]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'Mario/item_skins' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
9 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
10 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
11 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
12 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
13 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
21 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "language/hu/)\n"
23 "Language: hu\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 #, c-format
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 #, c-format
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #, c-format
41 msgid "Title at %s"
42 msgstr ""
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 #, c-format
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 #, c-format
58 msgid "Message at time %s"
59 msgstr ""
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
62 msgid "Generic message"
63 msgstr ""
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
67 msgid "vs"
68 msgstr ""
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
71 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
72 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #, c-format
76 msgid "FPS: %.*f"
77 msgstr "FPS: %.*f"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
80 msgid "^1Observing"
81 msgstr "^1Néző"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 #, c-format
85 msgid "^1Spectating: ^7%s"
86 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
91 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgid "primary fire"
96 msgstr "Elsődleges"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #, c-format
100 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
101 msgstr ""
102 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "next weapon"
107 msgstr "következő fegyver"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
112 msgstr "előző fegyver"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #, c-format
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr ""
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 msgid "drop weapon"
128 msgstr "fegyver eldobása"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "másodlagos"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 msgstr ""
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
143 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
147 msgid "server info"
148 msgstr "szerver információ"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
153 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
159 msgid "jump"
160 msgstr "ugrás"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
163 #, c-format
164 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
165 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
168 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
169 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
172 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 msgstr ""
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
176 #, c-format
177 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 msgstr ""
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 #, c-format
182 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
183 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
188 msgid "ready"
189 msgstr "kész"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #, c-format
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
205 #, c-format
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgid "team selection"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
215 msgid "^1Spectating this player:"
216 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
219 msgid "^1Spectating you:"
220 msgstr "^1Téged követnek:"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr ""
233 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
240 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
241 #, c-format
242 msgid "Player %d"
243 msgstr "Játékos %d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
247 #, c-format
248 msgid "Submenu%d"
249 msgstr "Almenü%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
252 #, c-format
253 msgid "Command%d"
254 msgstr "Parancs%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
257 msgid "Continue..."
258 msgstr "Folytatás..."
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
262 msgid "Chat"
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^szép volt"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
278 msgid "QMCMD^good game"
279 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
290 msgid "QMCMD^Send in English"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
299 msgid "QMCMD^strength soon"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 #, c-format
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Beállítások"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr ""
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr ""
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 msgid "QMCMD^FPS"
439 msgstr "QMCMD^FPS"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "Hang beállítások"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr "QMCMD^Találat hang"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Chat hang"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Játék vége"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
509 msgid "Server's custom quickmenu"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
513 msgid "Waypoint editor quickmenu"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
517 msgid "QMCMD^Spectate a player"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
521 #, c-format
522 msgid " (-%dL)"
523 msgstr " (-%dR)"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
526 #, c-format
527 msgid " (+%dL)"
528 msgstr " (+%dR)"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
531 msgid "Start line"
532 msgstr "Start"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
536 msgid "Finish line"
537 msgstr "Cél"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
541 #, c-format
542 msgid "Intermediate %d"
543 msgstr "Közepes %d"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
548 #, c-format
549 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
553 msgid "missing a checkpoint"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
557 msgid "Click to select teleport destination"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
561 msgid "Click to select spawn location"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 msgid "Number of ball carrier kills"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 msgid "SCO^bckills"
570 msgstr "LH gyilokok"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgid "SCO^bctime"
574 msgstr "Labdaidő"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
577 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
581 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
585 msgid "SCO^caps"
586 msgstr "Rablások"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 msgid "SCO^captime"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
593 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 msgid "Number of deaths"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 msgid "SCO^deaths"
602 msgstr "Halálok"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgid "SCO^destroyed"
610 msgstr "megsemmisítve"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 msgid "SCO^damage"
614 msgstr "SCO^sérülés"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 msgid "The total damage done"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
621 msgid "SCO^dmgtaken"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
625 msgid "The total damage taken"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgid "Number of flag drops"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgid "SCO^drops"
634 msgstr "elvesztve"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 msgid "Player ELO"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 msgid "SCO^elo"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
645 msgid "SCO^fastest"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 msgid "Number of faults committed"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 msgid "SCO^faults"
658 msgstr "Hibák"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
661 msgid "Number of flag carrier kills"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 msgid "SCO^fckills"
666 msgstr "ZH gyilokok"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
669 msgid "FPS"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 msgid "SCO^fps"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 msgid "Number of kills minus suicides"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "SCO^frags"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 msgid "Number of goals scored"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "SCO^goals"
690 msgstr "Gólok"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 msgid "Number of keys carrier kills"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "SCO^kckills"
698 msgstr "KH gyilokok"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 msgid "SCO^k/d"
702 msgstr "Ö/H"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 msgid "The kill-death ratio"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 msgid "SCO^kdr"
712 msgstr "ÖHA"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "SCO^kdratio"
716 msgstr "ÖH arány"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 msgid "Number of kills"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "SCO^kills"
724 msgstr "Gyilokok"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
727 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgid "SCO^laps"
732 msgstr "Körök"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 msgid "Number of lives (LMS)"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 msgid "SCO^lives"
740 msgstr "Életek"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 msgid "Number of times a key was lost"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 msgid "SCO^losses"
748 msgstr "elvesztve"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 msgid "Player name"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 msgid "SCO^name"
757 msgstr "Név"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 msgid "SCO^nick"
761 msgstr "Becenév"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgid "Number of objectives destroyed"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgid "SCO^objectives"
769 msgstr "célpontok"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgid ""
773 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 msgid "SCO^pickups"
778 msgstr "Zászlók"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
781 msgid "Ping time"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgid "SCO^ping"
786 msgstr "Ping"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
789 msgid "Packet loss"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgid "SCO^pl"
794 msgstr "CSV"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
797 msgid "Number of players pushed into void"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "SCO^pushes"
802 msgstr "Lökések"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 msgid "Player rank"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgid "SCO^rank"
810 msgstr "Rang"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgid "Number of flag returns"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "SCO^returns"
818 msgstr "Visszaszerzések"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgid "Number of revivals"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "SCO^revivals"
826 msgstr "Újraéledések"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgid "Number of rounds won"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "SCO^rounds won"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgid "SCO^score"
838 msgstr "Pontok"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgid "Total score"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
845 msgid "Number of suicides"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "SCO^suicides"
850 msgstr "Öngyilokok"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
853 msgid "Number of kills minus deaths"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "SCO^sum"
858 msgstr "SCO^össz"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
861 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "SCO^takes"
866 msgstr "Átvétel"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgid "Number of teamkills"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "SCO^teamkills"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
877 msgid "Number of ticks (Domination)"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 msgid "SCO^ticks"
882 msgstr "Tikk"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
885 msgid "SCO^time"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
889 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
893 msgid ""
894 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
898 msgid "Usage:"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
902 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
906 msgid ""
907 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
908 "cvar scoreboard_columns"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
912 msgid ""
913 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
914 "map start"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
918 msgid ""
919 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
920 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
932 msgid ""
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
940 msgid ""
941 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
942 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
946 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
950 msgid ""
951 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
952 "right of the vertical bar aligned to the right."
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
956 msgid ""
957 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
958 "other gamemodes except DM."
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
970 msgid "N/A"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
974 #, c-format
975 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
976 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
979 msgid "Item stats"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
983 msgid "Map stats:"
984 msgstr "Pálya statisztikák:"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
987 msgid "Monsters killed:"
988 msgstr "Megölt szörnyek:"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
991 msgid "Secrets found:"
992 msgstr "Feldezett titkok:"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
995 #, c-format
996 msgid "Spectators"
997 msgstr "Nézők"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1000 #, c-format
1001 msgid "^2+%s %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1005 #, c-format
1006 msgid "^5%s %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1010 msgid "SCO^points"
1011 msgstr "pontszámig"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1015 msgid "Team Selection"
1016 msgstr "Válassz csapatot!"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1019 #, c-format
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1024 #, c-format
1025 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1029 #, c-format
1030 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1034 #, c-format
1035 msgid "^3%1.0f minutes"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1039 #, c-format
1040 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1045 msgid "Map:"
1046 msgstr "Pálya:"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1049 #, c-format
1050 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1054 #, c-format
1055 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1059 #, c-format
1060 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1061 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1064 #, c-format
1065 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1066 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1069 #, c-format
1070 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1071 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1074 msgid "qu"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1078 msgid "m"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1082 msgid "km"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1086 msgid "mi"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1090 msgid "nmi"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1094 msgid "Warmup"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1098 msgid "Warmup: no time limit"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1102 msgid "Warmup: too few players"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1106 msgid "Timeout"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1110 msgid "Sudden Death"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1114 msgid "Overtime"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1118 #, c-format
1119 msgid "Overtime #%d"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1123 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1127 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1128 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1131 msgid "A vote has been called for:"
1132 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1135 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1136 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1139 msgid "^1Configure the HUD"
1140 msgstr "^1A HUD beállításai"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1150 msgid "Yes"
1151 msgstr "Igen"
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1161 msgid "No"
1162 msgstr "Nem"
1163
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1165 msgid "Out of ammo"
1166 msgstr "Nincs több lőszered."
1167
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1169 msgid "Don't have"
1170 msgstr "nincs nálad"
1171
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1173 msgid "Unavailable"
1174 msgstr "nem elérhető"
1175
1176 #: qcsrc/client/main.qc:300
1177 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1178 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1179
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1181 msgid "qu/s"
1182 msgstr "qu/s"
1183
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1185 msgid "m/s"
1186 msgstr "m/s"
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1189 msgid "km/h"
1190 msgstr "km/h"
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1193 msgid "mph"
1194 msgstr "mph"
1195
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1197 msgid "knots"
1198 msgstr "csomó"
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1202 msgid "All Weapons Arena"
1203 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1207 msgid "All Available Weapons Arena"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1212 msgid "Most Weapons Arena"
1213 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1217 msgid "Most Available Weapons Arena"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1222 msgid "No Weapons Arena"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1227 #, c-format
1228 msgid "%s Arena"
1229 msgstr "%s Aréna"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1232 #, c-format
1233 msgid "This is %s"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1237 msgid "Your client version is outdated."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1241 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1245 msgid "Please update!"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1249 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1253 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1257 #, c-format
1258 msgid "Welcome to %s"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1262 #, c-format
1263 msgid "Level %d:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1267 #, c-format
1268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1273 msgid "Gametype:"
1274 msgstr "Játék típusa:"
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1277 msgid "This match supports"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1281 #, c-format
1282 msgid "%d players"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1286 #, c-format
1287 msgid "%d to %d players"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1291 #, c-format
1292 msgid "%d players maximum"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1296 #, c-format
1297 msgid "%d players minimum"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1301 msgid "Active modifications:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1305 msgid "Special gameplay tips:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1309 msgid "Server's message"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1313 #, c-format
1314 msgid "%s (not bound)"
1315 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1316
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1318 msgid " (1 vote)"
1319 msgstr "(1 szavazat)"
1320
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1322 #, c-format
1323 msgid " (%d votes)"
1324 msgstr "(%d szavazat)"
1325
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1327 msgid "Don't care"
1328 msgstr "Mindegy"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1331 msgid "Decide the gametype"
1332 msgstr "Válassz játéktípust"
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1335 msgid "Vote for a map"
1336 msgstr "Válassz pályát!"
1337
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1339 #, c-format
1340 msgid "%d seconds left"
1341 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1342
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1344 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1348 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1352 msgid "Requesting preview..."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/client/view.qc:889
1356 msgid "Nade timer"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: qcsrc/client/view.qc:894
1360 msgid "Capture progress"
1361 msgstr "Foglalás folyamata"
1362
1363 #: qcsrc/client/view.qc:899
1364 msgid "Revival progress"
1365 msgstr "Újraéledés folyamata"
1366
1367 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1368 msgid "error creating curl handle"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1372 msgid "Assault"
1373 msgstr "Ostrom"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1376 msgid ""
1377 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1378 "out"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1388 msgid "Point limit:"
1389 msgstr "Ponthatár:"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1392 msgid "Clan Arena"
1393 msgstr "Klán Aréna"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1396 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1401 msgid "Round limit:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1406 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1410 msgid "Capture time rankings"
1411 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1414 msgid "Capture the Flag"
1415 msgstr "Zászlórablás"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1418 msgid ""
1419 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1420 "from the other team"
1421 msgstr ""
1422 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1423 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1426 msgid "Capture limit:"
1427 msgstr "Zászlórablások száma:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1430 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1435 msgid "Rankings"
1436 msgstr "Helyezések"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1439 msgid "Race CTS"
1440 msgstr "Ügyességi verseny"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1443 msgid "Race for fastest time."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1447 msgid "Deathmatch"
1448 msgstr "Haláljátszma"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1451 msgid "Score as many frags as you can"
1452 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1455 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1456 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1459 msgid "Domination"
1460 msgstr "Uralom"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1469 msgid "Duel"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1473 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 msgid "Freeze Tag"
1478 msgstr "Fagyasztás"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1481 msgid ""
1482 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1483 "freeze all enemies to win"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1487 msgid "Invasion"
1488 msgstr "Invázió"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1491 msgid "Survive against waves of monsters"
1492 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1495 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1499 msgid "Keepaway"
1500 msgstr "Önzőség"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1503 msgid "Gather all the keys to win the round"
1504 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1507 msgid "Key Hunt"
1508 msgstr "Kulcsvadászat"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1511 msgid "^1You have no more lives left"
1512 msgstr "^1Nincs több életed"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1515 msgid "Last Man Standing"
1516 msgstr "Csak egy maradhat"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1519 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1523 msgid "Lives:"
1524 msgstr "Életek:"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1527 msgid "Nexball"
1528 msgstr "Nexball"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1531 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1535 msgid "Goal limit:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1539 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1543 msgid "Ball Stealer"
1544 msgstr "Labdatolvaj"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1547 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 msgid "Onslaught"
1552 msgstr "Támadás"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1555 msgid "Personal best"
1556 msgstr "Saját legjobb idő"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1559 msgid "Server best"
1560 msgstr "Szerver legjobb idő"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 msgid "Race"
1564 msgstr "Verseny"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1567 msgid "Race against other players to the finish line"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1571 msgid "Laps:"
1572 msgstr "Körök:"
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1575 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1576 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1579 msgid "Team Deathmatch"
1580 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1583 msgid "bullets"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1587 msgid "cells"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1591 msgid "plasma"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1595 msgid "rockets"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1599 msgid "shells"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1603 msgid "Small armor"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1607 msgid "Medium armor"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1611 msgid "Big armor"
1612 msgstr "Nagy páncél"
1613
1614 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1615 msgid "Mega armor"
1616 msgstr "Mega páncél"
1617
1618 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1619 msgid "Small health"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1623 msgid "Medium health"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1627 msgid "Big health"
1628 msgstr "Nagy élet"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1631 msgid "Mega health"
1632 msgstr "Mega élet"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1635 #: qcsrc/common/util.qc:263
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1637 msgid "Jetpack"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1641 msgid "fuel"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1645 msgid "Fuel regenerator"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1649 msgid "Fuel regen"
1650 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1651
1652 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1653 #, no-c-format
1654 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1655 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1656
1657 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1659 msgid "Frag limit:"
1660 msgstr "Gyilok határérték:"
1661
1662 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1663 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1664 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1667 msgid "It's your turn"
1668 msgstr "Te jössz"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1673 msgid "Quit"
1674 msgstr "Kilépés"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1677 msgid "Invite"
1678 msgstr "Meghívás"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1681 msgid "Current Game"
1682 msgstr "Jelenlegi játék"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1685 msgid "Exit Menu"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1690 msgid "Create"
1691 msgstr "Létrehozás"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1695 msgid "Join"
1696 msgstr "Csatlakozás"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1699 msgid "Minigames"
1700 msgstr "Mini-játékok"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1703 msgid "Minigame message"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1707 msgid "Bulldozer"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1713 msgid "Game over!"
1714 msgstr "Játék vége!"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1717 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1727 msgid "You are spectating"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1731 msgid "Better luck next time!"
1732 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1735 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1739 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1743 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1747 msgid "Push the boulders onto the targets"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1751 msgid "Next Level"
1752 msgstr "Következő Pálya"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1755 msgid "Restart"
1756 msgstr "Újrakezdés"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1759 msgid "Editor"
1760 msgstr "Szerkesztő"
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1764 msgid "Save"
1765 msgstr "Mentés"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1768 msgid "Connect Four"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1777 #, c-format
1778 msgid "%s^7 won the game!"
1779 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1784 msgid "Draw"
1785 msgstr "Rajzolj"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1791 msgid "You lost the game!"
1792 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1798 msgid "You win!"
1799 msgstr "Nyertél!"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1805 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1812 msgid "Click on the game board to place your piece"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1816 msgid "Nine Men's Morris"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1820 msgid ""
1821 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1825 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1829 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1833 msgid "Pong"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1838 msgid "AI"
1839 msgstr "MI"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1842 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1846 msgid "Start Match"
1847 msgstr "Meccs indítása"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1850 msgid "Add AI player"
1851 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1854 msgid "Remove AI player"
1855 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1858 msgid "Push-Pull"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1863 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1870 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1875 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1880 msgid "Next Match"
1881 msgstr "Következő meccs"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1884 msgid "Peg Solitaire"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1888 msgid "All pieces cleared!"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1892 msgid "Remaining pieces:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1896 #, c-format
1897 msgid "Pieces left: %s"
1898 msgstr "Darab maradt: %s"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1901 msgid "No more valid moves"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1905 msgid "Well done, you win!"
1906 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1909 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1913 msgid "Tic Tac Toe"
1914 msgstr "Amőba"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1917 msgid "Single Player"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1922 msgid "Golem"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1927 msgid "Mage"
1928 msgstr "Mágus"
1929
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1931 msgid "Mage spike"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1936 msgid "Spider"
1937 msgstr "Pók"
1938
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1940 msgid "Spider attack"
1941 msgstr "Póktámadás"
1942
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1944 msgid "Webbed"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1949 msgid "Wyvern"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1953 msgid "Wyvern attack"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1958 msgid "Zombie"
1959 msgstr "Zombi"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1962 msgid "Ammo"
1963 msgstr "Lőszer"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1966 msgid "Resistance"
1967 msgstr "Ellenállás"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1970 msgid "Medic"
1971 msgstr "Felcser"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1974 msgid "Bash"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1979 msgid "Vampire"
1980 msgstr "Vámpír"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1983 msgid "Disability"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1987 msgid "Disabled"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1991 msgid "Vengeance"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1995 msgid "Jump"
1996 msgstr "Ugrás"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1999 msgid "Inferno"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2003 msgid "Swapper"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2007 msgid "Magnet"
2008 msgstr "Mágnes"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2011 msgid "Luck"
2012 msgstr "Szerencse"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2015 msgid "Flight"
2016 msgstr "Harc"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2019 msgid "Buff"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2023 msgid "Damage text"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2027 msgid "Draw damage numbers"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2031 msgid "Font size minimum:"
2032 msgstr "Minimum betűméret:"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2035 msgid "Font size maximum:"
2036 msgstr "Maximum betűméret:"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2044 msgid "Color:"
2045 msgstr "Szín:"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2048 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2054 msgid "off-hand hook"
2055 msgstr "kézi kampó"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2058 #, c-format
2059 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2063 msgid "Vaporizer ammo"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2068 msgid "Extra life"
2069 msgstr "Extra élet"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2072 msgid "Napalm grenade"
2073 msgstr "Napalm gránát"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2076 msgid "Ice grenade"
2077 msgstr "Jég gránát"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2080 msgid "Translocate grenade"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2084 msgid "Spawn grenade"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2088 msgid "Heal grenade"
2089 msgstr "Gyógyító gránát"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2092 msgid "Monster grenade"
2093 msgstr "Szörny gránát"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2096 msgid "Entrap grenade"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2100 msgid "Veil grenade"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2105 msgid "drop weapon / throw nade"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2109 #, c-format
2110 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2114 msgid "Grenade"
2115 msgstr "Gránát"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2118 #, c-format
2119 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2123 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2127 msgid "Overkill MachineGun"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2131 msgid "Overkill Nex"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2135 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2139 msgid "Overkill Shotgun"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2145 msgid "Invisibility"
2146 msgstr "Láthatatlanság"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2151 msgid "Shield"
2152 msgstr "Védelmező"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2157 msgid "Speed"
2158 msgstr "Sebesség"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2163 msgid "Strength"
2164 msgstr "Sebzésnövelő"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2167 msgid "Burning"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2171 msgid "Spawn Shield"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2175 msgid "Superweapons"
2176 msgstr "Szuperfegyverek"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2179 msgid "Waypoint"
2180 msgstr "Irányjelző"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2183 msgid "Help me!"
2184 msgstr "Segítség!"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2187 msgid "Here"
2188 msgstr "Itt"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2191 msgid "DANGER"
2192 msgstr "VESZÉLY!"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2195 msgid "Frozen!"
2196 msgstr "Megfagyva!"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2199 msgid "Reviving"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2203 msgid "Item"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2207 msgid "Checkpoint"
2208 msgstr "Ellenőrző pont"
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2212 msgid "Finish"
2213 msgstr "Cél"
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2218 msgid "Start"
2219 msgstr "Start"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2222 msgid "Defend"
2223 msgstr "Védd meg!"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2226 msgid "Destroy"
2227 msgstr "Pusztítsd el!"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2230 msgid "Push"
2231 msgstr "Nyomd meg!"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2234 msgid "Flag carrier"
2235 msgstr "Zászlóhordozó"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2238 msgid "Enemy carrier"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2242 msgid "Dropped flag"
2243 msgstr "Elhagyott zászló"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2246 msgid "White base"
2247 msgstr "Fehér Bázis"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2250 msgid "Red base"
2251 msgstr "Vörös Bázis"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2254 msgid "Blue base"
2255 msgstr "Kék Bázis"
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2258 msgid "Yellow base"
2259 msgstr "Sárga Bázis"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2262 msgid "Pink base"
2263 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2266 msgid "Return flag here"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2277 msgid "Control point"
2278 msgstr "Uralompont"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2281 msgid "Dropped key"
2282 msgstr "Elhagyott kulcs"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2289 msgid "Key carrier"
2290 msgstr "Kulcshordozó"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2293 msgid "Run here"
2294 msgstr "Rohanj ide!"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2298 msgid "Ball"
2299 msgstr "Labda"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2302 msgid "Ball carrier"
2303 msgstr "Labdahordozó"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2306 msgid "Leader"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2310 msgid "Goal"
2311 msgstr "Cél"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2315 msgid "Generator"
2316 msgstr "Generátor"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2319 msgid "Weapon"
2320 msgstr "Fegyver"
2321
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2323 msgid "Monster"
2324 msgstr "Szörny"
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2327 msgid "Vehicle"
2328 msgstr "Jármű"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2331 msgid "Intruder!"
2332 msgstr "Betolakodó!"
2333
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2335 msgid "Tagged"
2336 msgstr "Megjelölt"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2339 #, c-format
2340 msgid "%s needing help!"
2341 msgstr "%s segítséget kér!"
2342
2343 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2344 msgid "^1Server notices:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2348 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2360 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2377 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2385 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2393 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2397 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2401 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2405 msgid ""
2406 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2407 "base"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2411 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2418 "itself"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2428 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2432 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2463 #, c-format
2464 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2468 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2472 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2476 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2480 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2484 msgid "^F2Match is restarting..."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2489 msgid "^F4Countdown stopped!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2993 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3004 msgid "^BGRound tied"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3009 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3013 #, c-format
3014 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3029 #, c-format
3030 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3035 #, c-format
3036 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3041 #, c-format
3042 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3047 #, c-format
3048 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3053 #, c-format
3054 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3059 #, c-format
3060 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3065 #, c-format
3066 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3071 #, c-format
3072 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^F3 connected"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3148 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3166 #, c-format
3167 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3171 #, c-format
3172 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3176 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3180 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3219 msgid ""
3220 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3221 "spectators aren't allowed at the moment."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3268 "and will be lost."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3275 "lost."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3287 "(^F1%s^F4)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3291 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3298 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3307 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3311 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3318 "^F2Xonotic %s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3331 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3493 #, c-format
3494 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3553 "%s%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3660 msgid "^F4You are now alone!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3664 msgid "^BGYou are attacking!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3668 msgid "^BGYou are defending!"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3677 #, c-format
3678 msgid "%s players are needed for this match."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3682 msgid "^BGBegin!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3686 msgid "^BGGame starts in"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3690 #, c-format
3691 msgid "^BGRound %s starts in"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3695 msgid "^F4Round cannot start"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3699 msgid "^F2Don't camp!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3703 msgid ""
3704 "^BGYou are now free.\n"
3705 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3706 "^BGif you think you will succeed."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3710 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3714 msgid ""
3715 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3716 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3717 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3721 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3725 msgid "^BGYou captured the flag!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3729 #, c-format
3730 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3744 #, c-format
3745 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3754 #, c-format
3755 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3764 #, c-format
3765 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3769 #, c-format
3770 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3774 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3778 msgid "^BGYou got the flag!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3782 #, c-format
3783 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3787 #, c-format
3788 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3792 #, c-format
3793 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3797 #, c-format
3798 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3802 #, c-format
3803 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3807 #, c-format
3808 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3812 #, c-format
3813 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3817 #, c-format
3818 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3822 #, c-format
3823 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3827 #, c-format
3828 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3832 #, c-format
3833 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3837 #, c-format
3838 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3843 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3847 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3851 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3855 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3859 #, c-format
3860 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3866 #, c-format
3867 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3871 #, c-format
3872 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3883 #, c-format
3884 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3888 #, c-format
3889 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3893 #, c-format
3894 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3898 #, c-format
3899 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3903 #, c-format
3904 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3908 #, c-format
3909 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3913 #, c-format
3914 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3918 #, c-format
3919 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3923 #, c-format
3924 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3928 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3935 "You are now on: %s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3939 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3943 msgid "^K1Die camper!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3947 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3951 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3955 #, c-format
3956 msgid "^K1You were %s"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3960 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3964 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3968 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3972 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3976 msgid "^K1You fragged yourself!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3980 msgid "^K1You need to be more careful!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3984 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3988 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3992 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3996 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4000 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4004 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4008 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4012 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4016 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4020 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4024 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4028 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4032 msgid "^K1You need to preserve your health"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4036 msgid "^K1You became a shooting star!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4040 msgid "^K1You melted away in slime!"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4044 msgid "^K1You committed suicide!"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4048 msgid "^K1You ended it all!"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4052 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4056 #, c-format
4057 msgid "^BGYou are now on: %s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4061 msgid "^K1You died in an accident!"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4065 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4069 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4073 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4077 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4081 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4085 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4089 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4093 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4097 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4101 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4105 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4109 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4113 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4117 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4121 msgid "^K1Watch your step!"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4125 #, c-format
4126 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4130 #, c-format
4131 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4135 #, c-format
4136 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4140 #, c-format
4141 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4145 msgid ""
4146 "^K1Stop idling!\n"
4147 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4151 msgid ""
4152 "^K1Stop idling!\n"
4153 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4157 #, c-format
4158 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4162 #, c-format
4163 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4167 msgid "^BGDoor unlocked!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4171 #, c-format
4172 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4176 #, c-format
4177 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4181 msgid "^K3You revived yourself"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4185 #, c-format
4186 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4190 #, c-format
4191 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4195 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4199 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4203 msgid "^K1You froze yourself"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4207 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4211 #, c-format
4212 msgid "^K1A %s has arrived!"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4216 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4220 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4224 msgid ""
4225 "^K1No spawnpoints available!\n"
4226 "Hope your team can fix it..."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4233 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4237 msgid "^BGYou picked up the ball"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4241 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4245 msgid ""
4246 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4247 "Help the key carriers to meet!"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4251 msgid ""
4252 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4253 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4257 msgid ""
4258 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4259 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4263 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4267 msgid "^BGScanning frequency range..."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4271 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4275 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4279 msgid ""
4280 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4281 "Use the same command again to spectate anyway."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4285 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "^BGWaiting for players to join...\n"
4292 "Need active players for: %s"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4296 #, c-format
4297 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4301 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4305 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4309 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4313 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4317 #, c-format
4318 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4325 "Next weapon: ^F1%s"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4329 #, c-format
4330 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4334 #, c-format
4335 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4339 msgid "^BGYou captured a control point"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4343 #, c-format
4344 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4348 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4352 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4356 msgid ""
4357 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4358 "^F2Capture some control points to unshield it"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4362 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4366 msgid ""
4367 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4368 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4372 #, c-format
4373 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4377 #, c-format
4378 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4382 msgid ""
4383 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4384 "Keep fragging until we have a winner!"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4388 msgid ""
4389 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4390 "Keep scoring until we have a winner!"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4394 msgid ""
4395 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4396 "\n"
4397 "Generators are now decaying.\n"
4398 "The more control points your team holds,\n"
4399 "the faster the enemy generator decays"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4406 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4410 msgid "^K1In^BG-portal created"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4414 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4418 msgid "^F1Portal creation failed"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4422 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4426 msgid "^F2Strength has worn off"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4430 msgid "^F2Shield surrounds you"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4434 msgid "^F2Shield has worn off"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4438 msgid "^F2You are on speed"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4442 msgid "^F2Speed has worn off"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4446 msgid "^F2You are invisible"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4450 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4454 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4458 msgid "^BGSequence completed!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4462 msgid "^BGThere are more to go..."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4466 #, c-format
4467 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4471 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4475 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4479 msgid "^F2You now have a superweapon"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4483 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4487 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4491 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4495 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4499 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4503 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4507 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4511 #, c-format
4512 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4516 #, c-format
4517 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4521 #, c-format
4522 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4526 msgid ""
4527 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4528 "^F4Stop them!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4532 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4536 #, c-format
4537 msgid " (near %s)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4541 msgid "primary"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4545 msgid "secondary"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4549 msgid "point"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4553 msgid "points"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4557 msgid "drop flag"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4561 msgid "throw nade"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4565 #, c-format
4566 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4570 #, c-format
4571 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4575 msgid "TRIPLE FRAG! "
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4579 #, c-format
4580 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4584 #, c-format
4585 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4589 msgid "RAGE! "
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4593 #, c-format
4594 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4598 #, c-format
4599 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4603 msgid "MASSACRE! "
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4607 #, c-format
4608 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4612 #, c-format
4613 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4617 msgid "MAYHEM! "
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4621 #, c-format
4622 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4626 #, c-format
4627 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4631 msgid "BERSERKER! "
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4635 #, c-format
4636 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4640 #, c-format
4641 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4645 msgid "CARNAGE! "
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4649 #, c-format
4650 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4654 #, c-format
4655 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4659 msgid "ARMAGEDDON! "
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4663 #, c-format
4664 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4668 #, c-format
4669 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "\n"
4676 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "\n"
4683 "(^F4Dead^BG)%s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4687 #, c-format
4688 msgid "%d score spree! "
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4692 #, c-format
4693 msgid "%d frag spree! "
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4697 msgid "First blood! "
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4701 msgid "First score! "
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4705 msgid "First casualty! "
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4709 msgid "First victim! "
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4713 #, c-format
4714 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4718 #, c-format
4719 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4723 #, c-format
4724 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4728 #, c-format
4729 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4733 #, c-format
4734 msgid ", ending their %d frag spree"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4738 #, c-format
4739 msgid ", ending their %d score spree"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4743 #, c-format
4744 msgid ", losing their %d frag spree"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4748 #, c-format
4749 msgid ", losing their %d score spree"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4753 #, c-format
4754 msgid " with %d %s"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4758 msgid "TEAM^Red"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4762 msgid "TEAM^Blue"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4766 msgid "TEAM^Yellow"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4770 msgid "TEAM^Pink"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4774 msgid "Team"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4778 msgid "Neutral"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4782 msgid "KEY^Red"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4786 msgid "KEY^Blue"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4790 msgid "KEY^Yellow"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4794 msgid "KEY^Pink"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4798 msgid "FLAG^Red"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4802 msgid "FLAG^Blue"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4806 msgid "FLAG^Yellow"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4810 msgid "FLAG^Pink"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4814 msgid "GENERATOR^Red"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4818 msgid "GENERATOR^Blue"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4822 msgid "GENERATOR^Yellow"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4826 msgid "GENERATOR^Pink"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4830 #, c-format
4831 msgid "%s under attack!"
4832 msgstr "%s támadás alatt!"
4833
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4835 msgid "Turret"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4839 msgid "eWheel Turret"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4843 msgid "eWheel"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4847 msgid "FLAC Cannon"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4851 msgid "FLAC"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4855 msgid "Fusion Reactor"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4859 msgid "Hellion Missile Turret"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4863 msgid "Hellion"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4867 msgid "Hunter-Killer Turret"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4871 msgid "Hunter-Killer"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4875 msgid "Machinegun Turret"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4879 msgid "Machinegun"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4883 msgid "MLRS Turret"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4887 msgid "MLRS"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4891 msgid "Phaser Cannon"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4895 msgid "Phaser"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4899 msgid "Plasma Cannon"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4903 msgid "Dual plasma"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4907 msgid "Dual Plasma Cannon"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4911 msgid "Plasma"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4916 msgid "Tesla Coil"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4920 msgid "Walker Turret"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4924 msgid "Walker"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:248
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4929 msgid "Dodging"
4930 msgstr "Félreugrás"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:249
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4934 msgid "InstaGib"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:250
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4939 msgid "New Toys"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:251
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4944 msgid "NIX"
4945 msgstr "NIX"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:252
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4949 msgid "Rocket Flying"
4950 msgstr "Rakéta repülés"
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:253
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4954 msgid "Invincible Projectiles"
4955 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:254
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4959 msgid "Low gravity"
4960 msgstr "Alacsony gravitáció"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:255
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4964 msgid "Cloaked"
4965 msgstr "Álcázott"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:256
4968 msgid "Hook"
4969 msgstr "Kampó"
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:257
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4973 msgid "Midair"
4974 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:258
4977 msgid "Melee only Arena"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:260
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4982 msgid "Piñata"
4983 msgstr "Piñata"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:261
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4987 msgid "Weapons stay"
4988 msgstr "Fegyverek maradnak"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:262
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4992 msgid "Blood loss"
4993 msgstr "Vérveszteség"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:264
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4997 msgid "Buffs"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:265
5001 msgid "Overkill"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:266
5005 msgid "No powerups"
5006 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:267
5009 msgid "Powerups"
5010 msgstr "Powerup Panel"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:268
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5014 msgid "Touch explode"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:269
5018 msgid "Wall jumping"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:270
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5023 msgid "No start weapons"
5024 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:271
5027 msgid "Nades"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:272
5031 msgid "Offhand blaster"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5035 msgid "Male"
5036 msgstr "Férfi"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5039 msgid "Female"
5040 msgstr "Nő"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5043 msgid "Undisclosed"
5044 msgstr "Nem nyilvános"
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5047 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5051 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5055 msgid "TAB"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5059 #, c-format
5060 msgid "ENTER"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5064 msgid "ESCAPE"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5068 msgid "SPACE"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5072 msgid "BACKSPACE"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5076 #, c-format
5077 msgid "UPARROW"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5081 #, c-format
5082 msgid "DOWNARROW"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5086 #, c-format
5087 msgid "LEFTARROW"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5091 #, c-format
5092 msgid "RIGHTARROW"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5096 msgid "ALT"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5100 msgid "CTRL"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5104 msgid "SHIFT"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5108 #, c-format
5109 msgid "INS"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5113 #, c-format
5114 msgid "DEL"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5118 #, c-format
5119 msgid "PGDN"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5123 #, c-format
5124 msgid "PGUP"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5128 #, c-format
5129 msgid "HOME"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5133 #, c-format
5134 msgid "END"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5138 msgid "PAUSE"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5142 msgid "NUMLOCK"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5146 msgid "CAPSLOCK"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5150 msgid "SCROLLOCK"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5154 msgid "SEMICOLON"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5158 msgid "TILDE"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5162 msgid "BACKQUOTE"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5166 msgid "QUOTE"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5170 msgid "APOSTROPHE"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5174 msgid "BACKSLASH"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5178 #, c-format
5179 msgid "F%d"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5183 #, c-format
5184 msgid "KP_%d"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5196 #, c-format
5197 msgid "KP_%s"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5201 #, c-format
5202 msgid "PERIOD"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5206 #, c-format
5207 msgid "DIVIDE"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5211 #, c-format
5212 msgid "SLASH"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5216 #, c-format
5217 msgid "MULTIPLY"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5221 #, c-format
5222 msgid "MINUS"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5226 #, c-format
5227 msgid "PLUS"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5231 #, c-format
5232 msgid "EQUALS"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5236 msgid "PRINTSCREEN"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5240 #, c-format
5241 msgid "MOUSE%d"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5245 msgid "MWHEELUP"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5249 msgid "MWHEELDOWN"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5253 #, c-format
5254 msgid "JOY%d"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5258 #, c-format
5259 msgid "AUX%d"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5263 #, c-format
5264 msgid "DPAD_UP"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5277 #, c-format
5278 msgid "X360_%s"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5282 #, c-format
5283 msgid "DPAD_DOWN"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5287 #, c-format
5288 msgid "DPAD_LEFT"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5292 #, c-format
5293 msgid "DPAD_RIGHT"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5297 #, c-format
5298 msgid "START"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5302 #, c-format
5303 msgid "BACK"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5307 #, c-format
5308 msgid "LEFT_THUMB"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5312 #, c-format
5313 msgid "RIGHT_THUMB"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5317 #, c-format
5318 msgid "LEFT_SHOULDER"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5322 #, c-format
5323 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5327 #, c-format
5328 msgid "LEFT_TRIGGER"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5332 #, c-format
5333 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5337 #, c-format
5338 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5342 #, c-format
5343 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5347 #, c-format
5348 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5352 #, c-format
5353 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5357 #, c-format
5358 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5362 #, c-format
5363 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5367 #, c-format
5368 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5372 #, c-format
5373 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5378 #, c-format
5379 msgid "JOY_%s"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5383 #, c-format
5384 msgid "UP"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5388 #, c-format
5389 msgid "DOWN"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5393 #, c-format
5394 msgid "LEFT"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5398 #, c-format
5399 msgid "RIGHT"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5403 #, c-format
5404 msgid "MIDINOTE%d"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5408 #, c-format
5409 msgid "Press %s"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5413 msgid "No right gunner!"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5417 msgid "No left gunner!"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5421 msgid "Bumblebee"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5425 msgid "Racer"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5429 msgid "Racer cannon"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5433 msgid "Raptor"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5437 msgid "Raptor cannon"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5441 msgid "Raptor bomb"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5445 msgid "Raptor flare"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5449 msgid "Spiderbot"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5453 msgid "Arc"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5457 msgid "Blaster"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5461 msgid "Crylink"
5462 msgstr "Crylink"
5463
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5465 msgid "Devastator"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5469 msgid "Electro"
5470 msgstr "Electro"
5471
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5473 msgid "Fireball"
5474 msgstr "Tűzgömb"
5475
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5477 msgid "Hagar"
5478 msgstr "Hagar"
5479
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5481 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5482 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5483
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5486 msgid "Grappling Hook"
5487 msgstr "Vonóhorog"
5488
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5490 msgid "MachineGun"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5494 msgid "Mine Layer"
5495 msgstr "Aknavető"
5496
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5498 msgid "Mortar"
5499 msgstr "Gránátvető"
5500
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5502 msgid "Port-O-Launch"
5503 msgstr "Port-O-Launch"
5504
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5506 msgid "Rifle"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5510 msgid "T.A.G. Seeker"
5511 msgstr "T.A.G. Seeker"
5512
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5514 msgid "Shockwave"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5518 msgid "Shotgun"
5519 msgstr "Puska"
5520
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5522 #, no-c-format
5523 msgid "@!#%'n Tuba"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5527 msgid "Vaporizer"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5531 msgid "Vortex"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5535 #, c-format
5536 msgid "CI_DEC^%s years"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5540 #, c-format
5541 msgid "CI_ZER^%d years"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5545 #, c-format
5546 msgid "CI_FIR^%d year"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5550 #, c-format
5551 msgid "CI_SEC^%d years"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5555 #, c-format
5556 msgid "CI_THI^%d years"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5560 #, c-format
5561 msgid "CI_MUL^%d years"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5565 #, c-format
5566 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5570 #, c-format
5571 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5575 #, c-format
5576 msgid "CI_FIR^%d week"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5580 #, c-format
5581 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5585 #, c-format
5586 msgid "CI_THI^%d weeks"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5590 #, c-format
5591 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5595 #, c-format
5596 msgid "CI_DEC^%s days"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5600 #, c-format
5601 msgid "CI_ZER^%d days"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5605 #, c-format
5606 msgid "CI_FIR^%d day"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5610 #, c-format
5611 msgid "CI_SEC^%d days"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5615 #, c-format
5616 msgid "CI_THI^%d days"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5620 #, c-format
5621 msgid "CI_MUL^%d days"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5625 #, c-format
5626 msgid "CI_DEC^%s hours"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5630 #, c-format
5631 msgid "CI_ZER^%d hours"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5635 #, c-format
5636 msgid "CI_FIR^%d hour"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5640 #, c-format
5641 msgid "CI_SEC^%d hours"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5645 #, c-format
5646 msgid "CI_THI^%d hours"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5650 #, c-format
5651 msgid "CI_MUL^%d hours"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5655 #, c-format
5656 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5660 #, c-format
5661 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5665 #, c-format
5666 msgid "CI_FIR^%d minute"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5670 #, c-format
5671 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5675 #, c-format
5676 msgid "CI_THI^%d minutes"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5680 #, c-format
5681 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5685 #, c-format
5686 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5690 #, c-format
5691 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5695 #, c-format
5696 msgid "CI_FIR^%d second"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5700 #, c-format
5701 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5705 #, c-format
5706 msgid "CI_THI^%d seconds"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5710 #, c-format
5711 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5715 #, c-format
5716 msgid "%dst"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5720 #, c-format
5721 msgid "%dnd"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5725 #, c-format
5726 msgid "%drd"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5730 #, c-format
5731 msgid "%dth"
5732 msgstr "%d."
5733
5734 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5735 msgid "No description"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5739 #, c-format
5740 msgid ""
5741 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5742 "please file an issue."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5746 #, c-format
5747 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5751 #, c-format
5752 msgid "%02d:%02d:%02d"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5756 #, c-format
5757 msgid "Item %d"
5758 msgstr "Tárgy %d"
5759
5760 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5764 msgid "Custom"
5765 msgstr "Egyéni"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5768 msgid "Core Team"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5772 msgid "Extended Team"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5776 msgid "Website"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5780 msgid "Stats"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5784 msgid "Art"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5788 msgid "Animation"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5792 msgid "Campaign"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5796 msgid "Level Design"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5800 msgid "Music / Sound FX"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5804 msgid "Game Code"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5808 msgid "Marketing / PR"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5812 msgid "Legal"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5816 msgid "Game Engine"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5820 msgid "Engine Additions"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5824 msgid "Compiler"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5828 msgid "Other Active Contributors"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5832 msgid "Translators"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5836 msgid "Asturian"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5840 msgid "Belarusian"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5844 msgid "Bulgarian"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5848 msgid "Chinese (China)"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5852 msgid "Chinese (Taiwan)"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5856 msgid "Cornish"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5860 msgid "Czech"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5864 msgid "Dutch"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5868 msgid "English (Australia)"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5872 msgid "Finnish"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5876 msgid "French"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5880 msgid "German"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5884 msgid "Greek"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5888 msgid "Hungarian"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5892 msgid "Irish"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5896 msgid "Italian"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5900 msgid "Japanese"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5904 msgid "Kazakh"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5908 msgid "Korean"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5912 msgid "Polish"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5916 msgid "Portuguese"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5920 msgid "Portuguese (Brazil)"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5924 msgid "Romanian"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5928 msgid "Russian"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5932 msgid "Scottish Gaelic"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5936 msgid "Serbian"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5940 msgid "Spanish"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5944 msgid "Swedish"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5948 msgid "Turkish"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5952 msgid "Ukrainian"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5956 msgid "Past Contributors"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5960 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5964 msgid "will not be saved"
5965 msgstr "Nem lesz elmentve"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5968 msgid "will be saved to config.cfg"
5969 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5972 msgid "private"
5973 msgstr "magán"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5976 msgid "engine setting"
5977 msgstr "grafikus motor beállítás"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5980 msgid "read only"
5981 msgstr "csak olvasható"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5989 msgid "OK"
5990 msgstr "Rendben"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5993 msgid "Credits"
5994 msgstr "Közreműködők"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5997 msgid "The Xonotic credits"
5998 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6001 msgid ""
6002 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6003 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6004 "menu system."
6005 msgstr ""
6006 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
6007 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
6008 "menürendszerben."
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6012 msgid "Name:"
6013 msgstr "Név:"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6017 msgid "Name under which you will appear in the game"
6018 msgstr ""
6019 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
6020 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
6021 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6024 msgid "Text language:"
6025 msgstr "Fordítás:"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6028 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6029 msgstr ""
6030 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
6031 "stats.xonotic.org-on?"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6034 msgid "Undecided"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6038 msgid ""
6039 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6040 "menu"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6044 msgid "Save settings"
6045 msgstr "Beállítások mentése"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6050 msgid "Welcome"
6051 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6058 msgid "Join!"
6059 msgstr "Csatlakozok!"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6063 msgid "Restart level"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6067 msgid "Main menu"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6072 msgid "Servers"
6073 msgstr "Szerverek"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6077 msgid "Profile"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6082 msgid "Settings"
6083 msgstr "Beállítások"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6087 msgid "Input"
6088 msgstr "Bemenet"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6091 msgid "Quick menu"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6096 msgid "Spectate"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6100 msgid "Game menu"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6104 msgid "Ammunition display:"
6105 msgstr "Lőszer kijelző:"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6108 msgid "Show only current ammo type"
6109 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6113 msgid "Noncurrent alpha:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6118 msgid "Noncurrent scale:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6123 msgid "Align icon:"
6124 msgstr "Ikon sorrend:"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6135 msgid "Left"
6136 msgstr "Balra"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6147 msgid "Right"
6148 msgstr "Jobbra"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6151 msgid "Ammo Panel"
6152 msgstr "Lőszer Panel"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6155 msgid "Message duration:"
6156 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6159 msgid "Fade time:"
6160 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6163 msgid "Flip messages order"
6164 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6168 msgid "Text alignment:"
6169 msgstr "Szöveg igazítása:"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6174 msgid "Center"
6175 msgstr "Középre"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6178 msgid "Font scale:"
6179 msgstr "Betűméret:"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6182 msgid "Bold font scale:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6186 msgid "Centerprint Panel"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6190 msgid "Chat entries:"
6191 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6194 msgid "Chat size:"
6195 msgstr "Csevej mérete:"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6198 msgid "Chat lifetime:"
6199 msgstr "Csevej élettartam:"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6202 msgid "Chat beep sound"
6203 msgstr "Csevej pittyenés"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6206 msgid "Chat Panel"
6207 msgstr "Csevej Panel"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6210 msgid "Engine info:"
6211 msgstr "Grafikus motor információ:"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6214 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6215 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6218 msgid "Engine Info Panel"
6219 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6222 msgid "Combine health and armor"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6228 msgid "Enable status bar"
6229 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6233 msgid "Status bar alignment:"
6234 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6240 msgid "Inward"
6241 msgstr "Befelé"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6247 msgid "Outward"
6248 msgstr "Kifelé"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6252 msgid "Icon alignment:"
6253 msgstr "Ikonok igazítása:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6256 msgid "Flip health and armor positions"
6257 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6260 msgid "Health/Armor Panel"
6261 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6264 msgid "Info messages:"
6265 msgstr "Infó üzenetek:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6268 msgid "Flip align"
6269 msgstr "Fordított igazítás"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6272 msgid "Info Messages Panel"
6273 msgstr "Infó üzenetek panel"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6287 msgid "Disable"
6288 msgstr "Letiltás"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6292 msgid "Enable spectating"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6296 msgid "Enable even playing in warmup"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6300 msgid "Reduced"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6304 msgid "Text/icon ratio:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6308 msgid "Hide spawned items"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6312 msgid "Hide big armor and health"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6316 msgid "Dynamic size"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6320 msgid "Items Time Panel"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6324 msgid "Mod Icons Panel"
6325 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6328 msgid "Notifications:"
6329 msgstr "Értesítések:"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6332 msgid "Also print notifications to the console"
6333 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6336 msgid "Flip notify order"
6337 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6340 msgid "Entry lifetime:"
6341 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6344 msgid "Entry fadetime:"
6345 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6348 msgid "Notification Panel"
6349 msgstr "Értesítő Panel"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6355 msgid "Enable"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6360 msgid "Enable even observing"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6365 msgid "Enable only in Race/CTS"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6369 msgid "Status bar"
6370 msgstr "Állapotsor"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6374 msgid "Left align"
6375 msgstr "Balra igazítva"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6379 msgid "Right align"
6380 msgstr "Jobbra igazítva"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6383 msgid "Inward align"
6384 msgstr "Befelé"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6387 msgid "Outward align"
6388 msgstr "Kifelé"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6391 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6392 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6395 msgid "Speed:"
6396 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6399 msgid "Include vertical speed"
6400 msgstr "Függőleges sebességet is"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6403 msgid "Speed unit:"
6404 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6407 msgid "Show"
6408 msgstr "Látható"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6411 msgid "Top speed"
6412 msgstr "Csúcssebesség"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6415 msgid "Acceleration:"
6416 msgstr "Gyorsulás:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6419 msgid "Include vertical acceleration"
6420 msgstr "Függőleges sebességet is"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6423 msgid "Physics Panel"
6424 msgstr "Fizika Panel"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6427 msgid "Powerups Panel"
6428 msgstr "Turbózó Panel"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6432 msgid "Always enable"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6436 msgid "Forced aspect:"
6437 msgstr "Kényszerített arány:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6440 msgid "Pressed Keys Panel"
6441 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6444 msgid "Quick Menu Panel"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6448 msgid "Race Timer Panel"
6449 msgstr "Időmérő Panel"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6452 msgid "Enable in team games"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6456 msgid "Radar:"
6457 msgstr "Radar:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6469 msgid "Alpha:"
6470 msgstr "Átlátszóság:"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6473 msgid "Rotation:"
6474 msgstr "Forgatás:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6477 msgid "Forward"
6478 msgstr "Előre"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6481 msgid "West"
6482 msgstr "Nyugat"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6485 msgid "South"
6486 msgstr "Dél"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6489 msgid "East"
6490 msgstr "Kelet"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6493 msgid "North"
6494 msgstr "Észak"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6497 msgid "Scale:"
6498 msgstr "Méret:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6501 msgid "Zoom mode:"
6502 msgstr "Nagyítási mód:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6505 msgid "Zoomed in"
6506 msgstr "Nagyítás"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6509 msgid "Zoomed out"
6510 msgstr "Kicsinyítés"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6513 msgid "Always zoomed"
6514 msgstr "Mindig nagyított"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6517 msgid "Never zoomed"
6518 msgstr "Sohasem nagyított"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6521 msgid "Radar Panel"
6522 msgstr "Radar Panel"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6525 msgid "Score:"
6526 msgstr "Pont:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6529 msgid "Rankings:"
6530 msgstr "Helyezés:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6534 msgid "Off"
6535 msgstr "Kikapcsolva"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6538 msgid "And me"
6539 msgstr "És nekem"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6542 msgid "Pure"
6543 msgstr "Tiszta"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6546 msgid "Score Panel"
6547 msgstr "Pontjelző panel"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6550 msgid "StrafeHUD mode:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6554 msgid "View angle centered"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6558 msgid "Velocity angle centered"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6562 msgid "StrafeHUD style:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6566 msgid "no styling"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6570 msgid "progress bar"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6574 msgid "gradient"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6578 msgid "Demo mode"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6582 msgid "Range:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6586 msgid "Center panel"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6590 msgid "Reset colors"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6594 msgid "Strafe bar:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6598 msgid "Angle indicator:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6603 msgid "Neutral:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6608 msgid "Good:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6613 msgid "Overturn:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6617 msgid "Switch indicators:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6621 msgid "Direction caps:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6625 msgid "Active:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6629 msgid "Inactive:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6633 msgid "StrafeHUD Panel"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6637 msgid "Timer:"
6638 msgstr "Időmérő:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6641 msgid "Show elapsed time"
6642 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6645 msgid "Secondary timer:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6649 msgid "Swapped"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6653 msgid "Timer Panel"
6654 msgstr "Időmérő panel"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6657 msgid "Alpha after voting:"
6658 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6661 msgid "Vote Panel"
6662 msgstr "Szavazó panel"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6665 msgid "Fade out after:"
6666 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6672 msgid "Never"
6673 msgstr "Soha"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6676 #, c-format
6677 msgid "%ds"
6678 msgstr "%ds"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6681 msgid "Fade effect:"
6682 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6685 msgid "EF^None"
6686 msgstr "EF^Nincs"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6689 msgid "Alpha"
6690 msgstr "Halványuló"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6693 msgid "Slide"
6694 msgstr "Becsúszó"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6697 msgid "EF^Both"
6698 msgstr "Mindkettő"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6701 msgid "Weapon icons:"
6702 msgstr "Fegyver ikonok:"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6705 msgid "Show only owned weapons"
6706 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6709 msgid "Show weapon ID as:"
6710 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6713 msgid "SHOWAS^None"
6714 msgstr "Sehogy"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6717 msgid "Number"
6718 msgstr "Számmal"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6721 msgid "Bind"
6722 msgstr "Billentyű"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6725 msgid "Weapon ID scale:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6729 msgid "Show Accuracy"
6730 msgstr "Pontosság mutatása"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6733 msgid "Show Ammo"
6734 msgstr "Lőszer mutatása"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6737 msgid "Ammo bar alpha:"
6738 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6741 msgid "Ammo bar color:"
6742 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6745 msgid "Weapons Panel"
6746 msgstr "Fegyver panel"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6749 msgid "HUD skins"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6758 msgid "Filter:"
6759 msgstr "Szűrés:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6765 msgid "Refresh"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6770 msgid "Set skin"
6771 msgstr "Felület beállítása:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6774 msgid "Save current skin"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6778 msgid "Panel background defaults:"
6779 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6783 msgid "Background:"
6784 msgstr "Háttér:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6788 msgid "Border size:"
6789 msgstr "Keret méret:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6793 msgid "Team color:"
6794 msgstr "Csapat szín:"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6798 msgid "Test team color in configure mode"
6799 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6803 msgid "Padding:"
6804 msgstr "Kitöltés:"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6807 msgid "HUD Dock:"
6808 msgstr "HUD rögzítők:"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6811 msgid "DOCK^Disabled"
6812 msgstr "Letiltva"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6815 msgid "DOCK^Small"
6816 msgstr "Kicsi"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6819 msgid "DOCK^Medium"
6820 msgstr "Közepes"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6823 msgid "DOCK^Large"
6824 msgstr "Nagy"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6827 msgid "Grid settings:"
6828 msgstr "Rács beállítások:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6831 msgid "Snap panels to grid"
6832 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6835 msgid "Grid size:"
6836 msgstr "Rács méret:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6839 msgid "X:"
6840 msgstr "X:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6843 msgid "Y:"
6844 msgstr "Y:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6847 msgid "Exit setup"
6848 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6851 msgid "Panel HUD Setup"
6852 msgstr "HUD panel beállítása"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6855 msgid "Monster:"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6860 msgid "Spawn"
6861 msgstr "Megjelenítés"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6864 msgid "Remove"
6865 msgstr "Eltávolítás"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6868 msgid "Move target:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6872 msgid "Follow"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6876 msgid "Wander"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6880 msgid "Spawnpoint"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6884 msgid "No moving"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6888 msgid "Colors:"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6893 msgid "Set skin:"
6894 msgstr "Bőr:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6897 msgid "Monster Tools"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6901 msgid "Find servers to play on"
6902 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6905 msgid "Host your own game"
6906 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6909 msgid "Media"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6913 msgid "Multiplayer"
6914 msgstr "Többjátékos mód"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6917 msgid ""
6918 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6919 "settings"
6920 msgstr ""
6921 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6922 "karaktered beállításainak finomítása"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6929 msgid "Default"
6930 msgstr "Alapértelmezett"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6934 msgid "Unlimited"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6938 msgid "Gametype"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6942 msgid "Time limit:"
6943 msgstr "Időhatár:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6946 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6947 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6950 #, c-format
6951 msgid "%d minutes"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6955 msgid "TIMLIM^Default"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6960 msgid "1 minute"
6961 msgstr "1 perc"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6964 msgid "TIMLIM^Infinite"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6968 msgid "Teams:"
6969 msgstr "Csapatok:"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6972 msgid "2 teams"
6973 msgstr "2 csapat"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6976 msgid "3 teams"
6977 msgstr "3 csapat"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6980 msgid "4 teams"
6981 msgstr "4 csapat"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6984 msgid "Player slots:"
6985 msgstr "Maximális játékosszám"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6988 msgid ""
6989 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6990 "at once"
6991 msgstr ""
6992 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6993 "csatlakozhatnak"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6996 msgid "Number of bots:"
6997 msgstr "Botok száma:"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7000 msgid "Amount of bots on your server"
7001 msgstr "Botok száma a szervereden"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7004 msgid "Bot skill:"
7005 msgstr "Botok szintje"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7008 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7009 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7012 msgid "Botlike"
7013 msgstr "Béna"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7016 msgid "Beginner"
7017 msgstr "Kezdő"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7020 msgid "You will win"
7021 msgstr "Te fogsz nyerni"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7024 msgid "You can win"
7025 msgstr "Nyerhetsz"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7028 msgid "You might win"
7029 msgstr "Talán győzhetsz"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7032 msgid "Advanced"
7033 msgstr "Rutinos"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7036 msgid "Expert"
7037 msgstr "Tapasztalt"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7040 msgid "Pro"
7041 msgstr "Hivatásos"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7044 msgid "Assassin"
7045 msgstr "Gyilkológép"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7048 msgid "Unhuman"
7049 msgstr "Embertelen"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7052 msgid "Godlike"
7053 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7056 msgid "Mutators..."
7057 msgstr "Módosítók..."
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7060 msgid "Mutators and weapon arenas"
7061 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7064 msgid "Maplist"
7065 msgstr "Térképlista"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7068 msgid ""
7069 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7070 "Delete to clear; Enter when done."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7074 msgid "Add shown"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7078 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7082 msgid "Remove shown"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7086 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7090 msgid "Add all"
7091 msgstr "Összes hozzáadása"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7094 msgid "Add every available map to your selection"
7095 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7098 msgid "Remove all"
7099 msgstr "Összes eltávolítása"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7102 msgid "Remove all the maps from your selection"
7103 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7106 msgid "Start multiplayer!"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7110 msgid "Title:"
7111 msgstr "Cím:"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7114 msgid "Author:"
7115 msgstr "Szerző:"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7118 msgid "Game types:"
7119 msgstr "Játék típusok:"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7123 msgid "Close"
7124 msgstr "Bezár"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7127 msgid "MAP^Play"
7128 msgstr "Pálya indítása"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7131 msgid "Map Information"
7132 msgstr "Pálya Információ"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7135 msgid "MUT^None"
7136 msgstr "Nincs"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7139 msgid "Gameplay mutators:"
7140 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7143 msgid ""
7144 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7145 "directional key to dodge"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7149 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7153 msgid "All players are almost invisible"
7154 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7157 msgid ""
7158 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7159 "that support it"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7163 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7167 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7168 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7171 msgid ""
7172 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7173 "they can't jump)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7177 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7181 msgid "Weapon & item mutators:"
7182 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7185 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7189 msgid ""
7190 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7191 "to use it"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7195 msgid ""
7196 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7197 "with the Electro primary fire"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7201 msgid ""
7202 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7203 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7207 msgid ""
7208 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7209 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7210 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7214 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7215 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7218 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7219 msgstr ""
7220 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7223 msgid "Regular (no arena)"
7224 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7227 msgid ""
7228 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7229 "without weapon pickups"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7233 msgid "Weapon arenas:"
7234 msgstr "Fegyver Arénák:"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7237 msgid "Custom weapons"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7241 msgid "Most weapons"
7242 msgstr "Minden fegyver"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7245 msgid "All weapons"
7246 msgstr "Összes fegyver"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7249 msgid "Special arenas:"
7250 msgstr "Különleges Arénák:"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7253 msgid ""
7254 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7255 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7256 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7257 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7261 msgid ""
7262 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7263 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7264 "switch to another weapon."
7265 msgstr ""
7266 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7267 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7268 "vált"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7271 msgid "with blaster"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7275 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7279 msgid "Mutators"
7280 msgstr "Módosítók"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7283 msgid "SRVS^Categories"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7287 msgid "SRVS^Empty"
7288 msgstr "SRVS^Üres"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7291 msgid "Show empty servers"
7292 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7295 msgid "SRVS^Full"
7296 msgstr "SRVS^Megtelt"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7299 msgid "Show full servers that have no slots available"
7300 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7303 msgid "SRVS^Laggy"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7307 msgid "Show high latency servers"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7311 msgid "Reload the server list"
7312 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7315 msgid "Pause"
7316 msgstr "Szünet"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7319 msgid ""
7320 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7321 msgstr ""
7322 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7323 "össze-vissza\" a listában"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7327 msgid "Address:"
7328 msgstr "Cím:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7331 msgid "Info..."
7332 msgstr "További infó"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7335 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7336 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7340 msgid "No Terms of Service specified"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7345 msgid "MOD^Default"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7349 #, c-format
7350 msgid "%d modified"
7351 msgstr "%d módosított beállítások"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7354 msgid "Official"
7355 msgstr "Hivatalos beállítások"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7358 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7359 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7362 msgid "N/A (auth library missing)"
7363 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7366 msgid "Not supported (can't connect)"
7367 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7370 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7371 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7374 msgid "Supported (will encrypt)"
7375 msgstr "támogatott (titkosított)"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7378 msgid "Supported (won't encrypt)"
7379 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7382 msgid "Requested (will encrypt)"
7383 msgstr "kért (titkosított)"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7386 msgid "Requested (won't encrypt)"
7387 msgstr "kért (nem titkosított)"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7390 msgid "Required (can't connect)"
7391 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7394 msgid "Required (will encrypt)"
7395 msgstr "szükséges (titkosított)"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7398 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7403 msgid "custom stats server"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7408 msgid "stats disabled"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7413 msgid "stats enabled"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7417 msgid "Status"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7423 msgid "Terms of Service"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7427 msgid "Server Info"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7431 msgid "Hostname:"
7432 msgstr "Szerver neve:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7435 msgid "Mod:"
7436 msgstr "Mod:"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7439 msgid "Version:"
7440 msgstr "Verzió:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7443 msgid "Settings:"
7444 msgstr "Beállítások:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7448 msgid "Players:"
7449 msgstr "Játékosok:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7452 msgid "Bots:"
7453 msgstr "Botok:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7456 msgid "Free slots:"
7457 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7460 msgid "Encryption:"
7461 msgstr "Titkosítás:"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7464 msgid "ID:"
7465 msgstr "ID:"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7468 msgid "Key:"
7469 msgstr "Kulcs:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7472 msgid "Stats:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7476 msgid "Server Information"
7477 msgstr "Szerver információ"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7480 msgid "Demos"
7481 msgstr "Demók"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7484 msgid "Screenshots"
7485 msgstr "Képernyőképek"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7488 msgid "Music Player"
7489 msgstr "Zenelejátszó"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7492 msgid "Auto record demos"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7496 msgid "Timedemo"
7497 msgstr "Időmérés"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7500 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7501 msgstr ""
7502 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7503 "demót."
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7506 msgid "DEMO^Play"
7507 msgstr "Visszajátszás"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7510 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7515 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7520 msgid "Disconnect"
7521 msgstr "Lekapcsolódás"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7524 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7528 msgid "MUSICPL^Add"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7532 msgid "MUSICPL^Add all"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7536 msgid "Set as menu track"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7540 msgid "Reset default menu track"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7544 msgid "Playlist:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7548 msgid "Random order"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7552 msgid "MUSICPL^Stop"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7556 msgid "MUSICPL^Play"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7560 msgid "MUSICPL^Pause"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7564 msgid "MUSICPL^Prev"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7568 msgid "MUSICPL^Next"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7572 msgid "MUSICPL^Remove"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7576 msgid "MUSICPL^Remove all"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7580 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7584 msgid "Open in the viewer"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7588 msgid "Reset"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7592 msgid "Previous"
7593 msgstr "Előző"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7596 msgid "Next"
7597 msgstr "Következő"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7600 msgid "Slide show"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7609 msgid "Apply immediately"
7610 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Név"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7617 msgid "Model"
7618 msgstr "Modell"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7621 msgid "Glowing color"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7625 msgid "Detail color"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7629 msgid "Statistics"
7630 msgstr "Statisztikák"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7633 msgid "Allow player statistics to track your client"
7634 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7637 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7638 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7641 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7645 msgid "Select language..."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7649 msgid "Are you sure you want to quit?"
7650 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7653 msgid "Quit the game"
7654 msgstr "Kilépés a játékból"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7657 msgid "Model:"
7658 msgstr "Modell:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7661 msgid "Remove *"
7662 msgstr "Eltávolítás"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7665 msgid "Copy *"
7666 msgstr "Másolás"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7669 msgid "Paste"
7670 msgstr "Beillesztés"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7673 msgid "Bone:"
7674 msgstr "Csont:"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7677 msgid "Set * as child"
7678 msgstr "* hozzárendelése"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7681 msgid "Attach to *"
7682 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7685 msgid "Detach from *"
7686 msgstr "Leválasztás * -ról"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7689 msgid "Visual object properties for *:"
7690 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7693 msgid "Set alpha:"
7694 msgstr "Átlátszóság:"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7697 msgid "Set color main:"
7698 msgstr "Elsődleges szín:"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7701 msgid "Set color glow:"
7702 msgstr "Világító szín:"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7705 msgid "Set frame:"
7706 msgstr "Póz:"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7709 msgid "Physical object properties for *:"
7710 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7713 msgid "Set material:"
7714 msgstr "Anyagjellemzők:"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7717 msgid "Set solidity:"
7718 msgstr "Szilárdság:"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7721 msgid "Non-solid"
7722 msgstr "Áthatolható"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7725 msgid "Solid"
7726 msgstr "Szilárd:"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7729 msgid "Set physics:"
7730 msgstr "Fizika:"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7733 msgid "Static"
7734 msgstr "Statikus"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7737 msgid "Movable"
7738 msgstr "Mozgatható"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7741 msgid "Physical"
7742 msgstr "Fizikai"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7745 msgid "Set scale:"
7746 msgstr "Méret:"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7749 msgid "Set force:"
7750 msgstr "Erő:"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7753 msgid "Claim *"
7754 msgstr "* birtokba vétele"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7757 msgid "* object info"
7758 msgstr "* objektum információi"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7761 msgid "* mesh info"
7762 msgstr "* alakzat információi"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7765 msgid "* attachment info"
7766 msgstr "* csatolmány információi"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7769 msgid "Show help"
7770 msgstr "Súgó"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7773 msgid "* is the object you are facing"
7774 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7777 msgid "Sandbox Tools"
7778 msgstr "Homokozó eszköztár"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7781 msgid "Video"
7782 msgstr "Videó"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7785 msgid "Effects"
7786 msgstr "Effektek"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7789 msgid "Audio"
7790 msgstr "Hang"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7793 msgid "Game"
7794 msgstr "Játék"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7797 msgid "User"
7798 msgstr "Felhasználó"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7802 msgid "Misc"
7803 msgstr "Egyéb"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7806 msgid "Change the game settings"
7807 msgstr ""
7808 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7809 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7812 msgid "Master:"
7813 msgstr "Általános:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7816 msgid "Music:"
7817 msgstr "Zene:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7820 msgid "VOL^Ambient:"
7821 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7824 msgid "Info:"
7825 msgstr "Információ:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7828 msgid "Items:"
7829 msgstr "Tárgyak:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7832 msgid "Pain:"
7833 msgstr "Fájdalom:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7836 msgid "Player:"
7837 msgstr "Játékosok:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7840 msgid "Shots:"
7841 msgstr "Lövések:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7844 msgid "Voice:"
7845 msgstr "Beszéd:"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7848 msgid "Weapons:"
7849 msgstr "Fegyverek:"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7852 msgid "New style sound attenuation"
7853 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7856 msgid "Mute sounds when not active"
7857 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7860 msgid "Frequency:"
7861 msgstr "Frekvencia:"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7864 msgid "Sound output frequency"
7865 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7868 msgid "8 kHz"
7869 msgstr "8 kHz"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7872 msgid "11.025 kHz"
7873 msgstr "11,025 kHz"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7876 msgid "16 kHz"
7877 msgstr "16 kHz"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7880 msgid "22.05 kHz"
7881 msgstr "22,05 kHz"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7884 msgid "24 kHz"
7885 msgstr "24 kHz"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7888 msgid "32 kHz"
7889 msgstr "32 kHz"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7892 msgid "44.1 kHz"
7893 msgstr "44,1 kHz"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7896 msgid "48 kHz"
7897 msgstr "48 kHz"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7900 msgid "Channels:"
7901 msgstr "Csatornák:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7904 msgid "Number of channels for the sound output"
7905 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7908 msgid "Mono"
7909 msgstr "Monó"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7912 msgid "Stereo"
7913 msgstr "Sztereó"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7916 msgid "2.1"
7917 msgstr "2.1"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7920 msgid "4"
7921 msgstr "4"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7924 msgid "5"
7925 msgstr "5"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7928 msgid "5.1"
7929 msgstr "5.1"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7932 msgid "6.1"
7933 msgstr "6.1"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7936 msgid "7.1"
7937 msgstr "7.1"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7940 msgid "Swap stereo output channels"
7941 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7944 msgid "Swap left/right channels"
7945 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7948 msgid "Headphone friendly mode"
7949 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7952 msgid ""
7953 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7954 "stereo separation a bit for headphones)"
7955 msgstr ""
7956 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7957 "csökkentésére fejhallgatókban"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7960 msgid "Hit indication sound"
7961 msgstr "Találat jelző"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7964 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7965 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7968 msgid "SND^Fixed"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7972 msgid "Decrease pitch with more damage"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7976 msgid "Decreasing"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7980 msgid "Increase pitch with more damage"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7984 msgid "Increasing"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7988 msgid "Chat message sound"
7989 msgstr "Csevej pittyenés"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7992 msgid "Menu sounds"
7993 msgstr "Menü hangok"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7996 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7997 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8000 msgid "Focus sounds"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8004 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8008 msgid "Time announcer:"
8009 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8012 msgid "WRN^Disabled"
8013 msgstr "AA^Letiltva"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8016 msgid "5 minutes"
8017 msgstr "5 perc"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8020 msgid "WRN^Both"
8021 msgstr "Mindkettő"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8024 msgid "Automatic taunts:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8028 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8029 msgstr ""
8030 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
8031 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8034 msgid "Sometimes"
8035 msgstr "Néha"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8038 msgid "Often"
8039 msgstr "gyakran"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8044 msgid "Always"
8045 msgstr "Mindig"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8048 msgid "Debug info about sounds"
8049 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8052 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8056 msgid "Reset key bindings"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8060 msgid "Quality preset:"
8061 msgstr "Grafikai részletesség:"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8064 msgid "PRE^OMG!"
8065 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8068 msgid "PRE^Low"
8069 msgstr "PRE^Alacsony"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8072 msgid "PRE^Medium"
8073 msgstr "PRE^Közepes"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8076 msgid "PRE^Normal"
8077 msgstr "PRE^Normál"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8080 msgid "PRE^High"
8081 msgstr "PRE^Magas"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8084 msgid "PRE^Ultra"
8085 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8088 msgid "PRE^Ultimate"
8089 msgstr "PRE^Végső"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8092 msgid "Geometry detail:"
8093 msgstr "Geometriai részletesség:"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8096 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8100 msgid "DET^Lowest"
8101 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8104 msgid "DET^Low"
8105 msgstr "DET^Alacsony"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8108 msgid "DET^Normal"
8109 msgstr "DET^Normál"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8112 msgid "DET^Good"
8113 msgstr "DET^Jó"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8116 msgid "DET^Best"
8117 msgstr "DET^Magas"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8120 msgid "DET^Insane"
8121 msgstr "DET^Nagyon magas"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8124 msgid "Player detail:"
8125 msgstr "Játékos részletek:"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8128 msgid "PDET^Low"
8129 msgstr "PDET^Alacsony"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8132 msgid "PDET^Medium"
8133 msgstr "PDET^Közepes"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8136 msgid "PDET^Normal"
8137 msgstr "PDET^Normál"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8140 msgid "PDET^Good"
8141 msgstr "PDET^Jó"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8144 msgid "PDET^Best"
8145 msgstr "PDET^Legjobb"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8148 msgid "Texture resolution:"
8149 msgstr "Textúra felbontás:"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8152 msgid "RES^Leet"
8153 msgstr "RES^Semmi"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8156 msgid "RES^Lowest"
8157 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8160 msgid "RES^Very low"
8161 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8164 msgid "RES^Low"
8165 msgstr "RES^Alacsony"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8168 msgid "RES^Normal"
8169 msgstr "RES^Normál"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8172 msgid "RES^Good"
8173 msgstr "RES^Jó"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8176 msgid "RES^Best"
8177 msgstr "RES^Legjobb"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8182 msgid "Avoid lossy texture compression"
8183 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8186 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8190 msgid "Show sky"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8194 msgid "Show surfaces"
8195 msgstr "Felületek megjelenítése"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8198 msgid ""
8199 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8200 "performance boost, but looks very ugly."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8204 msgid "Use lightmaps"
8205 msgstr "Fénytérképek használata"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8208 msgid ""
8209 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8210 "video memory"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8214 msgid "Deluxe mapping"
8215 msgstr "Deluxe mapping"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8218 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8222 msgid "Gloss"
8223 msgstr "Csillogás"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8226 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8230 msgid "Offset mapping"
8231 msgstr "Offset mapping"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8234 msgid ""
8235 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8236 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8240 msgid "Relief mapping"
8241 msgstr "Relief mapping"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8244 msgid ""
8245 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8249 msgid "Reflections:"
8250 msgstr "Tükröződés:"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8253 msgid ""
8254 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8255 "with reflecting surfaces"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8259 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8263 msgid "Blurred"
8264 msgstr "Homályos"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8267 msgid "REFL^Good"
8268 msgstr "Refl^Jó"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8271 msgid "Sharp"
8272 msgstr "Éles"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8275 msgid "Decals"
8276 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8279 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8283 msgid "Decals on models"
8284 msgstr "Foltok a modelleken"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8288 msgid "Distance:"
8289 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8292 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8296 msgid "Time:"
8297 msgstr "Eltűnés ideje"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8300 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8304 msgid "Damage effects:"
8305 msgstr "Sebzési effektek:"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8308 msgid "DMGFX^Disabled"
8309 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8312 msgid "Skeletal"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8316 msgid "DMGFX^All"
8317 msgstr "DMGFX^Minden"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8320 msgid "Realtime dynamic lights"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8324 msgid ""
8325 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8330 msgid "Shadows"
8331 msgstr "Árnyékok"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8334 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8338 msgid "Realtime world lights"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8342 msgid ""
8343 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8344 "performance."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8348 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8352 msgid "Use normal maps"
8353 msgstr "Normal map használata"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8356 msgid ""
8357 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8358 "light with a bumpy surface"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8362 msgid "Soft shadows"
8363 msgstr "Lágy árnyékok"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8366 msgid "Corona brightness:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8370 msgid "Flare effects around certain lights"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8374 msgid "Fade coronas according to visibility"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8378 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8382 msgid "Bloom"
8383 msgstr "Ragyogás"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8386 msgid ""
8387 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8388 "pixels. Has a big impact on performance."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8392 msgid "Extra postprocessing effects"
8393 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8396 msgid ""
8397 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8398 "using a powerup"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8402 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8403 msgstr ""
8404 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8405 "ajánlott érték 0.4"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8408 msgid "Motion blur:"
8409 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8412 msgid "Particles"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8416 msgid "Spawnpoint effects"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8420 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8424 msgid "Quality:"
8425 msgstr "Minőség:"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8429 msgid ""
8430 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8431 "gives for better performance"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8435 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8439 msgid "No crosshair"
8440 msgstr "Nincs célkereszt"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8444 msgid "Per weapon"
8445 msgstr "Fegyverenként"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8448 msgid ""
8449 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8450 "models"
8451 msgstr ""
8452 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8453 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8458 msgid "Size:"
8459 msgstr "Méret:"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8462 msgid "By health"
8463 msgstr "Életerőtől függ"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8466 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8467 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8470 msgid "Enable center crosshair dot"
8471 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8474 msgid "Use normal crosshair color"
8475 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8478 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8479 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8482 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8486 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8490 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8494 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8498 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8499 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8502 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8503 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8506 msgid "Crosshair"
8507 msgstr "Célkereszt"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8510 msgid "Scoreboard"
8511 msgstr "Ponttábla"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8514 msgid "Fading speed:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8518 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8522 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8526 msgid "Show team sizes:"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8530 msgid ""
8531 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8532 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8536 msgid "Waypoints"
8537 msgstr "Iránypontok"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8540 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8544 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8545 msgstr ""
8546 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8547 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8548 "stb.)"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8551 msgid "Control transparency of the waypoints"
8552 msgstr ""
8553 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8554 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8558 msgid "Font size:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8562 msgid "Edge offset:"
8563 msgstr "Eltolás:"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8566 msgid "Fade when near the crosshair"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8570 msgid "Display names instead of icons"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8574 msgid "Damage"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8578 msgid "Overlay:"
8579 msgstr "Telítettség:"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8582 msgid "Factor:"
8583 msgstr "Szorzó:"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8586 msgid "Fade rate:"
8587 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8590 msgid "Player Names"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8594 msgid "Show names above players"
8595 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8598 msgid "Max distance:"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8602 msgid "Decolorize:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8607 msgid "Teamplay"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8611 msgid "Only when near crosshair"
8612 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8615 msgid "Display health and armor"
8616 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8619 msgid "Damage overlay:"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8623 msgid "Dynamic HUD"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8627 msgid "HUD moves around following player's movement"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8631 msgid "Shake the HUD when hurt"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8636 msgid "Enter HUD editor"
8637 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8640 msgid "HUD"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8644 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8645 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8648 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8649 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8652 msgid "Frag Information"
8653 msgstr "Skalp információ"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8656 msgid "Display information about killing sprees"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8660 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8664 msgid "Show spree information in centerprints"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8668 msgid "Show spree information in death messages"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8672 msgid "Sprees in info messages:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8676 msgid "SPREES^Disabled"
8677 msgstr "SPREES^Letiltva"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8680 msgid "Target"
8681 msgstr "Cél"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8684 msgid "Attacker"
8685 msgstr "Támadó"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8688 msgid "SPREES^Both"
8689 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8692 msgid "Print on a seperate line"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8696 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8700 msgid "Add frag location to death messages when available"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8704 msgid "Gamemode Settings"
8705 msgstr "Játékmód beállítások"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8708 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8712 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8718 msgid "Other"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8722 msgid "Display console messages in the top left corner"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8726 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8730 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8734 msgid "Powerup notifications"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8738 msgid "Weapon centerprint notifications"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8742 msgid "Weapon info message notifications"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8746 msgid "Announcers"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8750 msgid "Respawn countdown sounds"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8754 msgid "Killstreak sounds"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8758 msgid "Achievement sounds"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8762 msgid "Messages"
8763 msgstr "Üzenetek"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8766 msgid "Items"
8767 msgstr "Tárgyak"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8770 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8774 msgid "Unavailable alpha:"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8778 msgid "Unavailable color:"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8782 msgid "GHOITEMS^Black"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8786 msgid "GHOITEMS^Dark"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8790 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8794 msgid "GHOITEMS^Normal"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8798 msgid "GHOITEMS^Blue"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8803 msgid "Players"
8804 msgstr "Játékosok"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8807 msgid "Force player models to mine"
8808 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8811 msgid "Force player colors to mine"
8812 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8815 msgid ""
8816 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8817 "enemy team"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8821 msgid "Except in team games"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8825 msgid "Only in Duel"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8829 msgid "Only in team games"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8833 msgid "In team games and Duel"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8837 msgid "Body fading:"
8838 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8841 msgid "Gibs:"
8842 msgstr "Húscafatok:"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8845 msgid "GIBS^None"
8846 msgstr "GIBS^Nincs"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8849 msgid "GIBS^Few"
8850 msgstr "GIBS^Kevés"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8853 msgid "GIBS^Many"
8854 msgstr "GIBS^Sok"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8857 msgid "GIBS^Lots"
8858 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8861 msgid "Models"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8865 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8869 msgid "1st person perspective"
8870 msgstr "Első személy nézet"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8873 msgid "Slide to third person upon death"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8877 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8878 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8881 msgid "Smooth the view while crouching"
8882 msgstr "Finom guggolás"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8885 msgid "View waving while idle"
8886 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8889 msgid "View bobbing while walking around"
8890 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8893 msgid "3rd person perspective"
8894 msgstr "Harmadik személy nézet"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8897 msgid "Back distance"
8898 msgstr "Távolság hátrafelé"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8901 msgid "Up distance"
8902 msgstr "Távolság felfelé"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8905 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8906 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8909 msgid "Field of view:"
8910 msgstr "Látómező:"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8913 msgid "Field of vision in degrees"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8917 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8921 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8922 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8925 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8929 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8930 msgstr ""
8931 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8932 "azonnal végbemegy"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8935 msgid "ZOOM^Instant"
8936 msgstr "Azonnal"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8939 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8943 msgid ""
8944 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8945 "sensitivity change)"
8946 msgstr ""
8947 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8948 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8951 msgid "Velocity zoom"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8955 msgid "Forward movement only"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8959 msgid "VZOOM^Factor"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8963 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8967 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8971 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8976 msgid "View"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8980 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8984 msgid "Up"
8985 msgstr "Fel"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8988 msgid "Down"
8989 msgstr "Le"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8992 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8993 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8996 msgid ""
8997 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8998 msgstr ""
8999 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
9000 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9003 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9007 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9008 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9011 msgid ""
9012 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9013 "you are carrying"
9014 msgstr ""
9015 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
9016 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9019 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9023 msgid "Draw 1st person weapon model"
9024 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9027 msgid "Draw the weapon model"
9028 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9033 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9034 msgstr ""
9035 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
9036 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
9037 "a változtatás életbe lépjen!"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9040 msgid "Weapon model opacity:"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9044 msgid "Gun model swaying"
9045 msgstr "Fegyver hintáztatása"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9048 msgid "Gun model bobbing"
9049 msgstr "Fegyver biccentése"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9053 msgid "Weapons"
9054 msgstr "Fegyverek"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9057 msgid "Key Bindings"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9061 msgid "Change key..."
9062 msgstr "Megváltoztatás..."
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9065 msgid "Edit..."
9066 msgstr "Szerkesztés..."
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9069 msgid "Clear"
9070 msgstr "Törlés"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9073 msgid "Reset all"
9074 msgstr "Minden visszaállítás"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9077 msgid "Mouse"
9078 msgstr "Egér"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9081 msgid "Sensitivity:"
9082 msgstr "Érzékenység:"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9085 msgid "Mouse speed multiplier"
9086 msgstr ""
9087 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9088 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9091 msgid "Smooth aiming"
9092 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9095 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9096 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9099 msgid "Invert aiming"
9100 msgstr "Fordított egérmozgás"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9103 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9104 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9107 msgid "Use system mouse positioning"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9111 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9112 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9117 msgid "Disable system mouse acceleration"
9118 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9121 msgid "Make use of DGA mouse input"
9122 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9125 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9126 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9129 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9130 msgstr ""
9131 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9132 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9133 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9134 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9135 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9136 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9137 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9138 "kombinációt."
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9141 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9142 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9145 msgid "Jetpack on jump:"
9146 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9149 msgid "JPJUMP^Disabled"
9150 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9153 msgid "Air only"
9154 msgstr "Csak levegőben"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9157 msgid "JPJUMP^All"
9158 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9163 msgid "Use joystick input"
9164 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9167 msgid "Command when pressed:"
9168 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9171 msgid "Command when released:"
9172 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9175 msgid "Cancel"
9176 msgstr "Mégsem"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9179 msgid "User defined key bind"
9180 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9183 #, c-format
9184 msgid "%d fps"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9188 #, c-format
9189 msgid "%d KiB/s"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9193 #, c-format
9194 msgid "%d MiB/s"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9198 msgid "Network"
9199 msgstr "Hálózat"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9202 msgid "Show netgraph"
9203 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9206 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9207 msgstr ""
9208 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9209 "képernyő jobb alsó sarkába"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9212 msgid "Packet loss compensation"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9216 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9220 msgid "Movement prediction error compensation"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9224 msgid "Use encryption (AES) when available"
9225 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9229 msgid "Bandwidth limit:"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9233 msgid "Specify your network speed"
9234 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9237 msgid "Slow ADSL"
9238 msgstr "Lassú ADSL"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9241 msgid "Fast ADSL"
9242 msgstr "Gyors ADSL"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9245 msgid "Broadband"
9246 msgstr "Szélessávú"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9249 msgid "Local latency:"
9250 msgstr "Helyi késleltetés:"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9253 msgid "HTTP downloads"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9257 msgid "Simultaneous:"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9261 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9265 msgid "Framerate"
9266 msgstr "Képfrissítés"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9269 msgid "Show frames per second"
9270 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9273 msgid "Show your rendered frames per second"
9274 msgstr ""
9275 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9276 "képernyő jobb alsó sarkában"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9279 msgid "Maximum:"
9280 msgstr "Maximum:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9283 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9284 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9287 msgid "Target:"
9288 msgstr "Cél érték:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9291 msgid "TRGT^Disabled"
9292 msgstr "TRGT^Letiltva"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9295 msgid "Idle limit:"
9296 msgstr "Tétlenség esetén:"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9299 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9300 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9303 msgid "Menu tooltips:"
9304 msgstr "Menü tippek:"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9307 msgid ""
9308 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9309 "command bound to the menu item)"
9310 msgstr ""
9311 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9312 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9313 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9316 msgid "TLTIP^Disabled"
9317 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9320 msgid "TLTIP^Standard"
9321 msgstr "TLTIP^Normál"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9324 msgid "TLTIP^Advanced"
9325 msgstr "TLTIP^Részletes"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9328 msgid "Show current date and time"
9329 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9332 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9333 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9336 msgid "Enable developer mode"
9337 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9340 msgid "Advanced settings..."
9341 msgstr "Haladó beállítások..."
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9344 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9345 msgstr ""
9346 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9347 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9351 msgid "Factory reset"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9355 msgid "Cvar filter:"
9356 msgstr "Cvar szűrés:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9359 msgid "Modified cvars only"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9363 msgid "Setting:"
9364 msgstr "Beállítás:"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9367 msgid "Type:"
9368 msgstr "Típus:"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9371 msgid "Value:"
9372 msgstr "Érték:"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9375 msgid "Description:"
9376 msgstr "Leírás:"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9379 msgid "Advanced settings"
9380 msgstr "Haladó beállítások"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9383 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9384 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9387 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9391 msgid "Menu Skins"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9395 msgid "Text Language"
9396 msgstr "Fordítás"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9399 msgid "Set language"
9400 msgstr "Nyelv beállítása"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9403 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9404 msgstr "Véres hatások letiltása"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9407 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9411 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9415 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9419 msgid "Disconnect now"
9420 msgstr "Lekapcsolódás most"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9423 msgid "Switch language"
9424 msgstr "Nyelv-váltás"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9427 msgid "Warning"
9428 msgstr "Figyelmeztetés"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9431 msgid "Resolution:"
9432 msgstr "Felbontás:"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9435 msgid "Font/UI size:"
9436 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9439 msgid "SZ^Unreadable"
9440 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9443 msgid "SZ^Tiny"
9444 msgstr "SZ^Apró"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9447 msgid "SZ^Little"
9448 msgstr "SZ^Pici"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9451 msgid "SZ^Small"
9452 msgstr "SZ^Kicsi"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9455 msgid "SZ^Medium"
9456 msgstr "SZ^Közepes"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9459 msgid "SZ^Large"
9460 msgstr "SZ^Nagy"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9463 msgid "SZ^Huge"
9464 msgstr "SZ^Hatalmas"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9467 msgid "SZ^Gigantic"
9468 msgstr "SZ^Gigantikus"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9471 msgid "SZ^Colossal"
9472 msgstr "SZ^Óriási"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9475 msgid "Color depth:"
9476 msgstr "Színmélység:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9479 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9480 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9483 msgid "16bit"
9484 msgstr "16bit"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9487 msgid "32bit"
9488 msgstr "32bit"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9491 msgid "Full screen"
9492 msgstr "Teljes képernyő"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9495 msgid "Vertical Synchronization"
9496 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9499 msgid ""
9500 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9501 "screen refresh rate"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9505 msgid "High-quality frame buffer"
9506 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9509 msgid "Antialiasing:"
9510 msgstr "Élsimítás:"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9513 msgid ""
9514 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9515 "might decrease performance by quite a lot"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9519 msgid "AA^Disabled"
9520 msgstr "AA^Letiltva"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9524 msgid "2x"
9525 msgstr "2x"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9529 msgid "4x"
9530 msgstr "4x"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9533 msgid "Resolution scaling:"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9537 msgid ""
9538 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9539 "help slow GPUs"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9543 msgid "Anisotropy:"
9544 msgstr "Anizotrópia:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9547 msgid "Anisotropic filtering quality"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9551 msgid "ANISO^Disabled"
9552 msgstr "ANISO^Letiltva"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9555 msgid "8x"
9556 msgstr "8x"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9559 msgid "16x"
9560 msgstr "16x"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9563 msgid "Depth first:"
9564 msgstr "Mélység először:"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9567 msgid ""
9568 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9569 "normal rendering starts"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9573 msgid "DF^Disabled"
9574 msgstr "Kikapcsolva"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9577 msgid "DF^World"
9578 msgstr "DF^Világ"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9581 msgid "DF^All"
9582 msgstr "DF^Minden"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9585 msgid "Brightness:"
9586 msgstr "Fényerő:"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9589 msgid "Brightness of black"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9593 msgid "Contrast:"
9594 msgstr "Kontraszt:"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9597 msgid "Brightness of white"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9601 msgid "Gamma:"
9602 msgstr "Gamma:"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9605 msgid ""
9606 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9607 "white or black"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9611 msgid "Contrast boost:"
9612 msgstr "Kontraszt növelés:"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9615 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9619 msgid "Saturation:"
9620 msgstr "Színtelítettség:"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9623 msgid ""
9624 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9625 "requires GLSL color control"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9629 msgid "LIT^Ambient:"
9630 msgstr "Környezet:"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9633 msgid ""
9634 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9635 "and flat"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9639 msgid "Intensity:"
9640 msgstr "Erősség:"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9643 msgid "Global rendering brightness"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9647 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9648 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9651 msgid ""
9652 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9653 "strange input or video lag on some machines"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9657 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9658 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9661 msgid "Flip view horizontally"
9662 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9665 msgid "Poor man's left handed mode"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9669 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9670 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9673 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9674 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9677 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9678 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9681 msgid "Campaign Difficulty:"
9682 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9685 msgid "CSKL^Easy"
9686 msgstr "CSKL^Könnyű"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9689 msgid "CSKL^Medium"
9690 msgstr "CSKL^Középszint"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9693 msgid "CSKL^Hard"
9694 msgstr "CSKL^Nehéz"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9697 msgid "Play campaign!"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9701 msgid "Singleplayer"
9702 msgstr "Egyjátékos mód"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9705 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9706 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9709 msgid "Winner"
9710 msgstr "Győztes"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9713 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9714 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9717 msgid "Autoselect team (recommended)"
9718 msgstr ""
9719 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9720 "függvényében (ajánlott)"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9723 msgid "red"
9724 msgstr "Vörös"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9727 msgid "blue"
9728 msgstr "Kék"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9731 msgid "yellow"
9732 msgstr "Sárga"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9735 msgid "pink"
9736 msgstr "Rózsaszín"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9740 msgid "spectate"
9741 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9744 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9748 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9752 msgid "Accept"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9756 msgid "Don't accept (quit the game)"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9760 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9764 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9768 msgid "teamplay"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9772 msgid "free for all"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9776 msgid "Moving"
9777 msgstr "Mozgás"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9780 msgid "move forwards"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9784 msgid "move backwards"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9788 msgid "strafe left"
9789 msgstr "balra lépés"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9792 msgid "strafe right"
9793 msgstr "jobbra lépés"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9796 msgid "jump / swim"
9797 msgstr "ugrás / úszás"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9800 msgid "crouch / sink"
9801 msgstr "guggolás / süllyedés"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9804 msgid "jetpack"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9808 msgid "Attacking"
9809 msgstr "Tüzelés"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9812 msgid "WEAPON^previous"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9816 msgid "WEAPON^next"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9820 msgid "WEAPON^previously used"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9824 msgid "WEAPON^best"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9828 msgid "reload"
9829 msgstr "újratöltés"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9832 msgid "hold zoom"
9833 msgstr "nagyítás tartás"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9836 msgid "toggle zoom"
9837 msgstr "nagyítás váltás"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9840 msgid "show scores"
9841 msgstr "pontszámok"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9844 msgid "screen shot"
9845 msgstr "kép mentés"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9848 msgid "maximize radar"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9852 msgid "3rd person view"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9856 msgid "enter spectator mode"
9857 msgstr "néző módba váltás"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9860 msgid "Communication"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9864 msgid "public chat"
9865 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9868 msgid "team chat"
9869 msgstr "csapat beszélgetés"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9872 msgid "show chat history"
9873 msgstr "beszélgetés történet"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9876 msgid "vote YES"
9877 msgstr "IGEN szavazat"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9880 msgid "vote NO"
9881 msgstr "NEM szavazat"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9884 msgid "Client"
9885 msgstr "Kliens"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9888 msgid "enter console"
9889 msgstr "belépés a konzolba"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9892 msgid "quit"
9893 msgstr "kilépés"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9896 msgid "auto-join team"
9897 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9900 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9904 msgid "suicide / respawn"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9908 msgid "quick menu"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9912 msgid "User defined"
9913 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9916 msgid "Development"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9920 msgid "sandbox menu"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9924 msgid "drag object (sandbox)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9928 msgid "waypoint editor menu"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9932 msgid "Leave current match"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9936 msgid "Stop demo"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9940 msgid "Leave campaign"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9944 msgid "Leave singleplayer"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9948 msgid "Leave multiplayer"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9952 msgid "Leave current campaign level"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9956 msgid "Leave current singleplayer match"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9960 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9964 msgid "Do not press this button again!"
9965 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9968 msgid ""
9969 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9973 #, c-format
9974 msgid "%s's Xonotic Server"
9975 msgstr "%s Xonotic szervere"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9978 msgid ""
9979 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9980 "again."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9984 msgid "spectator"
9985 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9988 msgid "<no model found>"
9989 msgstr "<modell nem található>"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9992 msgid "SERVER^Remove favorite"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9996 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10000 msgid "SERVER^Favorite"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10004 msgid ""
10005 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10006 "future"
10007 msgstr ""
10008 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
10009 "megtaláld"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10012 msgid "Ping"
10013 msgstr "Ping"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10016 msgid "Hostname"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10020 msgid "Map"
10021 msgstr "Pálya"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10024 msgid "Type"
10025 msgstr "Típus"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10028 #, c-format
10029 msgid "AES level %d"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10033 msgid "ENC^none"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10037 msgid "encryption:"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10041 #, c-format
10042 msgid "mod: %s"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10046 #, c-format
10047 msgid "modified settings"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10051 #, c-format
10052 msgid "official settings"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10056 msgid "SLCAT^Favorites"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10060 msgid "SLCAT^Recommended"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10064 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10068 msgid "SLCAT^Servers"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10072 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10076 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10080 msgid "SLCAT^Overkill"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10084 msgid "SLCAT^InstaGib"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10088 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10092 msgid "<TITLE>"
10093 msgstr "<CÍM>"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10096 msgid "<AUTHOR>"
10097 msgstr "<SZERZŐ>"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10100 msgid "VOL^MAX"
10101 msgstr "Maximum hangerő"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10104 msgid "VOL^OFF"
10105 msgstr "Kikapcsolva"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10108 #, c-format
10109 msgid "%s dB"
10110 msgstr "%s dB"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10113 msgid "PART^OMG"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10117 msgid "PARTQUAL^Low"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10121 msgid "PARTQUAL^Medium"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10125 msgid "PARTQUAL^Normal"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10129 msgid "PARTQUAL^High"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10133 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10137 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10141 msgid ""
10142 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10143 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10147 msgid "Screen resolution"
10148 msgstr ""
10149 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10150 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10151 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10152 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10153 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10156 msgid "FADESPEED^Slow"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10160 msgid "FADESPEED^Normal"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10164 msgid "FADESPEED^Fast"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10168 msgid "FADESPEED^Instant"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10172 msgid "January"
10173 msgstr "Január"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10176 msgid "February"
10177 msgstr "Február"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10180 msgid "March"
10181 msgstr "Március"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10184 msgid "April"
10185 msgstr "Április"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10188 msgid "May"
10189 msgstr "Május"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10192 msgid "June"
10193 msgstr "Június"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10196 msgid "July"
10197 msgstr "Július"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10200 msgid "August"
10201 msgstr "Augusztus"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10204 msgid "September"
10205 msgstr "Szeptember"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10208 msgid "October"
10209 msgstr "Október"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10212 msgid "November"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10216 msgid "December"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10220 #, no-c-format
10221 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10225 msgid "Joined:"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10229 msgid "Last match:"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10233 msgid "Time played:"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10237 msgid "Favorite map:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10242 #, c-format
10243 msgid "Matches:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10247 #, c-format
10248 msgid "Wins/Losses:"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10252 #, c-format
10253 msgid "Win percentage:"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10257 #, c-format
10258 msgid "Kills/Deaths:"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10262 #, c-format
10263 msgid "Kill ratio:"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10267 msgid "ELO:"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10271 msgid "Rank:"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10275 msgid "Percentile:"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10279 #, c-format
10280 msgid "%d (unranked)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10284 msgid "Update can be downloaded at:"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10288 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10289 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10292 #, c-format
10293 msgid "Update to %s now!"
10294 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10297 msgid ""
10298 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10299 "^1Expect visual problems."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10303 msgid "Use default"
10304 msgstr "Alapértékek használata"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10307 msgid "Team Color:"
10308 msgstr "Csapat színe:"