^Best"
8306 msgstr "PDET^Legjobb"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8309 msgid "Texture resolution:"
8310 msgstr "Textúra felbontás:"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8313 msgid "RES^Leet"
8314 msgstr "RES^Semmi"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8317 msgid "RES^Lowest"
8318 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8321 msgid "RES^Very low"
8322 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8325 msgid "RES^Low"
8326 msgstr "RES^Alacsony"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8329 msgid "RES^Normal"
8330 msgstr "RES^Normál"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8333 msgid "RES^Good"
8334 msgstr "RES^Jó"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8337 msgid "RES^Best"
8338 msgstr "RES^Legjobb"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8343 msgid "Avoid lossy texture compression"
8344 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8347 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8351 msgid "Show sky"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8355 msgid "Show surfaces"
8356 msgstr "Felületek megjelenítése"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8359 msgid ""
8360 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8361 "performance boost, but looks very ugly."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8365 msgid "Use lightmaps"
8366 msgstr "Fénytérképek használata"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8369 msgid ""
8370 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8371 "video memory"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8375 msgid "Deluxe mapping"
8376 msgstr "Deluxe mapping"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8379 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8383 msgid "Gloss"
8384 msgstr "Csillogás"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8387 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8391 msgid "Offset mapping"
8392 msgstr "Offset mapping"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8395 msgid ""
8396 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8397 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8401 msgid "Relief mapping"
8402 msgstr "Relief mapping"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8405 msgid ""
8406 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8410 msgid "Reflections:"
8411 msgstr "Tükröződés:"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8414 msgid ""
8415 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8416 "with reflecting surfaces"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8420 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8424 msgid "Blurred"
8425 msgstr "Homályos"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8428 msgid "REFL^Good"
8429 msgstr "Refl^Jó"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8432 msgid "Sharp"
8433 msgstr "Éles"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8436 msgid "Decals"
8437 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8440 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8444 msgid "Decals on models"
8445 msgstr "Foltok a modelleken"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8449 msgid "Distance:"
8450 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8453 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8457 msgid "Time:"
8458 msgstr "Eltűnés ideje"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8461 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8465 msgid "Damage effects:"
8466 msgstr "Sebzési effektek:"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8469 msgid "DMGFX^Disabled"
8470 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8473 msgid "Skeletal"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8477 msgid "DMGFX^All"
8478 msgstr "DMGFX^Minden"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8481 msgid "Realtime dynamic lights"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8485 msgid ""
8486 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8491 msgid "Shadows"
8492 msgstr "Árnyékok"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8495 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8499 msgid "Realtime world lights"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8503 msgid ""
8504 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8505 "performance."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8509 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8513 msgid "Use normal maps"
8514 msgstr "Normal map használata"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8517 msgid ""
8518 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8519 "light with a bumpy surface"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8523 msgid "Soft shadows"
8524 msgstr "Lágy árnyékok"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8527 msgid "Corona brightness:"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8531 msgid "Flare effects around certain lights"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8535 msgid "Fade coronas according to visibility"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8539 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8543 msgid "Bloom"
8544 msgstr "Ragyogás"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8547 msgid ""
8548 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8549 "pixels. Has a big impact on performance."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8553 msgid "Extra postprocessing effects"
8554 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8557 msgid ""
8558 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8559 "using a powerup"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8563 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8564 msgstr ""
8565 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8566 "ajánlott érték 0.4"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8569 msgid "Motion blur:"
8570 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8573 msgid "Particles"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8577 msgid "Spawnpoint effects"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8581 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8585 msgid "Quality:"
8586 msgstr "Minőség:"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8590 msgid ""
8591 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8592 "gives for better performance"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8596 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8600 msgid "No crosshair"
8601 msgstr "Nincs célkereszt"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8605 msgid "Per weapon"
8606 msgstr "Fegyverenként"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8609 msgid ""
8610 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8611 "models"
8612 msgstr ""
8613 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8614 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8619 msgid "Size:"
8620 msgstr "Méret:"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8623 msgid "By health"
8624 msgstr "Életerőtől függ"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8627 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8628 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8631 msgid "Enable center crosshair dot"
8632 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8635 msgid "Use normal crosshair color"
8636 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8639 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8640 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8643 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8647 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8651 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8655 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8659 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8660 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8663 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8664 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8667 msgid "Crosshair"
8668 msgstr "Célkereszt"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8671 msgid "Scoreboard"
8672 msgstr "Ponttábla"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8675 msgid "Fading speed:"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8679 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8683 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8687 msgid "Show team sizes:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8691 msgid ""
8692 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8693 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8697 msgid "Waypoints"
8698 msgstr "Iránypontok"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8701 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8705 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8706 msgstr ""
8707 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8708 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8709 "stb.)"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8712 msgid "Control transparency of the waypoints"
8713 msgstr ""
8714 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8715 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8719 msgid "Font size:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8723 msgid "Edge offset:"
8724 msgstr "Eltolás:"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8727 msgid "Fade when near the crosshair"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8731 msgid "Display names instead of icons"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8735 msgid "Damage"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8739 msgid "Overlay:"
8740 msgstr "Telítettség:"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8743 msgid "Factor:"
8744 msgstr "Szorzó:"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8747 msgid "Fade rate:"
8748 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8751 msgid "Player Names"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8755 msgid "Show names above players"
8756 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8759 msgid "Max distance:"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8763 msgid "Decolorize:"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8768 msgid "Teamplay"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8772 msgid "Only when near crosshair"
8773 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8776 msgid "Display health and armor"
8777 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8780 msgid "Speed unit:"
8781 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8784 msgid "Damage overlay:"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8788 msgid "Dynamic HUD"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8792 msgid "HUD moves around following player's movement"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8796 msgid "Shake the HUD when hurt"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8801 msgid "Enter HUD editor"
8802 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8805 msgid "HUD"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8809 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8810 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8813 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8814 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8817 msgid "Frag Information"
8818 msgstr "Skalp információ"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8821 msgid "Display information about killing sprees"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8825 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8829 msgid "Show spree information in centerprints"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8833 msgid "Show spree information in death messages"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8837 msgid "Sprees in info messages:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8841 msgid "SPREES^Disabled"
8842 msgstr "SPREES^Letiltva"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8845 msgid "Target"
8846 msgstr "Cél"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8849 msgid "Attacker"
8850 msgstr "Támadó"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8853 msgid "SPREES^Both"
8854 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8857 msgid "Print on a seperate line"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8861 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8865 msgid "Add frag location to death messages when available"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8869 msgid "Gamemode Settings"
8870 msgstr "Játékmód beállítások"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8873 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8877 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8883 msgid "Other"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8887 msgid "Display console messages in the top left corner"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8891 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8895 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8899 msgid "Powerup notifications"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8903 msgid "Weapon centerprint notifications"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8907 msgid "Weapon info message notifications"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8911 msgid "Announcers"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8915 msgid "Respawn countdown sounds"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8919 msgid "Killstreak sounds"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8923 msgid "Achievement sounds"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8927 msgid "Messages"
8928 msgstr "Üzenetek"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8931 msgid "Items"
8932 msgstr "Tárgyak"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8935 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8939 msgid "Unavailable alpha:"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8943 msgid "Unavailable color:"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8947 msgid "GHOITEMS^Black"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8951 msgid "GHOITEMS^Dark"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8955 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8959 msgid "GHOITEMS^Normal"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8963 msgid "GHOITEMS^Blue"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8968 msgid "Players"
8969 msgstr "Játékosok"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8972 msgid "Force player models to mine"
8973 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8976 msgid "Force player colors to mine"
8977 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8980 msgid ""
8981 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8982 "enemy team"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8986 msgid "Except in team games"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8990 msgid "Only in Duel"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8994 msgid "Only in team games"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8998 msgid "In team games and Duel"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9002 msgid "Body fading:"
9003 msgstr "Holttestek elhalványulása"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9006 msgid "Gibs:"
9007 msgstr "Húscafatok:"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9010 msgid "GIBS^None"
9011 msgstr "GIBS^Nincs"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9014 msgid "GIBS^Few"
9015 msgstr "GIBS^Kevés"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9018 msgid "GIBS^Many"
9019 msgstr "GIBS^Sok"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9022 msgid "GIBS^Lots"
9023 msgstr "GIBS^Rengeteg"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9026 msgid "Models"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9030 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9034 msgid "1st person perspective"
9035 msgstr "Első személy nézet"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9038 msgid "Slide to third person upon death"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9042 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9043 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9046 msgid "Smooth the view while crouching"
9047 msgstr "Finom guggolás"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9050 msgid "View waving while idle"
9051 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9054 msgid "View bobbing while walking around"
9055 msgstr "Fej biccentés futás közben"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9058 msgid "3rd person perspective"
9059 msgstr "Harmadik személy nézet"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9062 msgid "Back distance"
9063 msgstr "Távolság hátrafelé"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9066 msgid "Up distance"
9067 msgstr "Távolság felfelé"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9070 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9071 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9074 msgid "Field of view:"
9075 msgstr "Látómező:"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9078 msgid "Field of vision in degrees"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9082 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9086 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9087 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9090 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9094 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9095 msgstr ""
9096 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
9097 "azonnal végbemegy"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9100 msgid "ZOOM^Instant"
9101 msgstr "Azonnal"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9104 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9108 msgid ""
9109 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9110 "sensitivity change)"
9111 msgstr ""
9112 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
9113 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9116 msgid "Velocity zoom"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9120 msgid "Forward movement only"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9124 msgid "VZOOM^Factor"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9128 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9132 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9136 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9141 msgid "View"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9145 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9149 msgid "Up"
9150 msgstr "Fel"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9153 msgid "Down"
9154 msgstr "Le"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9157 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9158 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9161 msgid ""
9162 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9163 msgstr ""
9164 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
9165 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9168 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9172 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9173 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9176 msgid ""
9177 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9178 "you are carrying"
9179 msgstr ""
9180 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
9181 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9184 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9188 msgid "Draw 1st person weapon model"
9189 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9192 msgid "Draw the weapon model"
9193 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9198 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9199 msgstr ""
9200 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
9201 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
9202 "a változtatás életbe lépjen!"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9205 msgid "Weapon model opacity:"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9209 msgid "Gun model swaying"
9210 msgstr "Fegyver hintáztatása"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9213 msgid "Gun model bobbing"
9214 msgstr "Fegyver biccentése"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9218 msgid "Weapons"
9219 msgstr "Fegyverek"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9222 msgid "Key Bindings"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9226 msgid "Change key..."
9227 msgstr "Megváltoztatás..."
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9230 msgid "Edit..."
9231 msgstr "Szerkesztés..."
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9234 msgid "Clear"
9235 msgstr "Törlés"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9238 msgid "Reset all"
9239 msgstr "Minden visszaállítás"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9242 msgid "Mouse"
9243 msgstr "Egér"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9246 msgid "Sensitivity:"
9247 msgstr "Érzékenység:"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9250 msgid "Mouse speed multiplier"
9251 msgstr ""
9252 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9253 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9256 msgid "Smooth aiming"
9257 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9260 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9261 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9264 msgid "Invert aiming"
9265 msgstr "Fordított egérmozgás"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9268 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9269 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9272 msgid "Use system mouse positioning"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9276 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9277 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9282 msgid "Disable system mouse acceleration"
9283 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9286 msgid "Make use of DGA mouse input"
9287 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9290 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9291 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9294 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9295 msgstr ""
9296 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9297 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9298 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9299 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9300 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9301 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9302 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9303 "kombinációt."
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9306 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9307 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9310 msgid "Jetpack on jump:"
9311 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9314 msgid "JPJUMP^Disabled"
9315 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9318 msgid "Air only"
9319 msgstr "Csak levegőben"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9322 msgid "JPJUMP^All"
9323 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9328 msgid "Use joystick input"
9329 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9332 msgid "Command when pressed:"
9333 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9336 msgid "Command when released:"
9337 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9340 msgid "Cancel"
9341 msgstr "Mégsem"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9344 msgid "User defined key bind"
9345 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9348 #, c-format
9349 msgid "%d fps"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9353 #, c-format
9354 msgid "%d KiB/s"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9358 #, c-format
9359 msgid "%d MiB/s"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9363 msgid "Network"
9364 msgstr "Hálózat"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9367 msgid "Show netgraph"
9368 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9371 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9372 msgstr ""
9373 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9374 "képernyő jobb alsó sarkába"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9377 msgid "Packet loss compensation"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9381 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9385 msgid "Movement prediction error compensation"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9389 msgid "Use encryption (AES) when available"
9390 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9394 msgid "Bandwidth limit:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9398 msgid "Specify your network speed"
9399 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9402 msgid "Slow ADSL"
9403 msgstr "Lassú ADSL"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9406 msgid "Fast ADSL"
9407 msgstr "Gyors ADSL"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9410 msgid "Broadband"
9411 msgstr "Szélessávú"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9414 msgid "Local latency:"
9415 msgstr "Helyi késleltetés:"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9418 msgid "HTTP downloads"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9422 msgid "Simultaneous:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9426 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9430 msgid "Framerate"
9431 msgstr "Képfrissítés"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9434 msgid "Show frames per second"
9435 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9438 msgid "Show your rendered frames per second"
9439 msgstr ""
9440 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9441 "képernyő jobb alsó sarkában"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9444 msgid "Maximum:"
9445 msgstr "Maximum:"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9448 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9449 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9452 msgid "Target:"
9453 msgstr "Cél érték:"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9456 msgid "TRGT^Disabled"
9457 msgstr "TRGT^Letiltva"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9460 msgid "Idle limit:"
9461 msgstr "Tétlenség esetén:"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9464 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9465 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9468 msgid "Menu tooltips:"
9469 msgstr "Menü tippek:"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9472 msgid ""
9473 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9474 "command bound to the menu item)"
9475 msgstr ""
9476 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9477 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9478 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9481 msgid "TLTIP^Disabled"
9482 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9485 msgid "TLTIP^Standard"
9486 msgstr "TLTIP^Normál"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9489 msgid "TLTIP^Advanced"
9490 msgstr "TLTIP^Részletes"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9493 msgid "Show current date and time"
9494 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9497 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9498 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9501 msgid "Enable developer mode"
9502 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9505 msgid "Advanced settings..."
9506 msgstr "Haladó beállítások..."
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9509 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9510 msgstr ""
9511 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9512 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9516 msgid "Factory reset"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9520 msgid "Cvar filter:"
9521 msgstr "Cvar szűrés:"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9524 msgid "Modified cvars only"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9528 msgid "Setting:"
9529 msgstr "Beállítás:"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9532 msgid "Type:"
9533 msgstr "Típus:"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9536 msgid "Value:"
9537 msgstr "Érték:"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9540 msgid "Description:"
9541 msgstr "Leírás:"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9544 msgid "Advanced settings"
9545 msgstr "Haladó beállítások"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9548 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9549 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9552 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9556 msgid "Menu Skins"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9560 msgid "Text Language"
9561 msgstr "Fordítás"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9564 msgid "Set language"
9565 msgstr "Nyelv beállítása"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9568 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9569 msgstr "Véres hatások letiltása"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9572 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9576 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9580 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9584 msgid "Disconnect now"
9585 msgstr "Lekapcsolódás most"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9588 msgid "Switch language"
9589 msgstr "Nyelv-váltás"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9592 msgid "Warning"
9593 msgstr "Figyelmeztetés"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9596 msgid "Resolution:"
9597 msgstr "Felbontás:"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9600 msgid "Font/UI size:"
9601 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9604 msgid "SZ^Unreadable"
9605 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9608 msgid "SZ^Tiny"
9609 msgstr "SZ^Apró"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9612 msgid "SZ^Little"
9613 msgstr "SZ^Pici"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9616 msgid "SZ^Small"
9617 msgstr "SZ^Kicsi"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9620 msgid "SZ^Medium"
9621 msgstr "SZ^Közepes"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9624 msgid "SZ^Large"
9625 msgstr "SZ^Nagy"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9628 msgid "SZ^Huge"
9629 msgstr "SZ^Hatalmas"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9632 msgid "SZ^Gigantic"
9633 msgstr "SZ^Gigantikus"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9636 msgid "SZ^Colossal"
9637 msgstr "SZ^Óriási"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9640 msgid "Color depth:"
9641 msgstr "Színmélység:"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9644 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9645 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9648 msgid "16bit"
9649 msgstr "16bit"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9652 msgid "32bit"
9653 msgstr "32bit"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9656 msgid "Full screen"
9657 msgstr "Teljes képernyő"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9660 msgid "Vertical Synchronization"
9661 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9664 msgid ""
9665 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9666 "screen refresh rate"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9670 msgid "High-quality frame buffer"
9671 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9674 msgid "Antialiasing:"
9675 msgstr "Élsimítás:"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9678 msgid ""
9679 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9680 "might decrease performance by quite a lot"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9684 msgid "AA^Disabled"
9685 msgstr "AA^Letiltva"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9689 msgid "2x"
9690 msgstr "2x"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9694 msgid "4x"
9695 msgstr "4x"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9698 msgid "Resolution scaling:"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9702 msgid ""
9703 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9704 "help slow GPUs"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9708 msgid "Anisotropy:"
9709 msgstr "Anizotrópia:"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9712 msgid "Anisotropic filtering quality"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9716 msgid "ANISO^Disabled"
9717 msgstr "ANISO^Letiltva"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9720 msgid "8x"
9721 msgstr "8x"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9724 msgid "16x"
9725 msgstr "16x"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9728 msgid "Depth first:"
9729 msgstr "Mélység először:"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9732 msgid ""
9733 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9734 "normal rendering starts"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9738 msgid "DF^Disabled"
9739 msgstr "Kikapcsolva"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9742 msgid "DF^World"
9743 msgstr "DF^Világ"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9746 msgid "DF^All"
9747 msgstr "DF^Minden"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9750 msgid "Brightness:"
9751 msgstr "Fényerő:"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9754 msgid "Brightness of black"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9758 msgid "Contrast:"
9759 msgstr "Kontraszt:"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9762 msgid "Brightness of white"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9766 msgid "Gamma:"
9767 msgstr "Gamma:"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9770 msgid ""
9771 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9772 "white or black"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9776 msgid "Contrast boost:"
9777 msgstr "Kontraszt növelés:"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9780 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9784 msgid "Saturation:"
9785 msgstr "Színtelítettség:"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9788 msgid ""
9789 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9790 "requires GLSL color control"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9794 msgid "LIT^Ambient:"
9795 msgstr "Környezet:"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9798 msgid ""
9799 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9800 "and flat"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9804 msgid "Intensity:"
9805 msgstr "Erősség:"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9808 msgid "Global rendering brightness"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9812 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9813 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9816 msgid ""
9817 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9818 "strange input or video lag on some machines"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9822 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9823 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9826 msgid "Flip view horizontally"
9827 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9830 msgid "Poor man's left handed mode"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9834 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9835 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9838 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9839 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9842 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9843 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9846 msgid "Campaign Difficulty:"
9847 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9850 msgid "CSKL^Easy"
9851 msgstr "CSKL^Könnyű"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9854 msgid "CSKL^Medium"
9855 msgstr "CSKL^Középszint"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9858 msgid "CSKL^Hard"
9859 msgstr "CSKL^Nehéz"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9862 msgid "Play campaign!"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9866 msgid "Singleplayer"
9867 msgstr "Egyjátékos mód"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9870 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9871 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9874 msgid "Winner"
9875 msgstr "Győztes"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9878 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9879 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9882 msgid "Autoselect team (recommended)"
9883 msgstr ""
9884 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9885 "függvényében (ajánlott)"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9888 msgid "red"
9889 msgstr "Vörös"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9892 msgid "blue"
9893 msgstr "Kék"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9896 msgid "yellow"
9897 msgstr "Sárga"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9900 msgid "pink"
9901 msgstr "Rózsaszín"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9905 msgid "spectate"
9906 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9909 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9913 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9917 msgid "Accept"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9921 msgid "Don't accept (quit the game)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9925 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9929 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9930 msgstr ""
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9933 msgid "teamplay"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9937 msgid "free for all"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9941 msgid "Moving"
9942 msgstr "Mozgás"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9945 msgid "move forwards"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9949 msgid "move backwards"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9953 msgid "strafe left"
9954 msgstr "balra lépés"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9957 msgid "strafe right"
9958 msgstr "jobbra lépés"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9961 msgid "jump / swim"
9962 msgstr "ugrás / úszás"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9965 msgid "crouch / sink"
9966 msgstr "guggolás / süllyedés"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9969 msgid "jetpack"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9973 msgid "Attacking"
9974 msgstr "Tüzelés"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9977 msgid "WEAPON^previous"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9981 msgid "WEAPON^next"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9985 msgid "WEAPON^previously used"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9989 msgid "WEAPON^best"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9993 msgid "reload"
9994 msgstr "újratöltés"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9997 msgid "hold zoom"
9998 msgstr "nagyítás tartás"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10001 msgid "toggle zoom"
10002 msgstr "nagyítás váltás"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10005 msgid "show scores"
10006 msgstr "pontszámok"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10009 msgid "screen shot"
10010 msgstr "kép mentés"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10013 msgid "maximize radar"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10017 msgid "3rd person view"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10021 msgid "enter spectator mode"
10022 msgstr "néző módba váltás"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10025 msgid "Communication"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10029 msgid "public chat"
10030 msgstr "nyilvános beszélgetés"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10033 msgid "team chat"
10034 msgstr "csapat beszélgetés"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10037 msgid "show chat history"
10038 msgstr "beszélgetés történet"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10041 msgid "vote YES"
10042 msgstr "IGEN szavazat"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10045 msgid "vote NO"
10046 msgstr "NEM szavazat"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10049 msgid "Client"
10050 msgstr "Kliens"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10053 msgid "enter console"
10054 msgstr "belépés a konzolba"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10057 msgid "quit"
10058 msgstr "kilépés"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10061 msgid "auto-join team"
10062 msgstr "automatikus csapatválasztás"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10065 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10069 msgid "suicide / respawn"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10073 msgid "quick menu"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10077 msgid "scoreboard user interface"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10081 msgid "User defined"
10082 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10085 msgid "Development"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10089 msgid "sandbox menu"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10093 msgid "drag object (sandbox)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10097 msgid "waypoint editor menu"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10101 msgid "Leave current match"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10105 msgid "Stop demo"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10109 msgid "Leave campaign"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10113 msgid "Leave singleplayer"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10117 msgid "Leave multiplayer"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10121 msgid "Leave current campaign level"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10125 msgid "Leave current singleplayer match"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10129 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10133 msgid "Do not press this button again!"
10134 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10137 msgid ""
10138 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10142 #, c-format
10143 msgid "%s's Xonotic Server"
10144 msgstr "%s Xonotic szervere"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10147 msgid ""
10148 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10149 "again."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10153 msgid "spectator"
10154 msgstr "Nézőként csatlakozok"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10157 msgid "<no model found>"
10158 msgstr "<modell nem található>"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10161 msgid "SERVER^Remove favorite"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10165 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10169 msgid "SERVER^Favorite"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10173 msgid ""
10174 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10175 "future"
10176 msgstr ""
10177 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
10178 "megtaláld"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10181 msgid "Ping"
10182 msgstr "Ping"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10185 msgid "Hostname"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10189 msgid "Map"
10190 msgstr "Pálya"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10193 msgid "Type"
10194 msgstr "Típus"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10197 #, c-format
10198 msgid "AES level %d"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10202 msgid "ENC^none"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10206 msgid "encryption:"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10210 #, c-format
10211 msgid "mod: %s"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10215 #, c-format
10216 msgid "modified settings"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10220 #, c-format
10221 msgid "official settings"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10225 msgid "SLCAT^Favorites"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10229 msgid "SLCAT^Recommended"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10233 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10237 msgid "SLCAT^Servers"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10241 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10245 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10249 msgid "SLCAT^Overkill"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10253 msgid "SLCAT^InstaGib"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10257 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10261 msgid "<TITLE>"
10262 msgstr "<CÍM>"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10265 msgid "<AUTHOR>"
10266 msgstr "<SZERZŐ>"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10269 msgid "VOL^MAX"
10270 msgstr "Maximum hangerő"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10273 msgid "VOL^OFF"
10274 msgstr "Kikapcsolva"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10277 #, c-format
10278 msgid "%s dB"
10279 msgstr "%s dB"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10282 msgid "PART^OMG"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10286 msgid "PARTQUAL^Low"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10290 msgid "PARTQUAL^Medium"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10294 msgid "PARTQUAL^Normal"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10298 msgid "PARTQUAL^High"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10302 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10306 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10310 msgid ""
10311 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10312 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10316 msgid "Screen resolution"
10317 msgstr ""
10318 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10319 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10320 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10321 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10322 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10325 msgid "FADESPEED^Slow"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10329 msgid "FADESPEED^Normal"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10333 msgid "FADESPEED^Fast"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10337 msgid "FADESPEED^Instant"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10341 msgid "January"
10342 msgstr "Január"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10345 msgid "February"
10346 msgstr "Február"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10349 msgid "March"
10350 msgstr "Március"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10353 msgid "April"
10354 msgstr "Április"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10357 msgid "May"
10358 msgstr "Május"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10361 msgid "June"
10362 msgstr "Június"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10365 msgid "July"
10366 msgstr "Július"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10369 msgid "August"
10370 msgstr "Augusztus"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10373 msgid "September"
10374 msgstr "Szeptember"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10377 msgid "October"
10378 msgstr "Október"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10381 msgid "November"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10385 msgid "December"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10389 #, no-c-format
10390 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10394 msgid "Joined:"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10398 msgid "Last match:"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10402 msgid "Time played:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10406 msgid "Favorite map:"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10411 #, c-format
10412 msgid "Matches:"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10416 #, c-format
10417 msgid "Wins/Losses:"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10421 #, c-format
10422 msgid "Win percentage:"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10426 #, c-format
10427 msgid "Kills/Deaths:"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10431 #, c-format
10432 msgid "Kill ratio:"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10436 msgid "ELO:"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10440 msgid "Rank:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10444 msgid "Percentile:"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10448 #, c-format
10449 msgid "%d (unranked)"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10453 msgid "Update can be downloaded at:"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10457 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10458 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10461 #, c-format
10462 msgid "Update to %s now!"
10463 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10464
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10466 msgid ""
10467 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10468 "^1Expect visual problems."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10472 msgid "Use default"
10473 msgstr "Alapértékek használata"
10474
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10476 msgid "Team Color:"
10477 msgstr "Csapat színe:"