]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # Barnabás Klemens, 2023
9 # Barnabás Klemens, 2023
10 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
11 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
12 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
13 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
14 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
15 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
16 # Titusz Érsek, 2023
17 # Titusz Érsek, 2023
18 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
26 "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/hu/)\n"
28 "Language: hu\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Sikeresen exportálva ide: %s! (Megjegyzés: A data/data/-fájlba lett mentve)"
39
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 #, c-format
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Nem lehet ide írni: %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #, c-format
47 msgid "Title at %s"
48 msgstr "Cím itt: %s"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 #, c-format
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Visszaszámlálási üzenet ekkor: %s, ^COUNT-másodperc van hátra"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
60 msgstr "^1Többsoros üzenet ekkor:%s, ami ^BOLDtovább tart, mint a normális"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 #, c-format
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Üzenet ekkor:%s"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Átlagos üzenet"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
73 msgid "vs"
74 msgstr "szemben velük:"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Player^7: Ez a csevegőterület."
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #, c-format
82 msgid "FPS: %.*f"
83 msgstr "FPS: %.*f"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgid "^1Observing"
87 msgstr "^1Néző"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 #, c-format
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Éppen őt figyeled: ^7%s"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 gombot, hogy figyelhess"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgid "primary fire"
102 msgstr "elsődleges fegyver"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #, c-format
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 msgstr ""
108 "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző "
109 "játékoshoz"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "következő fegyver"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "előző fegyver"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr ""
125 "^1Használd a(z) ^3%s^1 vagy a ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #, c-format
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr ""
131 "^1Nyomd me a(z) ^3%s^1 gombot hogy megfigyelj, vagy a(z) ^3%s^1 gombot, hogy "
132 "megváltoztasd a kameramódot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
137 msgid "drop weapon"
138 msgstr "fegyver eldobása"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
142 msgid "secondary fire"
143 msgstr "másodlagos fegyver"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 #, c-format
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
148 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a kameramód-váltáshoz"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
153 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékmód információkért"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
157 msgid "server info"
158 msgstr "szerver információ"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 #, c-format
162 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
163 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékba való belépéshez"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
167 msgid "jump"
168 msgstr "ugrás"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
171 #, c-format
172 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
173 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
176 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
177 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
180 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 msgstr "Még ^31^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 #, c-format
185 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 msgstr "Még ^3%d^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
189 #, c-format
190 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
191 msgstr "%sNyomd meg a(z) ^3%s%s gombot  a bemelegítés befejezéséhez"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
196 msgid "ready"
197 msgstr "kész"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
200 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
201 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
204 #, c-format
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2Nyomd meg a(z) ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
213 #, c-format
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr " Nyomd meg a(z) ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
219 msgid "team selection"
220 msgstr "csapat választás"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating this player:"
224 msgstr "^1Ezt a játékost figyeled:"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating you:"
228 msgstr "^1Ők figyelnek téged:"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításainak megjelenítéséhez."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
236 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz."
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
240 msgstr ""
241 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Játékos %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Alapvető gyorsmenü"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Almenü%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Parancs%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Folytatás..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Csevegés"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Nyilvános üzenet küldése számára:"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^szép volt"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^jó mecss"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Írd le Angolul"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^hamarosan megerősödnek"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^szabad tárgy %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^ingyen tárgy, ikon"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatív"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^pozitív"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^Segítség (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Küldj privát üzenetet neki:"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Beállítások"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^3-dik személy nézet"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Sajátomhoz hasonló játékos modellek"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Hang-beállítások"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Találat hang"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Csevegés hang"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Változtasd meg a megfigyelési nézetet"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Megfigyelő kamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Falnak ütközés"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Játék vége"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Játékidő növelése"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Szerver gyors menü"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü alapvetően"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Szerver gyorsmenü alapvetően"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Egy játékos megfigyelése"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Startvonal"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Célvonal"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Közepes %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "Büntetés: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "hiányzik az ellenőrzőpont"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Kattints a teleportálási cél kiválasztásához"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Kattints az újraszületés hely kiválasztásához"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "LH gyilokok"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "Labdaidő"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "Rablások"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "Halálok"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
629 msgid "SCO^destructions"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
633 msgid "SCO^damage dealt"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
637 msgid "The total damage dealt"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
641 msgid "SCO^damage taken"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "elvesztve"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "Hibák"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "ZH gyilokok"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
689 msgid "FPS"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
705 msgid "Number of generators destroyed"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
709 msgid "SCO^generators"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
717 msgid "SCO^goals"
718 msgstr "Gólok"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
725 msgid "SCO^hunts"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
733 msgid "SCO^kckills"
734 msgstr "KH gyilokok"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
737 msgid "SCO^k/d"
738 msgstr "Ö/H"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
747 msgid "SCO^kdr"
748 msgstr "ÖHA"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
751 msgid "SCO^kdratio"
752 msgstr "ÖH arány"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
755 msgid "Number of kills"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
759 msgid "SCO^kills"
760 msgstr "Gyilokok"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
767 msgid "SCO^laps"
768 msgstr "Körök"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
775 msgid "SCO^lives"
776 msgstr "Életek"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
783 msgid "SCO^losses"
784 msgstr "elvesztve"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
788 msgid "Player name"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
792 msgid "SCO^name"
793 msgstr "Név"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
796 msgid "SCO^nick"
797 msgstr "Becenév"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "célpontok"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
808 msgid ""
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
813 msgid "SCO^pickups"
814 msgstr "Zászlók"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
817 msgid "Ping time"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
821 msgid "SCO^ping"
822 msgstr "Ping"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
825 msgid "Packet loss"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
829 msgid "SCO^pl"
830 msgstr "CSV"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
833 msgid "Number of players pushed into void"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
837 msgid "SCO^pushes"
838 msgstr "Lökések"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
841 msgid "Player rank"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
845 msgid "SCO^rank"
846 msgstr "Rang"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
849 msgid "Number of flag returns"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
853 msgid "SCO^returns"
854 msgstr "Visszaszerzések"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
857 msgid "Number of revivals"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
861 msgid "SCO^revivals"
862 msgstr "Újraéledések"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
865 msgid "Number of rounds won"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
869 msgid "SCO^rounds won"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
873 msgid "Number of rounds played"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
877 msgid "SCO^rounds played"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
881 msgid "SCO^score"
882 msgstr "Pontok"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
885 msgid "Total score"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
889 msgid "Number of suicides"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
893 msgid "SCO^suicides"
894 msgstr "Öngyilokok"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
897 msgid "Number of kills minus deaths"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
901 msgid "SCO^sum"
902 msgstr "SCO^össz"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
905 msgid "Number of survivals"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
909 msgid "SCO^survivals"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
913 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
917 msgid "SCO^takes"
918 msgstr "Átvétel"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
921 msgid "Number of teamkills"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
925 msgid "SCO^teamkills"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
929 msgid "Number of ticks (Domination)"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
933 msgid "SCO^ticks"
934 msgstr "Tikk"
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
937 msgid "SCO^time"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
941 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
945 msgid ""
946 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
950 msgid "Usage:"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
954 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
958 msgid ""
959 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
960 "cvar scoreboard_columns"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
964 msgid ""
965 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
966 "map start"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
970 msgid ""
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
972 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
976 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
980 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
984 msgid ""
985 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
986 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
987 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
988 "field to show all fields available for the current game mode."
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
992 msgid ""
993 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
994 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
998 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
1002 msgid ""
1003 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1004 "right of the vertical bar aligned to the right."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1008 msgid ""
1009 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1010 "other gamemodes except DM."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1022 msgid "N/A"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1026 #, c-format
1027 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1028 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1031 msgid "Item stats"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1035 msgid "Map stats:"
1036 msgstr "Pálya statisztikák:"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1039 msgid "Monsters killed:"
1040 msgstr "Megölt szörnyek:"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1043 msgid "Secrets found:"
1044 msgstr "Feldezett titkok:"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1047 #, c-format
1048 msgid "Spectators"
1049 msgstr "Nézők"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1052 #, c-format
1053 msgid "^2+%s %s"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1057 #, c-format
1058 msgid "^5%s %s"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1062 msgid "SCO^points"
1063 msgstr "pontszámig"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1067 msgid "Team Selection"
1068 msgstr "Válassz csapatot!"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1071 #, c-format
1072 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1076 #, c-format
1077 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1081 #, c-format
1082 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1086 #, c-format
1087 msgid "^3%1.0f minutes"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1091 #, c-format
1092 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1097 msgid "Map:"
1098 msgstr "Pálya:"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1101 #, c-format
1102 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1106 #, c-format
1107 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1111 #, c-format
1112 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1113 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1116 #, c-format
1117 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1118 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1121 #, c-format
1122 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1123 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1126 msgid "qu"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1130 msgid "m"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1134 msgid "km"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1138 msgid "mi"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1142 msgid "nmi"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1146 msgid "Warmup"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1150 msgid "Warmup: too few players"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1154 msgid "Warmup: no time limit"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1158 msgid "Timeout"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1162 msgid "Sudden Death"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1166 msgid "Overtime"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1170 #, c-format
1171 msgid "Overtime #%d"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1175 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1179 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1180 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1183 msgid "A vote has been called for:"
1184 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1187 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1188 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1189
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1191 msgid "^1Configure the HUD"
1192 msgstr "^1A HUD beállításai"
1193
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1202 msgid "Yes"
1203 msgstr "Igen"
1204
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1213 msgid "No"
1214 msgstr "Nem"
1215
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1217 msgid "Out of ammo"
1218 msgstr "Nincs több lőszered."
1219
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1221 msgid "Don't have"
1222 msgstr "nincs nálad"
1223
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1225 msgid "Unavailable"
1226 msgstr "nem elérhető"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:305
1229 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1230 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1233 msgid "qu/s"
1234 msgstr "qu/s"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1237 msgid "m/s"
1238 msgstr "m/s"
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1241 msgid "km/h"
1242 msgstr "km/h"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1245 msgid "mph"
1246 msgstr "mph"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1249 msgid "knots"
1250 msgstr "csomó"
1251
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1254 msgid "All Weapons Arena"
1255 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1259 msgid "All Available Weapons Arena"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1264 msgid "Most Weapons Arena"
1265 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1269 msgid "Most Available Weapons Arena"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1274 msgid "No Weapons Arena"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1279 #, c-format
1280 msgid "%s Arena"
1281 msgstr "%s Aréna"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1284 #, c-format
1285 msgid "This is %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1289 msgid "Your client version is outdated."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1293 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1297 msgid "Please update!"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1301 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1305 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1309 #, c-format
1310 msgid "Welcome to %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1314 #, c-format
1315 msgid "Level %d:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1319 #, c-format
1320 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1325 msgid "Gametype:"
1326 msgstr "Játék típusa:"
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1329 msgid "This match supports"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1333 #, c-format
1334 msgid "%d players"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1338 #, c-format
1339 msgid "%d to %d players"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1343 #, c-format
1344 msgid "%d players maximum"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1348 #, c-format
1349 msgid "%d players minimum"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1353 msgid "Active modifications:"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1357 msgid "Special gameplay tips:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1361 msgid "Server's message"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1365 #, c-format
1366 msgid "%s (not bound)"
1367 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1368
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1370 msgid " (1 vote)"
1371 msgstr "(1 szavazat)"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1374 #, c-format
1375 msgid " (%d votes)"
1376 msgstr "(%d szavazat)"
1377
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1379 msgid "Don't care"
1380 msgstr "Mindegy"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1383 msgid "Decide the gametype"
1384 msgstr "Válassz játéktípust"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1387 msgid "Vote for a map"
1388 msgstr "Válassz pályát!"
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1391 #, c-format
1392 msgid "%d seconds left"
1393 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1394
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1396 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1400 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1404 msgid "Requesting preview..."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/client/view.qc:900
1408 msgid "Nade timer"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/client/view.qc:905
1412 msgid "Capture progress"
1413 msgstr "Foglalás folyamata"
1414
1415 #: qcsrc/client/view.qc:910
1416 msgid "Revival progress"
1417 msgstr "Újraéledés folyamata"
1418
1419 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1420 msgid "error creating curl handle"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 msgid "Assault"
1425 msgstr "Ostrom"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1428 msgid ""
1429 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1430 "out"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1442 msgid "Point limit:"
1443 msgstr "Ponthatár:"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1446 msgid "Clan Arena"
1447 msgstr "Klán Aréna"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "Round limit:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1460 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1464 msgid "Capture time rankings"
1465 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1468 msgid "Capture the Flag"
1469 msgstr "Zászlórablás"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1472 msgid ""
1473 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1474 "from the other team"
1475 msgstr ""
1476 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1477 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1480 msgid "Capture limit:"
1481 msgstr "Zászlórablások száma:"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1484 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1489 msgid "Rankings"
1490 msgstr "Helyezések"
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1493 msgid "Race CTS"
1494 msgstr "Ügyességi verseny"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 msgid "Race for fastest time."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1501 msgid "Deathmatch"
1502 msgstr "Haláljátszma"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 msgid "Score as many frags as you can"
1506 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1510 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1513 msgid "Domination"
1514 msgstr "Uralom"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1519 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1523 msgid "Duel"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1531 msgid "Freeze Tag"
1532 msgstr "Fagyasztás"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 msgid ""
1536 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1537 "freeze all enemies to win"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1541 msgid "Invasion"
1542 msgstr "Invázió"
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 msgid "Survive against waves of monsters"
1546 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1549 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1553 msgid "Keepaway"
1554 msgstr "Önzőség"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 msgid "Gather all the keys to win the round"
1558 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1561 msgid "Key Hunt"
1562 msgstr "Kulcsvadászat"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1565 msgid "^1You have no more lives left"
1566 msgstr "^1Nincs több életed"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Last Man Standing"
1570 msgstr "Csak egy maradhat"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1573 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1577 msgid "Lives:"
1578 msgstr "Életek:"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1581 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1585 msgid "Mayhem"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1590 msgid "How much score is needed before the match will end"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1594 msgid "Nexball"
1595 msgstr "Nexball"
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "Goal limit:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1610 msgid "Ball Stealer"
1611 msgstr "Labdatolvaj"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1618 msgid "Onslaught"
1619 msgstr "Támadás"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1622 msgid "Personal best"
1623 msgstr "Saját legjobb idő"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1626 msgid "Server best"
1627 msgstr "Szerver legjobb idő"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race"
1631 msgstr "Verseny"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1634 msgid "Race against other players to the finish line"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1638 msgid "Laps:"
1639 msgstr "Körök:"
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1642 msgid "Hunter"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1646 msgid "Survivor"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1650 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1654 msgid "Survival"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1658 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1659 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1660
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1662 msgid "Team Deathmatch"
1663 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1664
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1666 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1670 msgid "Team Keepaway"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1674 msgid ""
1675 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1676 "mayhem!"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1680 msgid "Team Mayhem"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1684 msgid "Shells"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1688 msgid "Bullets"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1692 msgid "Rockets"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1696 msgid "Cells"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1700 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1701 msgid "Plasma"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1705 msgid "Small armor"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1709 msgid "Medium armor"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1713 msgid "Big armor"
1714 msgstr "Nagy páncél"
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1717 msgid "Mega armor"
1718 msgstr "Mega páncél"
1719
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1721 msgid "Small health"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1725 msgid "Medium health"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1729 msgid "Big health"
1730 msgstr "Nagy élet"
1731
1732 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1733 msgid "Mega health"
1734 msgstr "Mega élet"
1735
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1737 #: qcsrc/common/util.qc:263
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1739 msgid "Jetpack"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1743 msgid "Fuel"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1747 msgid "Fuel regenerator"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1751 msgid "Fuel regen"
1752 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1753
1754 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1755 #, no-c-format
1756 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1757 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1758
1759 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1761 msgid "Frag limit:"
1762 msgstr "Gyilok határérték:"
1763
1764 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1765 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1766 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1769 msgid "Spectators:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1773 msgid "It's your turn"
1774 msgstr "Te jössz"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1778 msgid "Quit"
1779 msgstr "Kilépés"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1782 msgid "Invite"
1783 msgstr "Meghívás"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1786 msgid "Current Game"
1787 msgstr "Jelenlegi játék"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1790 msgid "Exit Menu"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1795 msgid "Create"
1796 msgstr "Létrehozás"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1800 msgid "Join"
1801 msgstr "Csatlakozás"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1804 msgid "Minigames"
1805 msgstr "Mini-játékok"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1808 msgid "Minigame message"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1812 msgid "Bulldozer"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1818 msgid "Game over!"
1819 msgstr "Játék vége!"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1822 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1832 msgid "You are spectating"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1836 msgid "Better luck next time!"
1837 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1840 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1844 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1848 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1852 msgid "Push the boulders onto the targets"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1856 msgid "Next Level"
1857 msgstr "Következő Pálya"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1860 msgid "Restart"
1861 msgstr "Újrakezdés"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1864 msgid "Editor"
1865 msgstr "Szerkesztő"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1869 msgid "Save"
1870 msgstr "Mentés"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1873 msgid "Connect Four"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1882 #, c-format
1883 msgid "%s^7 won the game!"
1884 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1889 msgid "Draw"
1890 msgstr "Rajzolj"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1896 msgid "You lost the game!"
1897 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1903 msgid "You win!"
1904 msgstr "Nyertél!"
1905
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1910 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1917 msgid "Click on the game board to place your piece"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1921 msgid "Nine Men's Morris"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1925 msgid ""
1926 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1930 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1934 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1938 msgid "Pong"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1943 msgid "AI"
1944 msgstr "MI"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1947 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1951 msgid "Start Match"
1952 msgstr "Meccs indítása"
1953
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1955 msgid "Add AI player"
1956 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1957
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1959 msgid "Remove AI player"
1960 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1961
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1963 msgid "Push-Pull"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1968 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1980 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1985 msgid "Next Match"
1986 msgstr "Következő meccs"
1987
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1989 msgid "Peg Solitaire"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1993 msgid "All pieces cleared!"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1997 msgid "Remaining pieces:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2001 #, c-format
2002 msgid "Pieces left: %s"
2003 msgstr "Darab maradt: %s"
2004
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2006 msgid "No more valid moves"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2010 msgid "Well done, you win!"
2011 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
2012
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2014 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2018 msgid "Tic Tac Toe"
2019 msgstr "Amőba"
2020
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2022 msgid "Single Player"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2027 msgid "Golem"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2032 msgid "Mage"
2033 msgstr "Mágus"
2034
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2036 msgid "Mage spike"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2041 msgid "Spider"
2042 msgstr "Pók"
2043
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2045 msgid "Spider attack"
2046 msgstr "Póktámadás"
2047
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2049 msgid "Webbed"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2054 msgid "Wyvern"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2058 msgid "Wyvern attack"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2063 msgid "Zombie"
2064 msgstr "Zombi"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2067 msgid "Ammo"
2068 msgstr "Lőszer"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2071 msgid "Resistance"
2072 msgstr "Ellenállás"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2075 msgid "Medic"
2076 msgstr "Felcser"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2079 msgid "Bash"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2084 msgid "Vampire"
2085 msgstr "Vámpír"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2088 msgid "Disability"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2092 msgid "Vengeance"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2096 msgid "Jump"
2097 msgstr "Ugrás"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2100 msgid "Inferno"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2104 msgid "Swapper"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2108 msgid "Magnet"
2109 msgstr "Mágnes"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2112 msgid "Luck"
2113 msgstr "Szerencse"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2116 msgid "Flight"
2117 msgstr "Harc"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2120 msgid "Damage text"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2124 msgid "Draw damage numbers"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2128 msgid "Font size minimum:"
2129 msgstr "Minimum betűméret:"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2132 msgid "Font size maximum:"
2133 msgstr "Maximum betűméret:"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2141 msgid "Color:"
2142 msgstr "Szín:"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2145 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2151 msgid "off-hand hook"
2152 msgstr "kézi kampó"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2155 #, c-format
2156 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2160 msgid "Vaporizer ammo"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2165 msgid "Extra life"
2166 msgstr "Extra élet"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2169 msgid "Napalm grenade"
2170 msgstr "Napalm gránát"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2173 msgid "Ice grenade"
2174 msgstr "Jég gránát"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2177 msgid "Translocate grenade"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2181 msgid "Spawn grenade"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2185 msgid "Heal grenade"
2186 msgstr "Gyógyító gránát"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2189 msgid "Monster grenade"
2190 msgstr "Szörny gránát"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2193 msgid "Entrap grenade"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2197 msgid "Veil grenade"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2201 msgid "Ammo grenade"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2205 msgid "Darkness grenade"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2210 msgid "drop weapon / throw nade"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2214 #, c-format
2215 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2219 msgid "Grenade"
2220 msgstr "Gránát"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2223 #, c-format
2224 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2228 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2232 msgid "Overkill MachineGun"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2236 msgid "Overkill Nex"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2240 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2244 msgid "Overkill Shotgun"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2250 msgid "Invisibility"
2251 msgstr "Láthatatlanság"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2256 msgid "Shield"
2257 msgstr "Védelmező"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2262 msgid "Speed"
2263 msgstr "Sebesség"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2268 msgid "Strength"
2269 msgstr "Sebzésnövelő"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2272 msgid "Burning"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2276 msgid "Spawn Shield"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2280 msgid "Stunned"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2284 msgid "Superweapons"
2285 msgstr "Szuperfegyverek"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2288 msgid "Waypoint"
2289 msgstr "Irányjelző"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2292 msgid "Help me!"
2293 msgstr "Segítség!"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2296 msgid "Here"
2297 msgstr "Itt"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2300 msgid "DANGER"
2301 msgstr "VESZÉLY!"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2304 msgid "Frozen!"
2305 msgstr "Megfagyva!"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2308 msgid "Reviving"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2312 msgid "Item"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2316 msgid "Checkpoint"
2317 msgstr "Ellenőrző pont"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2321 msgid "Finish"
2322 msgstr "Cél"
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2327 msgid "Start"
2328 msgstr "Start"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2331 msgid "Defend"
2332 msgstr "Védd meg!"
2333
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2335 msgid "Destroy"
2336 msgstr "Pusztítsd el!"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2339 msgid "Push"
2340 msgstr "Nyomd meg!"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2343 msgid "Flag carrier"
2344 msgstr "Zászlóhordozó"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2347 msgid "Enemy carrier"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2351 msgid "Dropped flag"
2352 msgstr "Elhagyott zászló"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2355 msgid "White base"
2356 msgstr "Fehér Bázis"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2359 msgid "Red base"
2360 msgstr "Vörös Bázis"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2363 msgid "Blue base"
2364 msgstr "Kék Bázis"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2367 msgid "Yellow base"
2368 msgstr "Sárga Bázis"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2371 msgid "Pink base"
2372 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2375 msgid "Return flag here"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2386 msgid "Control point"
2387 msgstr "Uralompont"
2388
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2390 msgid "Dropped key"
2391 msgstr "Elhagyott kulcs"
2392
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2398 msgid "Key carrier"
2399 msgstr "Kulcshordozó"
2400
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2402 msgid "Run here"
2403 msgstr "Rohanj ide!"
2404
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2407 msgid "Ball"
2408 msgstr "Labda"
2409
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2415 msgid "Ball carrier"
2416 msgstr "Labdahordozó"
2417
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2419 msgid "Leader"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2423 msgid "Goal"
2424 msgstr "Cél"
2425
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2428 msgid "Generator"
2429 msgstr "Generátor"
2430
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2432 msgid "Weapon"
2433 msgstr "Fegyver"
2434
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2436 msgid "Monster"
2437 msgstr "Szörny"
2438
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2440 msgid "Vehicle"
2441 msgstr "Jármű"
2442
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2444 msgid "Intruder!"
2445 msgstr "Betolakodó!"
2446
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2448 msgid "Tagged"
2449 msgstr "Megjelölt"
2450
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2452 msgid "Buff"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2456 #, c-format
2457 msgid "%s needing help!"
2458 msgstr "%s segítséget kér!"
2459
2460 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2461 msgid "^1Server notices:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2473 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2477 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2481 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2493 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2510 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2514 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2518 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2522 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2526 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2530 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2534 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2538 msgid ""
2539 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2540 "base"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2544 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2551 "itself"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2561 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2565 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2596 #, c-format
2597 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2601 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2605 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2609 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2613 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2617 msgid "^F2Match is restarting..."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2622 msgid "^F4Countdown stopped!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3126 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3137 msgid "^BGRound tied"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3142 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3146 #, c-format
3147 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3162 #, c-format
3163 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3168 #, c-format
3169 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3174 #, c-format
3175 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3180 #, c-format
3181 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3186 #, c-format
3187 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3192 #, c-format
3193 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3198 #, c-format
3199 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3204 #, c-format
3205 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^F3 connected"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3276 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3280 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3294 #, c-format
3295 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3299 #, c-format
3300 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3304 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3308 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3337 #, c-format
3338 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3347 msgid ""
3348 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3349 "spectators aren't allowed at the moment."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3401 "and will be lost."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3408 "lost."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3420 "(^F1%s^F4)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3424 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3431 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3441 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3446 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3450 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3454 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3461 "^F2Xonotic %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3474 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3696 "Chainsaw%s%s"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3738 #, c-format
3739 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3758 #, c-format
3759 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3763 #, c-format
3764 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3768 #, c-format
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3773 #, c-format
3774 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3778 #, c-format
3779 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3783 #, c-format
3784 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3788 #, c-format
3789 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3793 #, c-format
3794 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3798 #, c-format
3799 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3803 msgid "^F4You are now alone!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3807 msgid "^BGYou are attacking!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3811 msgid "^BGYou are defending!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3815 #, c-format
3816 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3820 #, c-format
3821 msgid "%s players are needed for this match."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3825 msgid "^BGBegin!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3829 msgid "^BGGame starts in"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGRound %s starts in"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3838 msgid "^F4Round cannot start"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3842 msgid "^F2Don't camp!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3846 msgid ""
3847 "^BGYou are now free.\n"
3848 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3849 "^BGif you think you will succeed."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3853 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3857 msgid ""
3858 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3859 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3860 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3864 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3868 msgid "^BGYou captured the flag!"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3872 #, c-format
3873 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3877 #, c-format
3878 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3882 #, c-format
3883 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3887 #, c-format
3888 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3892 #, c-format
3893 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3897 #, c-format
3898 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3912 #, c-format
3913 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3917 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3921 msgid "^BGYou got the flag!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3925 #, c-format
3926 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3957 #, c-format
3958 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3962 #, c-format
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3967 #, c-format
3968 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3972 #, c-format
3973 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3977 #, c-format
3978 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3982 #, c-format
3983 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3987 #, c-format
3988 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3992 #, c-format
3993 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3998 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4002 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4006 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4010 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4014 #, c-format
4015 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4021 #, c-format
4022 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4026 #, c-format
4027 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4033 #, c-format
4034 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4038 #, c-format
4039 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4043 #, c-format
4044 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4048 #, c-format
4049 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4053 #, c-format
4054 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4058 #, c-format
4059 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4063 #, c-format
4064 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4068 #, c-format
4069 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4073 #, c-format
4074 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4078 #, c-format
4079 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4083 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4090 "You are now on: %s"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4094 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4098 msgid "^K1Die camper!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4102 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4106 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4110 #, c-format
4111 msgid "^K1You were %s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4115 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4119 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4123 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4127 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4131 msgid "^K1You fragged yourself!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4135 msgid "^K1You need to be more careful!"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4139 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4143 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4147 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4151 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4155 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4159 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4163 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4167 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4171 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4175 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4179 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4183 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4187 msgid "^K1You need to preserve your health"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4191 msgid "^K1You became a shooting star!"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4195 msgid "^K1You melted away in slime!"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4199 msgid "^K1You committed suicide!"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4203 msgid "^K1You ended it all!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4207 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4211 #, c-format
4212 msgid "^BGYou are now on: %s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4216 msgid "^K1You died in an accident!"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4220 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4224 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4228 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4232 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4236 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4240 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4244 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4248 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4252 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4256 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4260 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4264 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4268 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4272 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4276 msgid "^K1Watch your step!"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4280 #, c-format
4281 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4285 #, c-format
4286 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4290 #, c-format
4291 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4295 #, c-format
4296 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4300 msgid ""
4301 "^K1Stop idling!\n"
4302 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4306 msgid ""
4307 "^K1Stop idling!\n"
4308 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4312 #, c-format
4313 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4317 #, c-format
4318 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4322 msgid "^BGDoor unlocked!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4326 #, c-format
4327 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4331 #, c-format
4332 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4336 msgid "^K3You revived yourself"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4340 #, c-format
4341 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4345 #, c-format
4346 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4350 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4354 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4358 msgid "^K1You froze yourself"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4362 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4366 #, c-format
4367 msgid "^K1A %s has arrived!"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4371 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4375 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4379 msgid ""
4380 "^K1No spawnpoints available!\n"
4381 "Hope your team can fix it..."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4385 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4392 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4396 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4400 msgid "^BGYou picked up the ball"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4404 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4408 msgid ""
4409 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4410 "Help the key carriers to meet!"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4414 msgid ""
4415 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4416 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4420 msgid ""
4421 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4422 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4426 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4430 msgid "^BGScanning frequency range..."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4434 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4438 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4442 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "^BGWaiting for players to join...\n"
4449 "Need active players for: %s"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4453 #, c-format
4454 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4458 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4462 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4466 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4470 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4474 #, c-format
4475 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4482 "Next weapon: ^F1%s"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4486 #, c-format
4487 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4491 #, c-format
4492 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4496 msgid "^BGYou captured a control point"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4500 #, c-format
4501 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4505 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4509 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4513 msgid ""
4514 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4515 "^F2Capture some control points to unshield it"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4519 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4523 msgid ""
4524 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4525 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4529 #, c-format
4530 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4534 #, c-format
4535 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4539 msgid ""
4540 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4541 "Keep fragging until we have a winner!"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4545 msgid ""
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep scoring until we have a winner!"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4551 msgid ""
4552 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4553 "\n"
4554 "Generators are now decaying.\n"
4555 "The more control points your team holds,\n"
4556 "the faster the enemy generator decays"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4563 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4567 msgid "^K1In^BG-portal created"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4571 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4575 msgid "^F1Portal creation failed"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4579 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4583 msgid "^F2Strength has worn off"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4587 msgid "^F2Shield surrounds you"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4591 msgid "^F2Shield has worn off"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4595 msgid "^F2You are on speed"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4599 msgid "^F2Speed has worn off"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4603 msgid "^F2You are invisible"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4607 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4611 msgid ""
4612 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4613 "banned in this server"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4617 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4621 msgid "^BGSequence completed!"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4625 msgid "^BGThere are more to go..."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4629 #, c-format
4630 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4634 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4638 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4642 msgid "^F2You now have a superweapon"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4646 msgid ""
4647 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4648 "suspicion!"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4652 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4656 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4660 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4664 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4668 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4672 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4676 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4680 #, c-format
4681 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4685 #, c-format
4686 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4690 #, c-format
4691 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4695 msgid ""
4696 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4697 "^F4Stop them!"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4701 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4705 msgid ""
4706 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4710 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4714 #, c-format
4715 msgid " (near %s)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4719 msgid "primary"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4723 msgid "secondary"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4727 msgid "point"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4731 msgid "points"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4735 msgid "drop flag"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4739 msgid "throw nade"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4743 #, c-format
4744 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4748 #, c-format
4749 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4753 msgid "TRIPLE FRAG! "
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4757 #, c-format
4758 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4762 #, c-format
4763 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4767 msgid "RAGE! "
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4771 #, c-format
4772 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4776 #, c-format
4777 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4781 msgid "MASSACRE! "
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4785 #, c-format
4786 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4790 #, c-format
4791 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4795 msgid "MAYHEM! "
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4799 #, c-format
4800 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4804 #, c-format
4805 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4809 msgid "BERSERKER! "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4813 #, c-format
4814 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4818 #, c-format
4819 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4823 msgid "CARNAGE! "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4827 #, c-format
4828 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4832 #, c-format
4833 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4837 msgid "ARMAGEDDON! "
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4841 #, c-format
4842 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4846 #, c-format
4847 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "\n"
4854 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "\n"
4861 "(^F4Dead^BG)%s"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4865 #, c-format
4866 msgid "%d score spree! "
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4870 #, c-format
4871 msgid "%d frag spree! "
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4875 msgid "First blood! "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4879 msgid "First score! "
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4883 msgid "First casualty! "
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4887 msgid "First victim! "
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4891 #, c-format
4892 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4896 #, c-format
4897 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4901 #, c-format
4902 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4906 #, c-format
4907 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4911 #, c-format
4912 msgid ", ending their %d frag spree"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4916 #, c-format
4917 msgid ", ending their %d score spree"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4921 #, c-format
4922 msgid ", losing their %d frag spree"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4926 #, c-format
4927 msgid ", losing their %d score spree"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4931 #, c-format
4932 msgid " with %d %s"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4936 msgid "TEAM^Red"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4940 msgid "TEAM^Blue"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4944 msgid "TEAM^Yellow"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4948 msgid "TEAM^Pink"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4952 msgid "Team"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4956 msgid "Neutral"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4960 msgid "KEY^Red"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4964 msgid "KEY^Blue"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4968 msgid "KEY^Yellow"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4972 msgid "KEY^Pink"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4976 msgid "FLAG^Red"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4980 msgid "FLAG^Blue"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4984 msgid "FLAG^Yellow"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4988 msgid "FLAG^Pink"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4992 msgid "GENERATOR^Red"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4996 msgid "GENERATOR^Blue"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5000 msgid "GENERATOR^Yellow"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5004 msgid "GENERATOR^Pink"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5008 #, c-format
5009 msgid "%s under attack!"
5010 msgstr "%s támadás alatt!"
5011
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5013 msgid "Turret"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5017 msgid "eWheel Turret"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5021 msgid "eWheel"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5025 msgid "FLAC Cannon"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5029 msgid "FLAC"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5033 msgid "Fusion Reactor"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5037 msgid "Hellion Missile Turret"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5041 msgid "Hellion"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5045 msgid "Hunter-Killer Turret"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5049 msgid "Hunter-Killer"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5053 msgid "Machinegun Turret"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5057 msgid "Machinegun"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5061 msgid "MLRS Turret"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5065 msgid "MLRS"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5069 msgid "Phaser Cannon"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5073 msgid "Phaser"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5077 msgid "Plasma Cannon"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5081 msgid "Dual plasma"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5085 msgid "Dual Plasma Cannon"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5090 msgid "Tesla Coil"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5094 msgid "Walker Turret"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5098 msgid "Walker"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:248
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5103 msgid "Dodging"
5104 msgstr "Félreugrás"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:249
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5108 msgid "InstaGib"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:250
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5113 msgid "New Toys"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:251
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5118 msgid "NIX"
5119 msgstr "NIX"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:252
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5123 msgid "Rocket Flying"
5124 msgstr "Rakéta repülés"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:253
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5128 msgid "Invincible Projectiles"
5129 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:254
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5133 msgid "Low gravity"
5134 msgstr "Alacsony gravitáció"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:255
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5138 msgid "Cloaked"
5139 msgstr "Álcázott"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:256
5142 msgid "Hook"
5143 msgstr "Kampó"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:257
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5147 msgid "Midair"
5148 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:258
5151 msgid "Melee only Arena"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:260
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5156 msgid "Piñata"
5157 msgstr "Piñata"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:261
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5161 msgid "Weapons stay"
5162 msgstr "Fegyverek maradnak"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:262
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5166 msgid "Blood loss"
5167 msgstr "Vérveszteség"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:264
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5171 msgid "Buffs"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:265
5175 msgid "Overkill"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:266
5179 msgid "No powerups"
5180 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:267
5183 msgid "Powerups"
5184 msgstr "Powerup Panel"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:268
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5188 msgid "Touch explode"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:269
5192 msgid "Wall jumping"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:270
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5197 msgid "No start weapons"
5198 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:271
5201 msgid "Nades"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:272
5205 msgid "Offhand blaster"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5209 msgid "Male"
5210 msgstr "Férfi"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5213 msgid "Female"
5214 msgstr "Nő"
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5217 msgid "Undisclosed"
5218 msgstr "Nem nyilvános"
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5221 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5225 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5229 msgid "TAB"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5233 #, c-format
5234 msgid "ENTER"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5238 msgid "ESCAPE"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5242 msgid "SPACE"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5246 msgid "BACKSPACE"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5250 #, c-format
5251 msgid "UPARROW"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5255 #, c-format
5256 msgid "DOWNARROW"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5260 #, c-format
5261 msgid "LEFTARROW"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5265 #, c-format
5266 msgid "RIGHTARROW"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5270 msgid "ALT"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5274 msgid "CTRL"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5278 msgid "SHIFT"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5282 #, c-format
5283 msgid "INS"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5287 #, c-format
5288 msgid "DEL"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5292 #, c-format
5293 msgid "PGDN"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5297 #, c-format
5298 msgid "PGUP"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5302 #, c-format
5303 msgid "HOME"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5307 #, c-format
5308 msgid "END"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5312 msgid "PAUSE"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5316 msgid "NUMLOCK"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5320 msgid "CAPSLOCK"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5324 msgid "SCROLLOCK"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5328 msgid "SEMICOLON"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5332 msgid "TILDE"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5336 msgid "BACKQUOTE"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5340 msgid "QUOTE"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5344 msgid "APOSTROPHE"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5348 msgid "BACKSLASH"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5352 #, c-format
5353 msgid "F%d"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5357 #, c-format
5358 msgid "KP_%d"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5370 #, c-format
5371 msgid "KP_%s"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5375 #, c-format
5376 msgid "PERIOD"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5380 #, c-format
5381 msgid "DIVIDE"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5385 #, c-format
5386 msgid "SLASH"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5390 #, c-format
5391 msgid "MULTIPLY"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5395 #, c-format
5396 msgid "MINUS"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5400 #, c-format
5401 msgid "PLUS"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5405 #, c-format
5406 msgid "EQUALS"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5410 msgid "PRINTSCREEN"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5414 #, c-format
5415 msgid "MOUSE%d"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5419 msgid "MWHEELUP"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5423 msgid "MWHEELDOWN"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5427 #, c-format
5428 msgid "JOY%d"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5432 #, c-format
5433 msgid "AUX%d"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5437 #, c-format
5438 msgid "DPAD_UP"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5451 #, c-format
5452 msgid "X360_%s"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5456 #, c-format
5457 msgid "DPAD_DOWN"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5461 #, c-format
5462 msgid "DPAD_LEFT"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5466 #, c-format
5467 msgid "DPAD_RIGHT"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5471 #, c-format
5472 msgid "START"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5476 #, c-format
5477 msgid "BACK"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5481 #, c-format
5482 msgid "LEFT_THUMB"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5486 #, c-format
5487 msgid "RIGHT_THUMB"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5491 #, c-format
5492 msgid "LEFT_SHOULDER"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5496 #, c-format
5497 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5501 #, c-format
5502 msgid "LEFT_TRIGGER"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5506 #, c-format
5507 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5511 #, c-format
5512 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5516 #, c-format
5517 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5521 #, c-format
5522 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5526 #, c-format
5527 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5531 #, c-format
5532 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5536 #, c-format
5537 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5541 #, c-format
5542 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5546 #, c-format
5547 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5552 #, c-format
5553 msgid "JOY_%s"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5557 #, c-format
5558 msgid "UP"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5562 #, c-format
5563 msgid "DOWN"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5567 #, c-format
5568 msgid "LEFT"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5572 #, c-format
5573 msgid "RIGHT"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5577 #, c-format
5578 msgid "MIDINOTE%d"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5582 #, c-format
5583 msgid "Press %s"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5587 msgid "No right gunner!"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5591 msgid "No left gunner!"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5595 msgid "Bumblebee"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5599 msgid "Racer"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5603 msgid "Racer cannon"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5607 msgid "Raptor"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5611 msgid "Raptor cannon"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5615 msgid "Raptor bomb"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5619 msgid "Raptor flare"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5623 msgid "Spiderbot"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5627 msgid "Arc"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5631 msgid "Blaster"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5635 msgid "Crylink"
5636 msgstr "Crylink"
5637
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5639 msgid "Devastator"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5643 msgid "Electro"
5644 msgstr "Electro"
5645
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5647 msgid "Fireball"
5648 msgstr "Tűzgömb"
5649
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5651 msgid "Hagar"
5652 msgstr "Hagar"
5653
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5655 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5656 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5657
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5660 msgid "Grappling Hook"
5661 msgstr "Vonóhorog"
5662
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5664 msgid "MachineGun"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5668 msgid "Mine Layer"
5669 msgstr "Aknavető"
5670
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5672 msgid "Mortar"
5673 msgstr "Gránátvető"
5674
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5676 msgid "Port-O-Launch"
5677 msgstr "Port-O-Launch"
5678
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5680 msgid "Rifle"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5684 msgid "T.A.G. Seeker"
5685 msgstr "T.A.G. Seeker"
5686
5687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5688 msgid "Shockwave"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5692 msgid "Shotgun"
5693 msgstr "Puska"
5694
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5696 #, no-c-format
5697 msgid "@!#%'n Tuba"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5701 msgid "Vaporizer"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5705 msgid "Vortex"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5709 #, c-format
5710 msgid "CI_DEC^%s years"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5714 #, c-format
5715 msgid "CI_ZER^%d years"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5719 #, c-format
5720 msgid "CI_FIR^%d year"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5724 #, c-format
5725 msgid "CI_SEC^%d years"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5729 #, c-format
5730 msgid "CI_THI^%d years"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5734 #, c-format
5735 msgid "CI_MUL^%d years"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5739 #, c-format
5740 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5744 #, c-format
5745 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5749 #, c-format
5750 msgid "CI_FIR^%d week"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5754 #, c-format
5755 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5759 #, c-format
5760 msgid "CI_THI^%d weeks"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5764 #, c-format
5765 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5769 #, c-format
5770 msgid "CI_DEC^%s days"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5774 #, c-format
5775 msgid "CI_ZER^%d days"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5779 #, c-format
5780 msgid "CI_FIR^%d day"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5784 #, c-format
5785 msgid "CI_SEC^%d days"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5789 #, c-format
5790 msgid "CI_THI^%d days"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5794 #, c-format
5795 msgid "CI_MUL^%d days"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5799 #, c-format
5800 msgid "CI_DEC^%s hours"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5804 #, c-format
5805 msgid "CI_ZER^%d hours"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5809 #, c-format
5810 msgid "CI_FIR^%d hour"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5814 #, c-format
5815 msgid "CI_SEC^%d hours"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5819 #, c-format
5820 msgid "CI_THI^%d hours"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5824 #, c-format
5825 msgid "CI_MUL^%d hours"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5829 #, c-format
5830 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5834 #, c-format
5835 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5839 #, c-format
5840 msgid "CI_FIR^%d minute"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5844 #, c-format
5845 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5849 #, c-format
5850 msgid "CI_THI^%d minutes"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5854 #, c-format
5855 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5859 #, c-format
5860 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5864 #, c-format
5865 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5869 #, c-format
5870 msgid "CI_FIR^%d second"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5874 #, c-format
5875 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5879 #, c-format
5880 msgid "CI_THI^%d seconds"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5884 #, c-format
5885 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5889 #, c-format
5890 msgid "%dst"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5894 #, c-format
5895 msgid "%dnd"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5899 #, c-format
5900 msgid "%drd"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5904 #, c-format
5905 msgid "%dth"
5906 msgstr "%d."
5907
5908 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5909 msgid "No description"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5913 #, c-format
5914 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5918 #, c-format
5919 msgid "%02d:%02d:%02d"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5923 #, c-format
5924 msgid "Item %d"
5925 msgstr "Tárgy %d"
5926
5927 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5931 msgid "Custom"
5932 msgstr "Egyéni"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5935 msgid "Core Team"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5939 msgid "Extended Team"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5943 msgid "Website"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5947 msgid "Stats"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5951 msgid "Art"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5955 msgid "Animation"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5959 msgid "Campaign"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5963 msgid "Level Design"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5967 msgid "Music / Sound FX"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5971 msgid "Game Code"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5975 msgid "Marketing / PR"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5979 msgid "Legal"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5983 msgid "Game Engine"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5987 msgid "Engine Additions"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5991 msgid "Compiler"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5995 msgid "Other Active Contributors"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5999 msgid "Translators"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6003 msgid "Asturian"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6007 msgid "Belarusian"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6011 msgid "Bulgarian"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6015 msgid "Chinese (China)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6019 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6023 msgid "Chinese (Taiwan)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6027 msgid "Czech"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6031 msgid "Dutch"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6035 msgid "English (Australia)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6039 msgid "Finnish"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6043 msgid "French"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6047 msgid "German"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6051 msgid "Greek"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6055 msgid "Hungarian"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6059 msgid "Indonesian"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6063 msgid "Irish"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6067 msgid "Italian"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6071 msgid "Japanese"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6075 msgid "Kazakh"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6079 msgid "Korean"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6083 msgid "Latin"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6087 msgid "Polish"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6091 msgid "Portuguese"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6095 msgid "Portuguese (Brazil)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6099 msgid "Romanian"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6103 msgid "Russian"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6107 msgid "Serbian"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6111 msgid "Spanish"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6115 msgid "Swedish"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6119 msgid "Turkish"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6123 msgid "Ukrainian"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6127 msgid "Past Contributors"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6131 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6135 msgid "will not be saved"
6136 msgstr "Nem lesz elmentve"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6139 msgid "will be saved to config.cfg"
6140 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6143 msgid "private"
6144 msgstr "magán"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6147 msgid "engine setting"
6148 msgstr "grafikus motor beállítás"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6151 msgid "read only"
6152 msgstr "csak olvasható"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6160 msgid "OK"
6161 msgstr "Rendben"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6164 msgid "Credits"
6165 msgstr "Közreműködők"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6168 msgid "The Xonotic credits"
6169 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6172 msgid ""
6173 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6174 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6175 "menu system."
6176 msgstr ""
6177 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
6178 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
6179 "menürendszerben."
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6183 msgid "Name:"
6184 msgstr "Név:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6188 msgid "Name under which you will appear in the game"
6189 msgstr ""
6190 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
6191 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
6192 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6195 msgid "Text language:"
6196 msgstr "Fordítás:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6199 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6200 msgstr ""
6201 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
6202 "stats.xonotic.org-on?"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6205 msgid "Undecided"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6209 msgid ""
6210 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6211 "menu"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6215 msgid "Save settings"
6216 msgstr "Beállítások mentése"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6221 msgid "Welcome"
6222 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6229 msgid "Join!"
6230 msgstr "Csatlakozok!"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6234 msgid "Restart level"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6238 msgid "Main menu"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6243 msgid "Servers"
6244 msgstr "Szerverek"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6248 msgid "Profile"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6253 msgid "Settings"
6254 msgstr "Beállítások"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6258 msgid "Input"
6259 msgstr "Bemenet"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6262 msgid "Quick menu"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6267 msgid "Spectate"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6271 msgid "Game menu"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6275 msgid "Ammunition display:"
6276 msgstr "Lőszer kijelző:"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6279 msgid "Show only current ammo type"
6280 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6284 msgid "Noncurrent alpha:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6289 msgid "Noncurrent scale:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6294 msgid "Align icon:"
6295 msgstr "Ikon sorrend:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6306 msgid "Left"
6307 msgstr "Balra"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6318 msgid "Right"
6319 msgstr "Jobbra"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6322 msgid "Ammo Panel"
6323 msgstr "Lőszer Panel"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6327 msgid "Message duration:"
6328 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6332 msgid "Fade time:"
6333 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6336 msgid "Flip messages order"
6337 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6341 msgid "Text alignment:"
6342 msgstr "Szöveg igazítása:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6347 msgid "Center"
6348 msgstr "Középre"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6351 msgid "Font scale:"
6352 msgstr "Betűméret:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6355 msgid "Bold font scale:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6359 msgid "Centerprint Panel"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6363 msgid "Chat entries:"
6364 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6367 msgid "Chat size:"
6368 msgstr "Csevej mérete:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6371 msgid "Chat lifetime:"
6372 msgstr "Csevej élettartam:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6375 msgid "Chat beep sound"
6376 msgstr "Csevej pittyenés"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6379 msgid "Chat Panel"
6380 msgstr "Csevej Panel"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6383 msgid "Engine info:"
6384 msgstr "Grafikus motor információ:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6387 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6388 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6391 msgid "Engine Info Panel"
6392 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6395 msgid "Combine health and armor"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6401 msgid "Enable status bar"
6402 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6406 msgid "Status bar alignment:"
6407 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6413 msgid "Inward"
6414 msgstr "Befelé"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6420 msgid "Outward"
6421 msgstr "Kifelé"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6425 msgid "Icon alignment:"
6426 msgstr "Ikonok igazítása:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6429 msgid "Flip health and armor positions"
6430 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6433 msgid "Health/Armor Panel"
6434 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6437 msgid "Info messages:"
6438 msgstr "Infó üzenetek:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6441 msgid "Flip align"
6442 msgstr "Fordított igazítás"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6445 msgid "Info Messages Panel"
6446 msgstr "Infó üzenetek panel"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6460 msgid "Disable"
6461 msgstr "Letiltás"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6465 msgid "Enable spectating"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6469 msgid "Enable even playing in warmup"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6473 msgid "Reduced"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6477 msgid "Text/icon ratio:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6481 msgid "Hide spawned items"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6485 msgid "Hide big armor and health"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6489 msgid "Dynamic size"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6493 msgid "Items Time Panel"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6497 msgid "Mod Icons Panel"
6498 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6501 msgid "Notifications:"
6502 msgstr "Értesítések:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6505 msgid "Also print notifications to the console"
6506 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6509 msgid "Flip notify order"
6510 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6513 msgid "Entry lifetime:"
6514 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6517 msgid "Entry fadetime:"
6518 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6521 msgid "Notification Panel"
6522 msgstr "Értesítő Panel"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6530 msgid "Enable"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6535 msgid "Enable even observing"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6540 msgid "Enable only in Race/CTS"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6544 msgid "Status bar"
6545 msgstr "Állapotsor"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6549 msgid "Left align"
6550 msgstr "Balra igazítva"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6554 msgid "Right align"
6555 msgstr "Jobbra igazítva"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6558 msgid "Inward align"
6559 msgstr "Befelé"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6562 msgid "Outward align"
6563 msgstr "Kifelé"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6566 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6567 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6570 msgid "Speed:"
6571 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6574 msgid "Include vertical speed"
6575 msgstr "Függőleges sebességet is"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6578 msgid "Show speed unit"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6582 msgid "Top speed"
6583 msgstr "Csúcssebesség"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6586 msgid "Acceleration:"
6587 msgstr "Gyorsulás:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6590 msgid "Include vertical acceleration"
6591 msgstr "Függőleges sebességet is"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6594 msgid "Physics Panel"
6595 msgstr "Fizika Panel"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6598 msgid "Pickup messages:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6602 msgid "Show timer:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6610 msgid "Never"
6611 msgstr "Soha"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6617 msgid "Always"
6618 msgstr "Mindig"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6621 msgid "Spectating"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6625 msgid "Icon size scale:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6629 msgid "Pickup Panel"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6633 msgid "Powerups Panel"
6634 msgstr "Turbózó Panel"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6638 msgid "Always enable"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6642 msgid "Forced aspect:"
6643 msgstr "Kényszerített arány:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6646 msgid "Pressed Keys Panel"
6647 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6650 msgid "Quick Menu Panel"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6654 msgid "Race Timer Panel"
6655 msgstr "Időmérő Panel"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6658 msgid "Enable in team games"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6662 msgid "Radar:"
6663 msgstr "Radar:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6675 msgid "Alpha:"
6676 msgstr "Átlátszóság:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6679 msgid "Rotation:"
6680 msgstr "Forgatás:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6683 msgid "Forward"
6684 msgstr "Előre"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6687 msgid "West"
6688 msgstr "Nyugat"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6691 msgid "South"
6692 msgstr "Dél"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6695 msgid "East"
6696 msgstr "Kelet"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6699 msgid "North"
6700 msgstr "Észak"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6703 msgid "Scale:"
6704 msgstr "Méret:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6707 msgid "Zoom mode:"
6708 msgstr "Nagyítási mód:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6711 msgid "Zoomed in"
6712 msgstr "Nagyítás"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6715 msgid "Zoomed out"
6716 msgstr "Kicsinyítés"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6719 msgid "Always zoomed"
6720 msgstr "Mindig nagyított"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6723 msgid "Never zoomed"
6724 msgstr "Sohasem nagyított"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6727 msgid "Radar Panel"
6728 msgstr "Radar Panel"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6731 msgid "Score:"
6732 msgstr "Pont:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6735 msgid "Rankings:"
6736 msgstr "Helyezés:"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6740 msgid "Off"
6741 msgstr "Kikapcsolva"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6744 msgid "And me"
6745 msgstr "És nekem"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6748 msgid "Pure"
6749 msgstr "Tiszta"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6752 msgid "Score Panel"
6753 msgstr "Pontjelző panel"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6756 msgid "StrafeHUD mode:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6760 msgid "View angle centered"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6764 msgid "Velocity angle centered"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6768 msgid "StrafeHUD style:"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6772 msgid "no styling"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6776 msgid "progress bar"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6780 msgid "gradient"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6784 msgid "Range:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6788 msgid "Demo mode"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6792 msgid "Reset colors"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6796 msgid "Strafe bar:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6800 msgid "Angle indicator:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6805 msgid "Neutral:"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6810 msgid "Good:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6815 msgid "Overturn:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6819 msgid "Switch indicator:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6823 msgid "Best angle indicator:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6827 msgid "StrafeHUD Panel"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6831 msgid "Timer:"
6832 msgstr "Időmérő:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6835 msgid "Show elapsed time"
6836 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6839 msgid "Secondary timer:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6843 msgid "Swapped"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6847 msgid "Timer Panel"
6848 msgstr "Időmérő panel"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6851 msgid "Alpha after voting:"
6852 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6855 msgid "Vote Panel"
6856 msgstr "Szavazó panel"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6859 msgid "Fade out after:"
6860 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6863 #, c-format
6864 msgid "%ds"
6865 msgstr "%ds"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6868 msgid "Fade effect:"
6869 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6872 msgid "EF^None"
6873 msgstr "EF^Nincs"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6876 msgid "Alpha"
6877 msgstr "Halványuló"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6880 msgid "Slide"
6881 msgstr "Becsúszó"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6884 msgid "EF^Both"
6885 msgstr "Mindkettő"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6888 msgid "Weapon icons:"
6889 msgstr "Fegyver ikonok:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6892 msgid "Show only owned weapons"
6893 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6896 msgid "Show weapon ID as:"
6897 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6900 msgid "SHOWAS^None"
6901 msgstr "Sehogy"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6904 msgid "Number"
6905 msgstr "Számmal"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6908 msgid "Bind"
6909 msgstr "Billentyű"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6912 msgid "Weapon ID scale:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6916 msgid "Show Accuracy"
6917 msgstr "Pontosság mutatása"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6920 msgid "Show Ammo"
6921 msgstr "Lőszer mutatása"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6924 msgid "Ammo bar alpha:"
6925 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6928 msgid "Ammo bar color:"
6929 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6932 msgid "Weapons Panel"
6933 msgstr "Fegyver panel"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6936 msgid "HUD skins"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6945 msgid "Filter:"
6946 msgstr "Szűrés:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6952 msgid "Refresh"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6957 msgid "Set skin"
6958 msgstr "Felület beállítása:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6961 msgid "Save current skin"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6965 msgid "Panel background defaults:"
6966 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6969 msgid "Background:"
6970 msgstr "Háttér:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6973 msgid "Border size:"
6974 msgstr "Keret méret:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6978 msgid "Team color:"
6979 msgstr "Csapat szín:"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6982 msgid "Test team color in configure mode"
6983 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6986 msgid "Padding:"
6987 msgstr "Kitöltés:"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6990 msgid "HUD Dock:"
6991 msgstr "HUD rögzítők:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6994 msgid "DOCK^Disabled"
6995 msgstr "Letiltva"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6998 msgid "DOCK^Small"
6999 msgstr "Kicsi"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7002 msgid "DOCK^Medium"
7003 msgstr "Közepes"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7006 msgid "DOCK^Large"
7007 msgstr "Nagy"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7010 msgid "Grid settings:"
7011 msgstr "Rács beállítások:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7014 msgid "Snap panels to grid"
7015 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7018 msgid "Grid size:"
7019 msgstr "Rács méret:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7022 msgid "X:"
7023 msgstr "X:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7026 msgid "Y:"
7027 msgstr "Y:"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7030 msgid "Center line"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7037 "vertical lines by editing %s in the console"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7041 msgid "Exit setup"
7042 msgstr "Kilépés a beállításokból"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7045 msgid "Panel HUD Setup"
7046 msgstr "HUD panel beállítása"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7049 msgid "Monster:"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7054 msgid "Spawn"
7055 msgstr "Megjelenítés"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7058 msgid "Remove"
7059 msgstr "Eltávolítás"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7062 msgid "Move target:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7066 msgid "Follow"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7070 msgid "Wander"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7074 msgid "Spawnpoint"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7078 msgid "No moving"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7082 msgid "Colors:"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7087 msgid "Set skin:"
7088 msgstr "Bőr:"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7091 msgid "Monster Tools"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7095 msgid "Find servers to play on"
7096 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7099 msgid "Host your own game"
7100 msgstr "Saját játékszerver indítása"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7103 msgid "Media"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7107 msgid "Multiplayer"
7108 msgstr "Többjátékos mód"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7111 msgid ""
7112 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7113 "settings"
7114 msgstr ""
7115 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
7116 "karaktered beállításainak finomítása"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7123 msgid "Default"
7124 msgstr "Alapértelmezett"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7128 msgid "Unlimited"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7132 msgid "Gametype"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7136 msgid "Time limit:"
7137 msgstr "Időhatár:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7140 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7141 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7144 #, c-format
7145 msgid "%d minutes"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7149 msgid "TIMLIM^Default"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7154 msgid "1 minute"
7155 msgstr "1 perc"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7158 msgid "TIMLIM^Infinite"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7162 msgid "Teams:"
7163 msgstr "Csapatok:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7166 msgid "2 teams"
7167 msgstr "2 csapat"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7170 msgid "3 teams"
7171 msgstr "3 csapat"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7174 msgid "4 teams"
7175 msgstr "4 csapat"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7178 msgid "Player slots:"
7179 msgstr "Maximális játékosszám"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7182 msgid ""
7183 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7184 "at once"
7185 msgstr ""
7186 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
7187 "csatlakozhatnak"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7190 msgid "Number of bots:"
7191 msgstr "Botok száma:"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7194 msgid "Amount of bots on your server"
7195 msgstr "Botok száma a szervereden"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7198 msgid "Bot skill:"
7199 msgstr "Botok szintje"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7202 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7203 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7206 msgid "Botlike"
7207 msgstr "Béna"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7210 msgid "Beginner"
7211 msgstr "Kezdő"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7214 msgid "You will win"
7215 msgstr "Te fogsz nyerni"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7218 msgid "You can win"
7219 msgstr "Nyerhetsz"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7222 msgid "You might win"
7223 msgstr "Talán győzhetsz"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7226 msgid "Advanced"
7227 msgstr "Rutinos"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7230 msgid "Expert"
7231 msgstr "Tapasztalt"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7234 msgid "Pro"
7235 msgstr "Hivatásos"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7238 msgid "Assassin"
7239 msgstr "Gyilkológép"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7242 msgid "Unhuman"
7243 msgstr "Embertelen"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7246 msgid "Godlike"
7247 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7250 msgid "Mutators..."
7251 msgstr "Módosítók..."
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7254 msgid "Mutators and weapon arenas"
7255 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7258 msgid "Maplist"
7259 msgstr "Térképlista"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7262 msgid ""
7263 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7264 "Delete to clear; Enter when done."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7268 msgid "Add shown"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7272 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7276 msgid "Remove shown"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7280 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7284 msgid "Add all"
7285 msgstr "Összes hozzáadása"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7288 msgid "Add every available map to your selection"
7289 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7292 msgid "Remove all"
7293 msgstr "Összes eltávolítása"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7296 msgid "Remove all the maps from your selection"
7297 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7300 msgid "Start multiplayer!"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7304 msgid "Title:"
7305 msgstr "Cím:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7308 msgid "Author:"
7309 msgstr "Szerző:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7312 msgid "Game types:"
7313 msgstr "Játék típusok:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7317 msgid "Close"
7318 msgstr "Bezár"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7321 msgid "MAP^Play"
7322 msgstr "Pálya indítása"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7325 msgid "Map Information"
7326 msgstr "Pálya Információ"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7329 msgid "MUT^None"
7330 msgstr "Nincs"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7333 msgid "Gameplay mutators:"
7334 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7337 msgid ""
7338 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7339 "directional key to dodge"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7343 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7347 msgid "All players are almost invisible"
7348 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7351 msgid ""
7352 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7353 "that support it"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7357 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7361 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7362 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7365 msgid ""
7366 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7367 "they can't jump)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7371 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7375 msgid "Weapon & item mutators:"
7376 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7379 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7383 msgid ""
7384 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7385 "to use it"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7389 msgid ""
7390 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7391 "with the Electro primary fire"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7395 msgid ""
7396 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7397 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7401 msgid ""
7402 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7403 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7404 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7408 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7409 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7412 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7413 msgstr ""
7414 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7417 msgid "Regular (no arena)"
7418 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7421 msgid ""
7422 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7423 "without weapon pickups"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7427 msgid "Weapon arenas:"
7428 msgstr "Fegyver Arénák:"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7431 msgid "Custom weapons"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7435 msgid "Most weapons"
7436 msgstr "Minden fegyver"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7439 msgid "All weapons"
7440 msgstr "Összes fegyver"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7443 msgid "Special arenas:"
7444 msgstr "Különleges Arénák:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7447 msgid ""
7448 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7449 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7450 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7451 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7455 msgid ""
7456 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7457 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7458 "switch to another weapon."
7459 msgstr ""
7460 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7461 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7462 "vált"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7465 msgid "with blaster"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7469 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7473 msgid "Mutators"
7474 msgstr "Módosítók"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7477 msgid "SRVS^Categories"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7481 msgid "SRVS^Empty"
7482 msgstr "SRVS^Üres"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7485 msgid "Show empty servers"
7486 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7489 msgid "SRVS^Full"
7490 msgstr "SRVS^Megtelt"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7493 msgid "Show full servers that have no slots available"
7494 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7497 msgid "SRVS^Laggy"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7501 msgid "Show high latency servers"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7505 msgid "Reload the server list"
7506 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7509 msgid "Pause"
7510 msgstr "Szünet"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7513 msgid ""
7514 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7515 msgstr ""
7516 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7517 "össze-vissza\" a listában"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7521 msgid "Address:"
7522 msgstr "Cím:"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7525 msgid "Info..."
7526 msgstr "További infó"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7529 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7530 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7534 msgid "No Terms of Service specified"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7539 msgid "MOD^Default"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7543 #, c-format
7544 msgid "%d modified"
7545 msgstr "%d módosított beállítások"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7548 msgid "Official"
7549 msgstr "Hivatalos beállítások"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7552 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7553 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7556 msgid "N/A (auth library missing)"
7557 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7560 msgid "Not supported (can't connect)"
7561 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7564 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7565 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7568 msgid "Supported (will encrypt)"
7569 msgstr "támogatott (titkosított)"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7572 msgid "Supported (won't encrypt)"
7573 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7576 msgid "Requested (will encrypt)"
7577 msgstr "kért (titkosított)"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7580 msgid "Requested (won't encrypt)"
7581 msgstr "kért (nem titkosított)"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7584 msgid "Required (can't connect)"
7585 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7588 msgid "Required (will encrypt)"
7589 msgstr "szükséges (titkosított)"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7592 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7597 msgid "custom stats server"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7602 msgid "stats disabled"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7607 msgid "stats enabled"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7611 msgid "Status"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7617 msgid "Terms of Service"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7621 msgid "Server Info"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7625 msgid "Hostname:"
7626 msgstr "Szerver neve:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7629 msgid "Mod:"
7630 msgstr "Mod:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7633 msgid "Version:"
7634 msgstr "Verzió:"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7637 msgid "Settings:"
7638 msgstr "Beállítások:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7642 msgid "Players:"
7643 msgstr "Játékosok:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7646 msgid "Bots:"
7647 msgstr "Botok:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7650 msgid "Free slots:"
7651 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7654 msgid "Encryption:"
7655 msgstr "Titkosítás:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7658 msgid "ID:"
7659 msgstr "ID:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7662 msgid "Key:"
7663 msgstr "Kulcs:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7666 msgid "Stats:"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7670 msgid "Server Information"
7671 msgstr "Szerver információ"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7674 msgid "Demos"
7675 msgstr "Demók"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7678 msgid "Screenshots"
7679 msgstr "Képernyőképek"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7682 msgid "Music Player"
7683 msgstr "Zenelejátszó"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7686 msgid "Auto record demos"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7690 msgid "Timedemo"
7691 msgstr "Időmérés"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7694 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7695 msgstr ""
7696 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7697 "demót."
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7700 msgid "DEMO^Play"
7701 msgstr "Visszajátszás"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7704 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7709 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7714 msgid "Disconnect"
7715 msgstr "Lekapcsolódás"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7718 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7722 msgid "MUSICPL^Add"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7726 msgid "MUSICPL^Add all"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7730 msgid "Set as menu track"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7734 msgid "Reset default menu track"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7738 msgid "Playlist:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7742 msgid "Random order"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7746 msgid "MUSICPL^Stop"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7750 msgid "MUSICPL^Play"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7754 msgid "MUSICPL^Pause"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7758 msgid "MUSICPL^Prev"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7762 msgid "MUSICPL^Next"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7766 msgid "MUSICPL^Remove"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7770 msgid "MUSICPL^Remove all"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7774 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7778 msgid "Open in the viewer"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7782 msgid "Reset"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7786 msgid "Previous"
7787 msgstr "Előző"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7790 msgid "Next"
7791 msgstr "Következő"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7794 msgid "Slide show"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7803 msgid "Apply immediately"
7804 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7807 msgid "Name"
7808 msgstr "Név"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7811 msgid "Model"
7812 msgstr "Modell"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7815 msgid "Glowing color"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7819 msgid "Detail color"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7823 msgid "Statistics"
7824 msgstr "Statisztikák"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7827 msgid "Allow player statistics to track your client"
7828 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7831 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7832 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7835 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7839 msgid "Select language..."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7843 msgid "Are you sure you want to quit?"
7844 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7847 msgid "Quit the game"
7848 msgstr "Kilépés a játékból"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7851 msgid "Model:"
7852 msgstr "Modell:"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7855 msgid "Remove *"
7856 msgstr "Eltávolítás"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7859 msgid "Copy *"
7860 msgstr "Másolás"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7863 msgid "Paste"
7864 msgstr "Beillesztés"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7867 msgid "Bone:"
7868 msgstr "Csont:"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7871 msgid "Set * as child"
7872 msgstr "* hozzárendelése"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7875 msgid "Attach to *"
7876 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7879 msgid "Detach from *"
7880 msgstr "Leválasztás * -ról"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7883 msgid "Visual object properties for *:"
7884 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7887 msgid "Set alpha:"
7888 msgstr "Átlátszóság:"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7891 msgid "Set color main:"
7892 msgstr "Elsődleges szín:"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7895 msgid "Set color glow:"
7896 msgstr "Világító szín:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7899 msgid "Set frame:"
7900 msgstr "Póz:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7903 msgid "Physical object properties for *:"
7904 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7907 msgid "Set material:"
7908 msgstr "Anyagjellemzők:"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7911 msgid "Set solidity:"
7912 msgstr "Szilárdság:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7915 msgid "Non-solid"
7916 msgstr "Áthatolható"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7919 msgid "Solid"
7920 msgstr "Szilárd:"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7923 msgid "Set physics:"
7924 msgstr "Fizika:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7927 msgid "Static"
7928 msgstr "Statikus"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7931 msgid "Movable"
7932 msgstr "Mozgatható"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7935 msgid "Physical"
7936 msgstr "Fizikai"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7939 msgid "Set scale:"
7940 msgstr "Méret:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7943 msgid "Set force:"
7944 msgstr "Erő:"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7947 msgid "Claim *"
7948 msgstr "* birtokba vétele"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7951 msgid "* object info"
7952 msgstr "* objektum információi"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7955 msgid "* mesh info"
7956 msgstr "* alakzat információi"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7959 msgid "* attachment info"
7960 msgstr "* csatolmány információi"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7963 msgid "Show help"
7964 msgstr "Súgó"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7967 msgid "* is the object you are facing"
7968 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7971 msgid "Sandbox Tools"
7972 msgstr "Homokozó eszköztár"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7975 msgid "Video"
7976 msgstr "Videó"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7979 msgid "Effects"
7980 msgstr "Effektek"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7983 msgid "Audio"
7984 msgstr "Hang"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7987 msgid "Game"
7988 msgstr "Játék"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7991 msgid "User"
7992 msgstr "Felhasználó"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7995 msgid "Misc"
7996 msgstr "Egyéb"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7999 msgid "Change the game settings"
8000 msgstr ""
8001 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
8002 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8005 msgid "Master:"
8006 msgstr "Általános:"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8009 msgid "Music:"
8010 msgstr "Zene:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8013 msgid "VOL^Ambient:"
8014 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8017 msgid "Info:"
8018 msgstr "Információ:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8021 msgid "Items:"
8022 msgstr "Tárgyak:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8025 msgid "Pain:"
8026 msgstr "Fájdalom:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8029 msgid "Player:"
8030 msgstr "Játékosok:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8033 msgid "Shots:"
8034 msgstr "Lövések:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8037 msgid "Voice:"
8038 msgstr "Beszéd:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8041 msgid "Weapons:"
8042 msgstr "Fegyverek:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8045 msgid "New style sound attenuation"
8046 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8049 msgid "Mute sounds when not active"
8050 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8053 msgid "Frequency:"
8054 msgstr "Frekvencia:"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8057 msgid "Sound output frequency"
8058 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8061 msgid "8 kHz"
8062 msgstr "8 kHz"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8065 msgid "11.025 kHz"
8066 msgstr "11,025 kHz"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8069 msgid "16 kHz"
8070 msgstr "16 kHz"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8073 msgid "22.05 kHz"
8074 msgstr "22,05 kHz"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8077 msgid "24 kHz"
8078 msgstr "24 kHz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8081 msgid "32 kHz"
8082 msgstr "32 kHz"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8085 msgid "44.1 kHz"
8086 msgstr "44,1 kHz"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8089 msgid "48 kHz"
8090 msgstr "48 kHz"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8093 msgid "Channels:"
8094 msgstr "Csatornák:"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8097 msgid "Number of channels for the sound output"
8098 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8101 msgid "Mono"
8102 msgstr "Monó"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8105 msgid "Stereo"
8106 msgstr "Sztereó"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8109 msgid "2.1"
8110 msgstr "2.1"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8113 msgid "4"
8114 msgstr "4"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8117 msgid "5"
8118 msgstr "5"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8121 msgid "5.1"
8122 msgstr "5.1"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8125 msgid "6.1"
8126 msgstr "6.1"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8129 msgid "7.1"
8130 msgstr "7.1"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8133 msgid "Swap stereo output channels"
8134 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8137 msgid "Swap left/right channels"
8138 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8141 msgid "Headphone friendly mode"
8142 msgstr "Fejhallgató barát mód"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8145 msgid ""
8146 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8147 "stereo separation a bit for headphones)"
8148 msgstr ""
8149 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
8150 "csökkentésére fejhallgatókban"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8153 msgid "Hit indication sound"
8154 msgstr "Találat jelző"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8157 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8158 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8161 msgid "SND^Fixed"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8165 msgid "Decrease pitch with more damage"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8169 msgid "Decreasing"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8173 msgid "Increase pitch with more damage"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8177 msgid "Increasing"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8181 msgid "Chat message sound"
8182 msgstr "Csevej pittyenés"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8185 msgid "Menu sounds"
8186 msgstr "Menü hangok"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8189 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8190 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8193 msgid "Focus sounds"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8197 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8201 msgid "Time announcer:"
8202 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8205 msgid "WRN^Disabled"
8206 msgstr "AA^Letiltva"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8209 msgid "5 minutes"
8210 msgstr "5 perc"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8213 msgid "WRN^Both"
8214 msgstr "Mindkettő"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8217 msgid "Automatic taunts:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8221 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8222 msgstr ""
8223 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
8224 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8227 msgid "Sometimes"
8228 msgstr "Néha"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8231 msgid "Often"
8232 msgstr "gyakran"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8235 msgid "Debug info about sounds"
8236 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8239 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8243 msgid "Reset key bindings"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8247 msgid "Quality preset:"
8248 msgstr "Grafikai részletesség:"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8251 msgid "PRE^OMG!"
8252 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8255 msgid "PRE^Low"
8256 msgstr "PRE^Alacsony"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8259 msgid "PRE^Medium"
8260 msgstr "PRE^Közepes"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8263 msgid "PRE^Normal"
8264 msgstr "PRE^Normál"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8267 msgid "PRE^High"
8268 msgstr "PRE^Magas"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8271 msgid "PRE^Ultra"
8272 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8275 msgid "PRE^Ultimate"
8276 msgstr "PRE^Végső"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8279 msgid "Geometry detail:"
8280 msgstr "Geometriai részletesség:"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8283 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8287 msgid "DET^Lowest"
8288 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8291 msgid "DET^Low"
8292 msgstr "DET^Alacsony"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8295 msgid "DET^Normal"
8296 msgstr "DET^Normál"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8299 msgid "DET^Good"
8300 msgstr "DET^Jó"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8303 msgid "DET^Best"
8304 msgstr "DET^Magas"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8307 msgid "DET^Insane"
8308 msgstr "DET^Nagyon magas"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8311 msgid "Player detail:"
8312 msgstr "Játékos részletek:"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8315 msgid "PDET^Low"
8316 msgstr "PDET^Alacsony"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8319 msgid "PDET^Medium"
8320 msgstr "PDET^Közepes"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8323 msgid "PDET^Normal"
8324 msgstr "PDET^Normál"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8327 msgid "PDET^Good"
8328 msgstr "PDET^Jó"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8331 msgid "PDET^Best"
8332 msgstr "PDET^Legjobb"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8335 msgid "Texture resolution:"
8336 msgstr "Textúra felbontás:"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8339 msgid "RES^Leet"
8340 msgstr "RES^Semmi"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8343 msgid "RES^Lowest"
8344 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8347 msgid "RES^Very low"
8348 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8351 msgid "RES^Low"
8352 msgstr "RES^Alacsony"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8355 msgid "RES^Normal"
8356 msgstr "RES^Normál"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8359 msgid "RES^Good"
8360 msgstr "RES^Jó"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8363 msgid "RES^Best"
8364 msgstr "RES^Legjobb"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8369 msgid "Avoid lossy texture compression"
8370 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8373 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8377 msgid "Show sky"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8381 msgid "Show surfaces"
8382 msgstr "Felületek megjelenítése"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8385 msgid ""
8386 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8387 "performance boost, but looks very ugly."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8391 msgid "Use lightmaps"
8392 msgstr "Fénytérképek használata"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8395 msgid ""
8396 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8397 "video memory"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8401 msgid "Deluxe mapping"
8402 msgstr "Deluxe mapping"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8405 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8409 msgid "Gloss"
8410 msgstr "Csillogás"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8413 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8417 msgid "Offset mapping"
8418 msgstr "Offset mapping"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8421 msgid ""
8422 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8423 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8427 msgid "Relief mapping"
8428 msgstr "Relief mapping"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8431 msgid ""
8432 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8436 msgid "Reflections:"
8437 msgstr "Tükröződés:"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8440 msgid ""
8441 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8442 "with reflecting surfaces"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8446 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8450 msgid "Blurred"
8451 msgstr "Homályos"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8454 msgid "REFL^Good"
8455 msgstr "Refl^Jó"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8458 msgid "Sharp"
8459 msgstr "Éles"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8462 msgid "Decals"
8463 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8466 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8470 msgid "Decals on models"
8471 msgstr "Foltok a modelleken"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8475 msgid "Distance:"
8476 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8479 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8483 msgid "Time:"
8484 msgstr "Eltűnés ideje"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8487 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8491 msgid "Damage effects:"
8492 msgstr "Sebzési effektek:"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8495 msgid "DMGFX^Disabled"
8496 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8499 msgid "Skeletal"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8503 msgid "DMGFX^All"
8504 msgstr "DMGFX^Minden"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8507 msgid "Realtime dynamic lights"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8511 msgid ""
8512 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8517 msgid "Shadows"
8518 msgstr "Árnyékok"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8521 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8525 msgid "Realtime world lights"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8529 msgid ""
8530 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8531 "performance."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8535 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8539 msgid "Use normal maps"
8540 msgstr "Normal map használata"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8543 msgid ""
8544 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8545 "light with a bumpy surface"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8549 msgid "Soft shadows"
8550 msgstr "Lágy árnyékok"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8553 msgid "Corona brightness:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8557 msgid "Flare effects around certain lights"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8561 msgid "Fade coronas according to visibility"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8565 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8569 msgid "Bloom"
8570 msgstr "Ragyogás"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8573 msgid ""
8574 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8575 "pixels. Has a big impact on performance."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8579 msgid "Extra postprocessing effects"
8580 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8583 msgid ""
8584 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8585 "using a powerup"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8589 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8590 msgstr ""
8591 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8592 "ajánlott érték 0.4"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8595 msgid "Motion blur:"
8596 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8599 msgid "Particles"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8603 msgid "Spawnpoint effects"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8607 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8611 msgid "Quality:"
8612 msgstr "Minőség:"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8616 msgid ""
8617 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8618 "gives for better performance"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8622 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8626 msgid "No crosshair"
8627 msgstr "Nincs célkereszt"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8631 msgid "Per weapon"
8632 msgstr "Fegyverenként"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8635 msgid ""
8636 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8637 "models"
8638 msgstr ""
8639 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8640 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8645 msgid "Size:"
8646 msgstr "Méret:"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8649 msgid "By health"
8650 msgstr "Életerőtől függ"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8653 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8654 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8657 msgid "Enable center crosshair dot"
8658 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8661 msgid "Use normal crosshair color"
8662 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8665 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8666 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8669 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8673 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8677 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8681 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8685 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8686 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8689 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8690 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8693 msgid "Crosshair"
8694 msgstr "Célkereszt"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8697 msgid "Scoreboard"
8698 msgstr "Ponttábla"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8701 msgid "Fading speed:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8705 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8709 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8713 msgid "Show team sizes:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8717 msgid ""
8718 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8719 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8723 msgid "Waypoints"
8724 msgstr "Iránypontok"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8727 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8731 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8732 msgstr ""
8733 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8734 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8735 "stb.)"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8738 msgid "Control transparency of the waypoints"
8739 msgstr ""
8740 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8741 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8745 msgid "Font size:"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8749 msgid "Edge offset:"
8750 msgstr "Eltolás:"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8753 msgid "Fade when near the crosshair"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8757 msgid "Display names instead of icons"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8761 msgid "Damage"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8765 msgid "Overlay:"
8766 msgstr "Telítettség:"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8769 msgid "Factor:"
8770 msgstr "Szorzó:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8773 msgid "Fade rate:"
8774 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8777 msgid "Player Names"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8781 msgid "Show names above players"
8782 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8785 msgid "Max distance:"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8789 msgid "Decolorize:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8794 msgid "Teamplay"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8798 msgid "Only when near crosshair"
8799 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8802 msgid "Display health and armor"
8803 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8806 msgid "Speed unit:"
8807 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8810 msgid "Damage overlay:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8814 msgid "Dynamic HUD"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8818 msgid "HUD moves around following player's movement"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8822 msgid "Shake the HUD when hurt"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8827 msgid "Enter HUD editor"
8828 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8831 msgid "HUD"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8835 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8836 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8839 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8840 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8843 msgid "Frag Information"
8844 msgstr "Skalp információ"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8847 msgid "Display information about killing sprees"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8851 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8855 msgid "Show spree information in centerprints"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8859 msgid "Show spree information in death messages"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8863 msgid "Sprees in info messages:"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8867 msgid "SPREES^Disabled"
8868 msgstr "SPREES^Letiltva"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8871 msgid "Target"
8872 msgstr "Cél"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8875 msgid "Attacker"
8876 msgstr "Támadó"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8879 msgid "SPREES^Both"
8880 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8883 msgid "Print on a seperate line"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8887 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8891 msgid "Add frag location to death messages when available"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8895 msgid "Gamemode Settings"
8896 msgstr "Játékmód beállítások"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8899 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8903 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8909 msgid "Other"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8913 msgid "Display console messages in the top left corner"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8917 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8921 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8925 msgid "Powerup notifications"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8929 msgid "Weapon centerprint notifications"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8933 msgid "Weapon info message notifications"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8937 msgid "Announcers"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8941 msgid "Respawn countdown sounds"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8945 msgid "Killstreak sounds"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8949 msgid "Achievement sounds"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8953 msgid "Messages"
8954 msgstr "Üzenetek"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8957 msgid "Items"
8958 msgstr "Tárgyak"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8961 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8965 msgid "Unavailable alpha:"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8969 msgid "Unavailable color:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8973 msgid "GHOITEMS^Black"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8977 msgid "GHOITEMS^Dark"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8981 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8985 msgid "GHOITEMS^Normal"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8989 msgid "GHOITEMS^Blue"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8994 msgid "Players"
8995 msgstr "Játékosok"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8998 msgid "Force player models to mine"
8999 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9002 msgid "Force player colors to mine"
9003 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9006 msgid ""
9007 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9008 "enemy team"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9012 msgid "Except in team games"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9016 msgid "Only in Duel"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9020 msgid "Only in team games"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9024 msgid "In team games and Duel"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9028 msgid "Body fading:"
9029 msgstr "Holttestek elhalványulása"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9032 msgid "Gibs:"
9033 msgstr "Húscafatok:"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9036 msgid "GIBS^None"
9037 msgstr "GIBS^Nincs"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9040 msgid "GIBS^Few"
9041 msgstr "GIBS^Kevés"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9044 msgid "GIBS^Many"
9045 msgstr "GIBS^Sok"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9048 msgid "GIBS^Lots"
9049 msgstr "GIBS^Rengeteg"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9052 msgid "Models"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9056 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9060 msgid "1st person perspective"
9061 msgstr "Első személy nézet"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9064 msgid "Slide to third person upon death"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9068 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9069 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9072 msgid "Smooth the view while crouching"
9073 msgstr "Finom guggolás"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9076 msgid "View waving while idle"
9077 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9080 msgid "View bobbing while walking around"
9081 msgstr "Fej biccentés futás közben"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9084 msgid "3rd person perspective"
9085 msgstr "Harmadik személy nézet"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9088 msgid "Back distance"
9089 msgstr "Távolság hátrafelé"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9092 msgid "Up distance"
9093 msgstr "Távolság felfelé"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9096 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9097 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9100 msgid "Field of view:"
9101 msgstr "Látómező:"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9104 msgid "Field of vision in degrees"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9108 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9112 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9113 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9116 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9120 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9121 msgstr ""
9122 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
9123 "azonnal végbemegy"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9126 msgid "ZOOM^Instant"
9127 msgstr "Azonnal"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9130 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9134 msgid ""
9135 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9136 "sensitivity change)"
9137 msgstr ""
9138 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
9139 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9142 msgid "Velocity zoom"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9146 msgid "Forward movement only"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9150 msgid "VZOOM^Factor"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9154 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9158 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9162 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9167 msgid "View"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9171 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9175 msgid "Up"
9176 msgstr "Fel"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9179 msgid "Down"
9180 msgstr "Le"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9183 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9184 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9187 msgid ""
9188 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9189 msgstr ""
9190 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
9191 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9194 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9198 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9199 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9202 msgid ""
9203 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9204 "you are carrying"
9205 msgstr ""
9206 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
9207 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9210 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9214 msgid "Draw 1st person weapon model"
9215 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9218 msgid "Draw the weapon model"
9219 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9224 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9225 msgstr ""
9226 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
9227 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
9228 "a változtatás életbe lépjen!"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9231 msgid "Weapon model opacity:"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9235 msgid "Gun model swaying"
9236 msgstr "Fegyver hintáztatása"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9239 msgid "Gun model bobbing"
9240 msgstr "Fegyver biccentése"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9244 msgid "Weapons"
9245 msgstr "Fegyverek"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9248 msgid "Key Bindings"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9252 msgid "Change key..."
9253 msgstr "Megváltoztatás..."
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9256 msgid "Edit..."
9257 msgstr "Szerkesztés..."
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9260 msgid "Clear"
9261 msgstr "Törlés"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9264 msgid "Reset all"
9265 msgstr "Minden visszaállítás"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9268 msgid "Mouse"
9269 msgstr "Egér"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9272 msgid "Sensitivity:"
9273 msgstr "Érzékenység:"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9276 msgid "Mouse speed multiplier"
9277 msgstr ""
9278 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9279 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9282 msgid "Smooth aiming"
9283 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9286 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9287 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9290 msgid "Invert aiming"
9291 msgstr "Fordított egérmozgás"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9294 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9295 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9298 msgid "Use system mouse positioning"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9302 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9303 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9308 msgid "Disable system mouse acceleration"
9309 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9312 msgid "Make use of DGA mouse input"
9313 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9316 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9317 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9320 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9321 msgstr ""
9322 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9323 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9324 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9325 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9326 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9327 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9328 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9329 "kombinációt."
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9332 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9333 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9336 msgid "Jetpack on jump:"
9337 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9340 msgid "JPJUMP^Disabled"
9341 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9344 msgid "Air only"
9345 msgstr "Csak levegőben"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9348 msgid "JPJUMP^All"
9349 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9354 msgid "Use joystick input"
9355 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9358 msgid "Command when pressed:"
9359 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9362 msgid "Command when released:"
9363 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9366 msgid "Cancel"
9367 msgstr "Mégsem"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9370 msgid "User defined key bind"
9371 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9374 #, c-format
9375 msgid "%d fps"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9379 #, c-format
9380 msgid "%d KiB/s"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9384 #, c-format
9385 msgid "%d MiB/s"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9389 msgid "Network"
9390 msgstr "Hálózat"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9393 msgid "Show netgraph"
9394 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9397 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9398 msgstr ""
9399 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9400 "képernyő jobb alsó sarkába"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9403 msgid "Packet loss compensation"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9407 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9411 msgid "Movement prediction error compensation"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9415 msgid "Use encryption (AES) when available"
9416 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9420 msgid "Bandwidth limit:"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9424 msgid "Specify your network speed"
9425 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9428 msgid "Slow ADSL"
9429 msgstr "Lassú ADSL"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9432 msgid "Fast ADSL"
9433 msgstr "Gyors ADSL"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9436 msgid "Broadband"
9437 msgstr "Szélessávú"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9440 msgid "Local latency:"
9441 msgstr "Helyi késleltetés:"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9444 msgid "HTTP downloads"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9448 msgid "Simultaneous:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9452 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9456 msgid "Framerate"
9457 msgstr "Képfrissítés"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9460 msgid "Show frames per second"
9461 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9464 msgid "Show your rendered frames per second"
9465 msgstr ""
9466 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9467 "képernyő jobb alsó sarkában"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9470 msgid "Maximum:"
9471 msgstr "Maximum:"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9474 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9475 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9478 msgid "Target:"
9479 msgstr "Cél érték:"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9482 msgid "TRGT^Disabled"
9483 msgstr "TRGT^Letiltva"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9486 msgid "Idle limit:"
9487 msgstr "Tétlenség esetén:"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9490 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9491 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9494 msgid "Menu tooltips:"
9495 msgstr "Menü tippek:"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9498 msgid ""
9499 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9500 "command bound to the menu item)"
9501 msgstr ""
9502 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9503 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9504 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9507 msgid "TLTIP^Disabled"
9508 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9511 msgid "TLTIP^Standard"
9512 msgstr "TLTIP^Normál"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9515 msgid "TLTIP^Advanced"
9516 msgstr "TLTIP^Részletes"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9519 msgid "Show current date and time"
9520 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9523 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9524 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9527 msgid "Enable developer mode"
9528 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9531 msgid "Advanced settings..."
9532 msgstr "Haladó beállítások..."
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9535 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9536 msgstr ""
9537 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9538 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9542 msgid "Factory reset"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9546 msgid "Cvar filter:"
9547 msgstr "Cvar szűrés:"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9550 msgid "Modified cvars only"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9554 msgid "Setting:"
9555 msgstr "Beállítás:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9558 msgid "Type:"
9559 msgstr "Típus:"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9562 msgid "Value:"
9563 msgstr "Érték:"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9566 msgid "Description:"
9567 msgstr "Leírás:"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9570 msgid "Advanced settings"
9571 msgstr "Haladó beállítások"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9574 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9575 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9578 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9582 msgid "Menu Skins"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9586 msgid "Text Language"
9587 msgstr "Fordítás"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9590 msgid "Set language"
9591 msgstr "Nyelv beállítása"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9594 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9595 msgstr "Véres hatások letiltása"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9598 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9602 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9606 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9610 msgid "Disconnect now"
9611 msgstr "Lekapcsolódás most"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9614 msgid "Switch language"
9615 msgstr "Nyelv-váltás"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9618 msgid "Warning"
9619 msgstr "Figyelmeztetés"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9622 msgid "Resolution:"
9623 msgstr "Felbontás:"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9626 msgid "Font/UI size:"
9627 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9630 msgid "SZ^Unreadable"
9631 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9634 msgid "SZ^Tiny"
9635 msgstr "SZ^Apró"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9638 msgid "SZ^Little"
9639 msgstr "SZ^Pici"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9642 msgid "SZ^Small"
9643 msgstr "SZ^Kicsi"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9646 msgid "SZ^Medium"
9647 msgstr "SZ^Közepes"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9650 msgid "SZ^Large"
9651 msgstr "SZ^Nagy"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9654 msgid "SZ^Huge"
9655 msgstr "SZ^Hatalmas"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9658 msgid "SZ^Gigantic"
9659 msgstr "SZ^Gigantikus"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9662 msgid "SZ^Colossal"
9663 msgstr "SZ^Óriási"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9666 msgid "Color depth:"
9667 msgstr "Színmélység:"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9670 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9671 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9674 msgid "16bit"
9675 msgstr "16bit"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9678 msgid "32bit"
9679 msgstr "32bit"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9682 msgid "Full screen"
9683 msgstr "Teljes képernyő"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9686 msgid "Vertical Synchronization"
9687 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9690 msgid ""
9691 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9692 "screen refresh rate"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9696 msgid "High-quality frame buffer"
9697 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9700 msgid "Antialiasing:"
9701 msgstr "Élsimítás:"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9704 msgid ""
9705 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9706 "might decrease performance by quite a lot"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9710 msgid "AA^Disabled"
9711 msgstr "AA^Letiltva"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9715 msgid "2x"
9716 msgstr "2x"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9720 msgid "4x"
9721 msgstr "4x"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9724 msgid "Resolution scaling:"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9728 msgid ""
9729 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9730 "help slow GPUs"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9734 msgid "Anisotropy:"
9735 msgstr "Anizotrópia:"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9738 msgid "Anisotropic filtering quality"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9742 msgid "ANISO^Disabled"
9743 msgstr "ANISO^Letiltva"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9746 msgid "8x"
9747 msgstr "8x"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9750 msgid "16x"
9751 msgstr "16x"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9754 msgid "Depth first:"
9755 msgstr "Mélység először:"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9758 msgid ""
9759 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9760 "normal rendering starts"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9764 msgid "DF^Disabled"
9765 msgstr "Kikapcsolva"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9768 msgid "DF^World"
9769 msgstr "DF^Világ"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9772 msgid "DF^All"
9773 msgstr "DF^Minden"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9776 msgid "Brightness:"
9777 msgstr "Fényerő:"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9780 msgid "Brightness of black"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9784 msgid "Contrast:"
9785 msgstr "Kontraszt:"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9788 msgid "Brightness of white"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9792 msgid "Gamma:"
9793 msgstr "Gamma:"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9796 msgid ""
9797 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9798 "white or black"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9802 msgid "Contrast boost:"
9803 msgstr "Kontraszt növelés:"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9806 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9810 msgid "Saturation:"
9811 msgstr "Színtelítettség:"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9814 msgid ""
9815 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9816 "requires GLSL color control"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9820 msgid "LIT^Ambient:"
9821 msgstr "Környezet:"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9824 msgid ""
9825 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9826 "and flat"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9830 msgid "Intensity:"
9831 msgstr "Erősség:"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9834 msgid "Global rendering brightness"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9838 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9839 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9842 msgid ""
9843 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9844 "strange input or video lag on some machines"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9848 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9849 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9852 msgid "Flip view horizontally"
9853 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9856 msgid "Poor man's left handed mode"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9860 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9861 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9864 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9865 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9868 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9869 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9872 msgid "Campaign Difficulty:"
9873 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9876 msgid "CSKL^Easy"
9877 msgstr "CSKL^Könnyű"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9880 msgid "CSKL^Medium"
9881 msgstr "CSKL^Középszint"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9884 msgid "CSKL^Hard"
9885 msgstr "CSKL^Nehéz"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9888 msgid "Play campaign!"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9892 msgid "Singleplayer"
9893 msgstr "Egyjátékos mód"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9896 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9897 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9900 msgid "Winner"
9901 msgstr "Győztes"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9904 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9905 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9908 msgid "Autoselect team (recommended)"
9909 msgstr ""
9910 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9911 "függvényében (ajánlott)"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9914 msgid "red"
9915 msgstr "Vörös"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9918 msgid "blue"
9919 msgstr "Kék"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9922 msgid "yellow"
9923 msgstr "Sárga"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9926 msgid "pink"
9927 msgstr "Rózsaszín"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9931 msgid "spectate"
9932 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9935 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9939 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9943 msgid "Accept"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9947 msgid "Don't accept (quit the game)"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9951 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9955 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9959 msgid "teamplay"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9963 msgid "free for all"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9967 msgid "Moving"
9968 msgstr "Mozgás"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9971 msgid "move forwards"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9975 msgid "move backwards"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9979 msgid "strafe left"
9980 msgstr "balra lépés"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9983 msgid "strafe right"
9984 msgstr "jobbra lépés"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9987 msgid "jump / swim"
9988 msgstr "ugrás / úszás"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9991 msgid "crouch / sink"
9992 msgstr "guggolás / süllyedés"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9995 msgid "jetpack"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9999 msgid "Attacking"
10000 msgstr "Tüzelés"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10003 msgid "WEAPON^previous"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10007 msgid "WEAPON^next"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10011 msgid "WEAPON^previously used"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10015 msgid "WEAPON^best"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10019 msgid "reload"
10020 msgstr "újratöltés"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10023 msgid "hold zoom"
10024 msgstr "nagyítás tartás"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10027 msgid "toggle zoom"
10028 msgstr "nagyítás váltás"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10031 msgid "show scores"
10032 msgstr "pontszámok"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10035 msgid "screen shot"
10036 msgstr "kép mentés"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10039 msgid "maximize radar"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10043 msgid "3rd person view"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10047 msgid "enter spectator mode"
10048 msgstr "néző módba váltás"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10051 msgid "Communication"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10055 msgid "public chat"
10056 msgstr "nyilvános beszélgetés"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10059 msgid "team chat"
10060 msgstr "csapat beszélgetés"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10063 msgid "show chat history"
10064 msgstr "beszélgetés történet"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10067 msgid "vote YES"
10068 msgstr "IGEN szavazat"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10071 msgid "vote NO"
10072 msgstr "NEM szavazat"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10075 msgid "Client"
10076 msgstr "Kliens"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10079 msgid "enter console"
10080 msgstr "belépés a konzolba"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10083 msgid "quit"
10084 msgstr "kilépés"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10087 msgid "auto-join team"
10088 msgstr "automatikus csapatválasztás"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10091 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10095 msgid "suicide / respawn"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10099 msgid "quick menu"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10103 msgid "scoreboard user interface"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10107 msgid "User defined"
10108 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10111 msgid "Development"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10115 msgid "sandbox menu"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10119 msgid "drag object (sandbox)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10123 msgid "waypoint editor menu"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10127 msgid "Leave current match"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10131 msgid "Stop demo"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10135 msgid "Leave campaign"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10139 msgid "Leave singleplayer"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10143 msgid "Leave multiplayer"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10147 msgid "Leave current campaign level"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10151 msgid "Leave current singleplayer match"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10155 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10159 msgid "Do not press this button again!"
10160 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10163 msgid ""
10164 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10168 #, c-format
10169 msgid "%s's Xonotic Server"
10170 msgstr "%s Xonotic szervere"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10173 msgid ""
10174 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10175 "again."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10179 msgid "spectator"
10180 msgstr "Nézőként csatlakozok"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10183 msgid "<no model found>"
10184 msgstr "<modell nem található>"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10187 msgid "SERVER^Remove favorite"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10191 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10195 msgid "SERVER^Favorite"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10199 msgid ""
10200 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10201 "future"
10202 msgstr ""
10203 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
10204 "megtaláld"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10207 msgid "Ping"
10208 msgstr "Ping"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10211 msgid "Hostname"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10215 msgid "Map"
10216 msgstr "Pálya"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10219 msgid "Type"
10220 msgstr "Típus"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10223 #, c-format
10224 msgid "AES level %d"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10228 msgid "ENC^none"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10232 msgid "encryption:"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10236 #, c-format
10237 msgid "mod: %s"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10241 #, c-format
10242 msgid "modified settings"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10246 #, c-format
10247 msgid "official settings"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10251 msgid "SLCAT^Favorites"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10255 msgid "SLCAT^Recommended"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10259 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10263 msgid "SLCAT^Servers"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10267 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10271 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10275 msgid "SLCAT^Overkill"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10279 msgid "SLCAT^InstaGib"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10283 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10287 msgid "<TITLE>"
10288 msgstr "<CÍM>"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10291 msgid "<AUTHOR>"
10292 msgstr "<SZERZŐ>"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10295 msgid "VOL^MAX"
10296 msgstr "Maximum hangerő"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10299 msgid "VOL^OFF"
10300 msgstr "Kikapcsolva"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10303 #, c-format
10304 msgid "%s dB"
10305 msgstr "%s dB"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10308 msgid "PART^OMG"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10312 msgid "PARTQUAL^Low"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10316 msgid "PARTQUAL^Medium"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10320 msgid "PARTQUAL^Normal"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10324 msgid "PARTQUAL^High"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10328 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10332 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10336 msgid ""
10337 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10338 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10342 msgid "Screen resolution"
10343 msgstr ""
10344 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10345 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10346 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a "
10347 "\"vid_netwmfullscreen\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez "
10348 "megoldja problémát, de ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását "
10349 "tudod csak használni!"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10352 msgid "FADESPEED^Slow"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10356 msgid "FADESPEED^Normal"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10360 msgid "FADESPEED^Fast"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10364 msgid "FADESPEED^Instant"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10368 msgid "January"
10369 msgstr "Január"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10372 msgid "February"
10373 msgstr "Február"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10376 msgid "March"
10377 msgstr "Március"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10380 msgid "April"
10381 msgstr "Április"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10384 msgid "May"
10385 msgstr "Május"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10388 msgid "June"
10389 msgstr "Június"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10392 msgid "July"
10393 msgstr "Július"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10396 msgid "August"
10397 msgstr "Augusztus"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10400 msgid "September"
10401 msgstr "Szeptember"
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10404 msgid "October"
10405 msgstr "Október"
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10408 msgid "November"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10412 msgid "December"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10416 #, no-c-format
10417 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10421 msgid "Joined:"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10425 msgid "Last match:"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10429 msgid "Time played:"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10433 msgid "Favorite map:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10438 #, c-format
10439 msgid "Matches:"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10443 #, c-format
10444 msgid "Wins/Losses:"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10448 #, c-format
10449 msgid "Win percentage:"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10453 #, c-format
10454 msgid "Kills/Deaths:"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10458 #, c-format
10459 msgid "Kill ratio:"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10463 msgid "ELO:"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10467 msgid "Rank:"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10471 msgid "Percentile:"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10475 #, c-format
10476 msgid "%d (unranked)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10480 msgid "Update can be downloaded at:"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10484 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10485 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10486
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10488 #, c-format
10489 msgid "Update to %s now!"
10490 msgstr "Frissíts %s-re/ra azonnal!"
10491
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10493 msgid ""
10494 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10495 "^1Expect visual problems."
10496 msgstr ""
10497 "^1HIBA: A textúra tömörítése szükséges, de nem támogatott.\n"
10498 "^1Vizuális problémákra számíthat."
10499
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10501 msgid "Use default"
10502 msgstr "Alapértékek használata"
10503
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10505 msgid "Team Color:"
10506 msgstr "Csapat színe:"