]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'Juhu/target_print' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # Barnabás Klemens, 2023
9 # Barnabás Klemens, 2023
10 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
11 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
12 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
13 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
14 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
15 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
16 # Titusz Érsek, 2023
17 # Titusz Érsek, 2023
18 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
26 "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/hu/)\n"
28 "Language: hu\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Sikeresen exportálva ide: %s! (Megjegyzés: A data/data/-fájlba lett mentve)"
39
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 #, c-format
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Nem lehet ide írni: %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #, c-format
47 msgid "Title at %s"
48 msgstr "Cím itt: %s"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 #, c-format
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Visszaszámlálási üzenet ekkor: %s, ^COUNT-másodperc van hátra"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
60 msgstr "^1Többsoros üzenet ekkor:%s, ami ^BOLDtovább tart, mint a normális"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 #, c-format
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Üzenet ekkor:%s"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Átlagos üzenet"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
73 msgid "vs"
74 msgstr "szemben velük:"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Player^7: Ez a csevegőterület."
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #, c-format
82 msgid "FPS: %.*f"
83 msgstr "FPS: %.*f"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgid "^1Observing"
87 msgstr "^1Néző"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 #, c-format
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Éppen őt figyeled: ^7%s"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 gombot, hogy figyelhess"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgid "primary fire"
102 msgstr "elsődleges fegyver"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #, c-format
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 msgstr ""
108 "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző "
109 "játékoshoz"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "következő fegyver"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "előző fegyver"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr ""
125 "^1Használd a(z) ^3%s^1 vagy a ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #, c-format
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr ""
131 "^1Nyomd me a(z) ^3%s^1 gombot hogy megfigyelj, vagy a(z) ^3%s^1 gombot, hogy "
132 "megváltoztasd a kameramódot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
137 msgid "drop weapon"
138 msgstr "fegyver eldobása"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
142 msgid "secondary fire"
143 msgstr "másodlagos fegyver"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 #, c-format
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
148 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a kameramód-váltáshoz"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
153 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékmód információkért"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
157 msgid "server info"
158 msgstr "szerver információ"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 #, c-format
162 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
163 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékba való belépéshez"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
167 msgid "jump"
168 msgstr "ugrás"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
171 #, c-format
172 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
173 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
176 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
177 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
180 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 msgstr "Még ^31^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 #, c-format
185 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 msgstr "Még ^3%d^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
189 #, c-format
190 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
191 msgstr "%sNyomd meg a(z) ^3%s%s gombot  a bemelegítés befejezéséhez"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
196 msgid "ready"
197 msgstr "kész"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
200 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
201 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
204 #, c-format
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2Nyomd meg a(z) ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
213 #, c-format
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr " Nyomd meg a(z) ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
219 msgid "team selection"
220 msgstr "csapat választás"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating this player:"
224 msgstr "^1Ezt a játékost figyeled:"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating you:"
228 msgstr "^1Ők figyelnek téged:"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításainak megjelenítéséhez."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
236 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz."
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
240 msgstr ""
241 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Játékos %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Alapvető gyorsmenü"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Almenü%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Parancs%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Folytatás..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Csevegés"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Nyilvános üzenet küldése számára:"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^szép volt"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^jó mecss"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Írd le Angolul"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^hamarosan megerősödnek"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^szabad tárgy %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^ingyen tárgy, ikon"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatív"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^pozitív"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^Segítség (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Küldj privát üzenetet neki:"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Beállítások"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^3-dik személy nézet"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Sajátomhoz hasonló játékos modellek"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Hang-beállítások"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Találat hang"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Csevegés hang"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Változtasd meg a megfigyelési nézetet"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Megfigyelő kamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Falnak ütközés"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Játék vége"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Játékidő növelése"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Szerver gyors menü"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü alapvetően"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Szerver gyorsmenü alapvetően"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Egy játékos megfigyelése"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Startvonal"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Célvonal"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Közepes %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "Büntetés: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "hiányzik az ellenőrzőpont"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Kattints a teleportálási cél kiválasztásához"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Kattints az újraszületés hely kiválasztásához"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "LH gyilokok"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "Labdaidő"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "Rablások"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "Halálok"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "megsemmisítve"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^sérülés"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "elvesztve"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "Hibák"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "ZH gyilokok"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
689 msgid "FPS"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "Gólok"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
717 msgid "SCO^hunts"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
725 msgid "SCO^kckills"
726 msgstr "KH gyilokok"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 msgid "SCO^k/d"
730 msgstr "Ö/H"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
739 msgid "SCO^kdr"
740 msgstr "ÖHA"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
743 msgid "SCO^kdratio"
744 msgstr "ÖH arány"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
751 msgid "SCO^kills"
752 msgstr "Gyilokok"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
759 msgid "SCO^laps"
760 msgstr "Körök"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
767 msgid "SCO^lives"
768 msgstr "Életek"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
775 msgid "SCO^losses"
776 msgstr "elvesztve"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
780 msgid "Player name"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
784 msgid "SCO^name"
785 msgstr "Név"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
788 msgid "SCO^nick"
789 msgstr "Becenév"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "célpontok"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
800 msgid ""
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
805 msgid "SCO^pickups"
806 msgstr "Zászlók"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
809 msgid "Ping time"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 msgid "SCO^ping"
814 msgstr "Ping"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
817 msgid "Packet loss"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
821 msgid "SCO^pl"
822 msgstr "CSV"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
825 msgid "Number of players pushed into void"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
829 msgid "SCO^pushes"
830 msgstr "Lökések"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
833 msgid "Player rank"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
837 msgid "SCO^rank"
838 msgstr "Rang"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
841 msgid "Number of flag returns"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
845 msgid "SCO^returns"
846 msgstr "Visszaszerzések"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
849 msgid "Number of revivals"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
853 msgid "SCO^revivals"
854 msgstr "Újraéledések"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
857 msgid "Number of rounds won"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
861 msgid "SCO^rounds won"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
865 msgid "Number of rounds played"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
869 msgid "SCO^rounds played"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
873 msgid "SCO^score"
874 msgstr "Pontok"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
877 msgid "Total score"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
881 msgid "Number of suicides"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
885 msgid "SCO^suicides"
886 msgstr "Öngyilokok"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
889 msgid "Number of kills minus deaths"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
893 msgid "SCO^sum"
894 msgstr "SCO^össz"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
897 msgid "Number of survivals"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
901 msgid "SCO^survivals"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
905 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
909 msgid "SCO^takes"
910 msgstr "Átvétel"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
913 msgid "Number of teamkills"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
917 msgid "SCO^teamkills"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
921 msgid "Number of ticks (Domination)"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
925 msgid "SCO^ticks"
926 msgstr "Tikk"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
929 msgid "SCO^time"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
933 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
937 msgid ""
938 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
942 msgid "Usage:"
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
946 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
950 msgid ""
951 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
952 "cvar scoreboard_columns"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
956 msgid ""
957 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
958 "map start"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
962 msgid ""
963 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
964 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
965 msgstr ""
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
968 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
972 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
976 msgid ""
977 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
978 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
979 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
980 "field to show all fields available for the current game mode."
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
984 msgid ""
985 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
986 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
990 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
994 msgid ""
995 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
996 "right of the vertical bar aligned to the right."
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1000 msgid ""
1001 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1002 "other gamemodes except DM."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1014 msgid "N/A"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1018 #, c-format
1019 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1020 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1023 msgid "Item stats"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1027 msgid "Map stats:"
1028 msgstr "Pálya statisztikák:"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1031 msgid "Monsters killed:"
1032 msgstr "Megölt szörnyek:"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1035 msgid "Secrets found:"
1036 msgstr "Feldezett titkok:"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1039 #, c-format
1040 msgid "Spectators"
1041 msgstr "Nézők"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1044 #, c-format
1045 msgid "^2+%s %s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1049 #, c-format
1050 msgid "^5%s %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1054 msgid "SCO^points"
1055 msgstr "pontszámig"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1059 msgid "Team Selection"
1060 msgstr "Válassz csapatot!"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1063 #, c-format
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1068 #, c-format
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1073 #, c-format
1074 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1078 #, c-format
1079 msgid "^3%1.0f minutes"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1083 #, c-format
1084 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1089 msgid "Map:"
1090 msgstr "Pálya:"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1093 #, c-format
1094 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1098 #, c-format
1099 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1103 #, c-format
1104 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1105 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1108 #, c-format
1109 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1110 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1113 #, c-format
1114 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1115 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1118 msgid "qu"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1122 msgid "m"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1126 msgid "km"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1130 msgid "mi"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1134 msgid "nmi"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1138 msgid "Warmup"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1142 msgid "Warmup: too few players"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1146 msgid "Warmup: no time limit"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1150 msgid "Timeout"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1154 msgid "Sudden Death"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1158 msgid "Overtime"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1162 #, c-format
1163 msgid "Overtime #%d"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1167 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1171 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1172 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1175 msgid "A vote has been called for:"
1176 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1179 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1180 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1183 msgid "^1Configure the HUD"
1184 msgstr "^1A HUD beállításai"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1194 msgid "Yes"
1195 msgstr "Igen"
1196
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1205 msgid "No"
1206 msgstr "Nem"
1207
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1209 msgid "Out of ammo"
1210 msgstr "Nincs több lőszered."
1211
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1213 msgid "Don't have"
1214 msgstr "nincs nálad"
1215
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1217 msgid "Unavailable"
1218 msgstr "nem elérhető"
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:300
1221 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1222 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1223
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1225 msgid "qu/s"
1226 msgstr "qu/s"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1229 msgid "m/s"
1230 msgstr "m/s"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1233 msgid "km/h"
1234 msgstr "km/h"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1237 msgid "mph"
1238 msgstr "mph"
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1241 msgid "knots"
1242 msgstr "csomó"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1246 msgid "All Weapons Arena"
1247 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1251 msgid "All Available Weapons Arena"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1256 msgid "Most Weapons Arena"
1257 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1261 msgid "Most Available Weapons Arena"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1266 msgid "No Weapons Arena"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1271 #, c-format
1272 msgid "%s Arena"
1273 msgstr "%s Aréna"
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1276 #, c-format
1277 msgid "This is %s"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1281 msgid "Your client version is outdated."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1285 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1289 msgid "Please update!"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1293 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1297 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1301 #, c-format
1302 msgid "Welcome to %s"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1306 #, c-format
1307 msgid "Level %d:"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1311 #, c-format
1312 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1317 msgid "Gametype:"
1318 msgstr "Játék típusa:"
1319
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1321 msgid "This match supports"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1325 #, c-format
1326 msgid "%d players"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1330 #, c-format
1331 msgid "%d to %d players"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1335 #, c-format
1336 msgid "%d players maximum"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1340 #, c-format
1341 msgid "%d players minimum"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1345 msgid "Active modifications:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1349 msgid "Special gameplay tips:"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1353 msgid "Server's message"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1357 #, c-format
1358 msgid "%s (not bound)"
1359 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1360
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 msgid " (1 vote)"
1363 msgstr "(1 szavazat)"
1364
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1366 #, c-format
1367 msgid " (%d votes)"
1368 msgstr "(%d szavazat)"
1369
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 msgid "Don't care"
1372 msgstr "Mindegy"
1373
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1375 msgid "Decide the gametype"
1376 msgstr "Válassz játéktípust"
1377
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1379 msgid "Vote for a map"
1380 msgstr "Válassz pályát!"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1383 #, c-format
1384 msgid "%d seconds left"
1385 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1386
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1388 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1392 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1396 msgid "Requesting preview..."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/client/view.qc:883
1400 msgid "Nade timer"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/client/view.qc:888
1404 msgid "Capture progress"
1405 msgstr "Foglalás folyamata"
1406
1407 #: qcsrc/client/view.qc:893
1408 msgid "Revival progress"
1409 msgstr "Újraéledés folyamata"
1410
1411 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1412 msgid "error creating curl handle"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 msgid "Assault"
1417 msgstr "Ostrom"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1420 msgid ""
1421 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "out"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1434 msgid "Point limit:"
1435 msgstr "Ponthatár:"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1438 msgid "Clan Arena"
1439 msgstr "Klán Aréna"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1442 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "Round limit:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1452 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1456 msgid "Capture time rankings"
1457 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 msgid "Capture the Flag"
1461 msgstr "Zászlórablás"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1464 msgid ""
1465 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1466 "from the other team"
1467 msgstr ""
1468 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1469 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "Capture limit:"
1473 msgstr "Zászlórablások száma:"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1476 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1481 msgid "Rankings"
1482 msgstr "Helyezések"
1483
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race CTS"
1486 msgstr "Ügyességi verseny"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 msgid "Race for fastest time."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Deathmatch"
1494 msgstr "Haláljátszma"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 msgid "Score as many frags as you can"
1498 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1502 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 msgid "Domination"
1506 msgstr "Uralom"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1511 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Duel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 msgid "Freeze Tag"
1524 msgstr "Fagyasztás"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 msgid ""
1528 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1529 "freeze all enemies to win"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Invasion"
1534 msgstr "Invázió"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1537 msgid "Survive against waves of monsters"
1538 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1541 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 msgid "Keepaway"
1546 msgstr "Önzőség"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1549 msgid "Gather all the keys to win the round"
1550 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgid "Key Hunt"
1554 msgstr "Kulcsvadászat"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1557 msgid "^1You have no more lives left"
1558 msgstr "^1Nincs több életed"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Last Man Standing"
1562 msgstr "Csak egy maradhat"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1565 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1569 msgid "Lives:"
1570 msgstr "Életek:"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1573 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 msgid "Mayhem"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1582 msgid "How much score is needed before the match will end"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Nexball"
1587 msgstr "Nexball"
1588
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1590 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "Goal limit:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1602 msgid "Ball Stealer"
1603 msgstr "Labdatolvaj"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1606 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Onslaught"
1611 msgstr "Támadás"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1614 msgid "Personal best"
1615 msgstr "Saját legjobb idő"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1618 msgid "Server best"
1619 msgstr "Szerver legjobb idő"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1622 msgid "Race"
1623 msgstr "Verseny"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race against other players to the finish line"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1630 msgid "Laps:"
1631 msgstr "Körök:"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1634 msgid "Hunter"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1638 msgid "Survivor"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1642 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1646 msgid "Survival"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1651 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1652
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1654 msgid "Team Deathmatch"
1655 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1656
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1658 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1662 msgid "Team Keepaway"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1666 msgid ""
1667 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1668 "mayhem!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1672 msgid "Team Mayhem"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1676 msgid "Shells"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1680 msgid "Bullets"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1684 msgid "Rockets"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1688 msgid "Cells"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1693 msgid "Plasma"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1697 msgid "Small armor"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1701 msgid "Medium armor"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1705 msgid "Big armor"
1706 msgstr "Nagy páncél"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1709 msgid "Mega armor"
1710 msgstr "Mega páncél"
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1713 msgid "Small health"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1717 msgid "Medium health"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1721 msgid "Big health"
1722 msgstr "Nagy élet"
1723
1724 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1725 msgid "Mega health"
1726 msgstr "Mega élet"
1727
1728 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1729 #: qcsrc/common/util.qc:263
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1731 msgid "Jetpack"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1735 msgid "Fuel"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1739 msgid "Fuel regenerator"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1743 msgid "Fuel regen"
1744 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1745
1746 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1747 #, no-c-format
1748 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1749 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1750
1751 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1753 msgid "Frag limit:"
1754 msgstr "Gyilok határérték:"
1755
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1757 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1758 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1761 msgid "It's your turn"
1762 msgstr "Te jössz"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1766 msgid "Quit"
1767 msgstr "Kilépés"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1770 msgid "Invite"
1771 msgstr "Meghívás"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1774 msgid "Current Game"
1775 msgstr "Jelenlegi játék"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1778 msgid "Exit Menu"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1783 msgid "Create"
1784 msgstr "Létrehozás"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1788 msgid "Join"
1789 msgstr "Csatlakozás"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1792 msgid "Minigames"
1793 msgstr "Mini-játékok"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1796 msgid "Minigame message"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1800 msgid "Bulldozer"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1806 msgid "Game over!"
1807 msgstr "Játék vége!"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1810 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1820 msgid "You are spectating"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1824 msgid "Better luck next time!"
1825 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1828 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1832 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1836 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1840 msgid "Push the boulders onto the targets"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1844 msgid "Next Level"
1845 msgstr "Következő Pálya"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1848 msgid "Restart"
1849 msgstr "Újrakezdés"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1852 msgid "Editor"
1853 msgstr "Szerkesztő"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1857 msgid "Save"
1858 msgstr "Mentés"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1861 msgid "Connect Four"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1870 #, c-format
1871 msgid "%s^7 won the game!"
1872 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1877 msgid "Draw"
1878 msgstr "Rajzolj"
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1884 msgid "You lost the game!"
1885 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1891 msgid "You win!"
1892 msgstr "Nyertél!"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1898 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1905 msgid "Click on the game board to place your piece"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1909 msgid "Nine Men's Morris"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1913 msgid ""
1914 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1918 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1926 msgid "Pong"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1931 msgid "AI"
1932 msgstr "MI"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1935 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1939 msgid "Start Match"
1940 msgstr "Meccs indítása"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1943 msgid "Add AI player"
1944 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 msgid "Remove AI player"
1948 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1951 msgid "Push-Pull"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1956 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1968 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1973 msgid "Next Match"
1974 msgstr "Következő meccs"
1975
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1977 msgid "Peg Solitaire"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1981 msgid "All pieces cleared!"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1985 msgid "Remaining pieces:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1989 #, c-format
1990 msgid "Pieces left: %s"
1991 msgstr "Darab maradt: %s"
1992
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1994 msgid "No more valid moves"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1998 msgid "Well done, you win!"
1999 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2002 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2006 msgid "Tic Tac Toe"
2007 msgstr "Amőba"
2008
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2010 msgid "Single Player"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2015 msgid "Golem"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2020 msgid "Mage"
2021 msgstr "Mágus"
2022
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2024 msgid "Mage spike"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2029 msgid "Spider"
2030 msgstr "Pók"
2031
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2033 msgid "Spider attack"
2034 msgstr "Póktámadás"
2035
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2037 msgid "Webbed"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2042 msgid "Wyvern"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2046 msgid "Wyvern attack"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2051 msgid "Zombie"
2052 msgstr "Zombi"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2055 msgid "Ammo"
2056 msgstr "Lőszer"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2059 msgid "Resistance"
2060 msgstr "Ellenállás"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2063 msgid "Medic"
2064 msgstr "Felcser"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2067 msgid "Bash"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2072 msgid "Vampire"
2073 msgstr "Vámpír"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2076 msgid "Disability"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2080 msgid "Vengeance"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2084 msgid "Jump"
2085 msgstr "Ugrás"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2088 msgid "Inferno"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2092 msgid "Swapper"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2096 msgid "Magnet"
2097 msgstr "Mágnes"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2100 msgid "Luck"
2101 msgstr "Szerencse"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2104 msgid "Flight"
2105 msgstr "Harc"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2108 msgid "Buff"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2112 msgid "Damage text"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2116 msgid "Draw damage numbers"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2120 msgid "Font size minimum:"
2121 msgstr "Minimum betűméret:"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2124 msgid "Font size maximum:"
2125 msgstr "Maximum betűméret:"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2133 msgid "Color:"
2134 msgstr "Szín:"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2137 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2143 msgid "off-hand hook"
2144 msgstr "kézi kampó"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2147 #, c-format
2148 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2152 msgid "Vaporizer ammo"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2157 msgid "Extra life"
2158 msgstr "Extra élet"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2161 msgid "Napalm grenade"
2162 msgstr "Napalm gránát"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2165 msgid "Ice grenade"
2166 msgstr "Jég gránát"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2169 msgid "Translocate grenade"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2173 msgid "Spawn grenade"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2177 msgid "Heal grenade"
2178 msgstr "Gyógyító gránát"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2181 msgid "Monster grenade"
2182 msgstr "Szörny gránát"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2185 msgid "Entrap grenade"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2189 msgid "Veil grenade"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2193 msgid "Ammo grenade"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2197 msgid "Darkness grenade"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2202 msgid "drop weapon / throw nade"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2206 #, c-format
2207 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2211 msgid "Grenade"
2212 msgstr "Gránát"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2215 #, c-format
2216 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2220 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2224 msgid "Overkill MachineGun"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2228 msgid "Overkill Nex"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2232 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2236 msgid "Overkill Shotgun"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2242 msgid "Invisibility"
2243 msgstr "Láthatatlanság"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2248 msgid "Shield"
2249 msgstr "Védelmező"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2254 msgid "Speed"
2255 msgstr "Sebesség"
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2260 msgid "Strength"
2261 msgstr "Sebzésnövelő"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2264 msgid "Burning"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2268 msgid "Spawn Shield"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2272 msgid "Stunned"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2276 msgid "Superweapons"
2277 msgstr "Szuperfegyverek"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2280 msgid "Waypoint"
2281 msgstr "Irányjelző"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2284 msgid "Help me!"
2285 msgstr "Segítség!"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2288 msgid "Here"
2289 msgstr "Itt"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2292 msgid "DANGER"
2293 msgstr "VESZÉLY!"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2296 msgid "Frozen!"
2297 msgstr "Megfagyva!"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2300 msgid "Reviving"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2304 msgid "Item"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2308 msgid "Checkpoint"
2309 msgstr "Ellenőrző pont"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2313 msgid "Finish"
2314 msgstr "Cél"
2315
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2319 msgid "Start"
2320 msgstr "Start"
2321
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2323 msgid "Defend"
2324 msgstr "Védd meg!"
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2327 msgid "Destroy"
2328 msgstr "Pusztítsd el!"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2331 msgid "Push"
2332 msgstr "Nyomd meg!"
2333
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2335 msgid "Flag carrier"
2336 msgstr "Zászlóhordozó"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2339 msgid "Enemy carrier"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2343 msgid "Dropped flag"
2344 msgstr "Elhagyott zászló"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2347 msgid "White base"
2348 msgstr "Fehér Bázis"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2351 msgid "Red base"
2352 msgstr "Vörös Bázis"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2355 msgid "Blue base"
2356 msgstr "Kék Bázis"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2359 msgid "Yellow base"
2360 msgstr "Sárga Bázis"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2363 msgid "Pink base"
2364 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2367 msgid "Return flag here"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2378 msgid "Control point"
2379 msgstr "Uralompont"
2380
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2382 msgid "Dropped key"
2383 msgstr "Elhagyott kulcs"
2384
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2390 msgid "Key carrier"
2391 msgstr "Kulcshordozó"
2392
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2394 msgid "Run here"
2395 msgstr "Rohanj ide!"
2396
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2399 msgid "Ball"
2400 msgstr "Labda"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2407 msgid "Ball carrier"
2408 msgstr "Labdahordozó"
2409
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2411 msgid "Leader"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2415 msgid "Goal"
2416 msgstr "Cél"
2417
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2420 msgid "Generator"
2421 msgstr "Generátor"
2422
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2424 msgid "Weapon"
2425 msgstr "Fegyver"
2426
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2428 msgid "Monster"
2429 msgstr "Szörny"
2430
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2432 msgid "Vehicle"
2433 msgstr "Jármű"
2434
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2436 msgid "Intruder!"
2437 msgstr "Betolakodó!"
2438
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2440 msgid "Tagged"
2441 msgstr "Megjelölt"
2442
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2444 #, c-format
2445 msgid "%s needing help!"
2446 msgstr "%s segítséget kér!"
2447
2448 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2449 msgid "^1Server notices:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2453 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2457 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2461 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2481 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2498 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2502 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2506 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2510 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2514 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2518 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2522 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2526 msgid ""
2527 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2528 "base"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2532 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2539 "itself"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2549 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2553 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2584 #, c-format
2585 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2589 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2593 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2597 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2601 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2605 msgid "^F2Match is restarting..."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2610 msgid "^F4Countdown stopped!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3114 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3125 msgid "^BGRound tied"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3130 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3134 #, c-format
3135 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3150 #, c-format
3151 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3156 #, c-format
3157 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3162 #, c-format
3163 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3168 #, c-format
3169 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3174 #, c-format
3175 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3180 #, c-format
3181 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3186 #, c-format
3187 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3192 #, c-format
3193 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^F3 connected"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3264 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3268 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3282 #, c-format
3283 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3287 #, c-format
3288 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3292 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3296 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3335 msgid ""
3336 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3337 "spectators aren't allowed at the moment."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3389 "and will be lost."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3396 "lost."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3408 "(^F1%s^F4)"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3412 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3419 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3423 #, c-format
3424 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3429 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3434 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3438 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3442 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3449 "^F2Xonotic %s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3462 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3624 #, c-format
3625 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3676 #, c-format
3677 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3684 "Chainsaw%s%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3741 #, c-format
3742 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3746 #, c-format
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3751 #, c-format
3752 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3766 #, c-format
3767 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3771 #, c-format
3772 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3776 #, c-format
3777 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3781 #, c-format
3782 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3786 #, c-format
3787 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3791 msgid "^F4You are now alone!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3795 msgid "^BGYou are attacking!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3799 msgid "^BGYou are defending!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3808 #, c-format
3809 msgid "%s players are needed for this match."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3813 msgid "^BGBegin!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3817 msgid "^BGGame starts in"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3821 #, c-format
3822 msgid "^BGRound %s starts in"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3826 msgid "^F4Round cannot start"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3830 msgid "^F2Don't camp!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3834 msgid ""
3835 "^BGYou are now free.\n"
3836 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3837 "^BGif you think you will succeed."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3841 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3845 msgid ""
3846 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3847 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3848 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3852 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3856 msgid "^BGYou captured the flag!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3865 #, c-format
3866 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3870 #, c-format
3871 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3895 #, c-format
3896 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3900 #, c-format
3901 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3905 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3909 msgid "^BGYou got the flag!"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3913 #, c-format
3914 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3923 #, c-format
3924 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3928 #, c-format
3929 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3934 #, c-format
3935 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3945 #, c-format
3946 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3950 #, c-format
3951 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3955 #, c-format
3956 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3960 #, c-format
3961 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3965 #, c-format
3966 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3986 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3990 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3994 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3998 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4002 #, c-format
4003 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4009 #, c-format
4010 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4014 #, c-format
4015 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4021 #, c-format
4022 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4026 #, c-format
4027 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4031 #, c-format
4032 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4036 #, c-format
4037 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4041 #, c-format
4042 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4046 #, c-format
4047 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4051 #, c-format
4052 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4056 #, c-format
4057 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4061 #, c-format
4062 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4066 #, c-format
4067 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4071 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4078 "You are now on: %s"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4082 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4086 msgid "^K1Die camper!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4090 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4094 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4098 #, c-format
4099 msgid "^K1You were %s"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4103 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4107 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4111 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4115 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4119 msgid "^K1You fragged yourself!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4123 msgid "^K1You need to be more careful!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4127 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4131 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4135 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4139 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4143 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4147 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4151 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4155 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4159 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4163 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4167 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4171 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4175 msgid "^K1You need to preserve your health"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4179 msgid "^K1You became a shooting star!"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4183 msgid "^K1You melted away in slime!"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4187 msgid "^K1You committed suicide!"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4191 msgid "^K1You ended it all!"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4195 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4199 #, c-format
4200 msgid "^BGYou are now on: %s"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4204 msgid "^K1You died in an accident!"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4208 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4212 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4216 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4220 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4224 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4228 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4232 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4236 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4240 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4244 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4248 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4252 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4256 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4260 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4264 msgid "^K1Watch your step!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4268 #, c-format
4269 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4273 #, c-format
4274 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4278 #, c-format
4279 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4283 #, c-format
4284 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4288 msgid ""
4289 "^K1Stop idling!\n"
4290 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4294 msgid ""
4295 "^K1Stop idling!\n"
4296 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4300 #, c-format
4301 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4305 #, c-format
4306 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4310 msgid "^BGDoor unlocked!"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4314 #, c-format
4315 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4319 #, c-format
4320 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4324 msgid "^K3You revived yourself"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4328 #, c-format
4329 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4333 #, c-format
4334 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4338 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4342 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4346 msgid "^K1You froze yourself"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4350 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4354 #, c-format
4355 msgid "^K1A %s has arrived!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4359 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4363 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4367 msgid ""
4368 "^K1No spawnpoints available!\n"
4369 "Hope your team can fix it..."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4376 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4380 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4384 msgid "^BGYou picked up the ball"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4388 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4392 msgid ""
4393 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4394 "Help the key carriers to meet!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4398 msgid ""
4399 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4400 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4404 msgid ""
4405 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4406 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4410 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4414 msgid "^BGScanning frequency range..."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4418 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4422 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4426 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "^BGWaiting for players to join...\n"
4433 "Need active players for: %s"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4437 #, c-format
4438 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4442 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4446 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4450 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4454 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4458 #, c-format
4459 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4466 "Next weapon: ^F1%s"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4470 #, c-format
4471 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4475 #, c-format
4476 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4480 msgid "^BGYou captured a control point"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4484 #, c-format
4485 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4489 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4493 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4497 msgid ""
4498 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4499 "^F2Capture some control points to unshield it"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4503 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4507 msgid ""
4508 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4509 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4513 #, c-format
4514 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4518 #, c-format
4519 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4523 msgid ""
4524 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4525 "Keep fragging until we have a winner!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4529 msgid ""
4530 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4531 "Keep scoring until we have a winner!"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4535 msgid ""
4536 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4537 "\n"
4538 "Generators are now decaying.\n"
4539 "The more control points your team holds,\n"
4540 "the faster the enemy generator decays"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4551 msgid "^K1In^BG-portal created"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4555 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4559 msgid "^F1Portal creation failed"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4563 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4567 msgid "^F2Strength has worn off"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4571 msgid "^F2Shield surrounds you"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4575 msgid "^F2Shield has worn off"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4579 msgid "^F2You are on speed"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4583 msgid "^F2Speed has worn off"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4587 msgid "^F2You are invisible"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4591 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4595 msgid ""
4596 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4597 "banned in this server"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4601 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4605 msgid "^BGSequence completed!"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4609 msgid "^BGThere are more to go..."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4613 #, c-format
4614 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4618 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4622 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4626 msgid "^F2You now have a superweapon"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4630 msgid ""
4631 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4632 "suspicion!"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4636 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4640 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4644 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4648 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4652 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4656 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4660 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4664 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4668 #, c-format
4669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4673 #, c-format
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4678 #, c-format
4679 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4683 msgid ""
4684 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4685 "^F4Stop them!"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4689 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4693 msgid ""
4694 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4698 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4702 #, c-format
4703 msgid " (near %s)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4707 msgid "primary"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4711 msgid "secondary"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4715 msgid "point"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4719 msgid "points"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4723 msgid "drop flag"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4727 msgid "throw nade"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4731 #, c-format
4732 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4736 #, c-format
4737 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4741 msgid "TRIPLE FRAG! "
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4745 #, c-format
4746 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4750 #, c-format
4751 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4755 msgid "RAGE! "
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4759 #, c-format
4760 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4764 #, c-format
4765 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4769 msgid "MASSACRE! "
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4773 #, c-format
4774 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4778 #, c-format
4779 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4783 msgid "MAYHEM! "
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4787 #, c-format
4788 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4792 #, c-format
4793 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4797 msgid "BERSERKER! "
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4801 #, c-format
4802 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4806 #, c-format
4807 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4811 msgid "CARNAGE! "
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4815 #, c-format
4816 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4820 #, c-format
4821 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4825 msgid "ARMAGEDDON! "
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4829 #, c-format
4830 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4834 #, c-format
4835 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "\n"
4849 "(^F4Dead^BG)%s"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4853 #, c-format
4854 msgid "%d score spree! "
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4858 #, c-format
4859 msgid "%d frag spree! "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4863 msgid "First blood! "
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4867 msgid "First score! "
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4871 msgid "First casualty! "
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4875 msgid "First victim! "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4879 #, c-format
4880 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4884 #, c-format
4885 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4889 #, c-format
4890 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4894 #, c-format
4895 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4899 #, c-format
4900 msgid ", ending their %d frag spree"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4904 #, c-format
4905 msgid ", ending their %d score spree"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4909 #, c-format
4910 msgid ", losing their %d frag spree"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4914 #, c-format
4915 msgid ", losing their %d score spree"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4919 #, c-format
4920 msgid " with %d %s"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4924 msgid "TEAM^Red"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4928 msgid "TEAM^Blue"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4932 msgid "TEAM^Yellow"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4936 msgid "TEAM^Pink"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4940 msgid "Team"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4944 msgid "Neutral"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4948 msgid "KEY^Red"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4952 msgid "KEY^Blue"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4956 msgid "KEY^Yellow"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4960 msgid "KEY^Pink"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4964 msgid "FLAG^Red"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4968 msgid "FLAG^Blue"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4972 msgid "FLAG^Yellow"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4976 msgid "FLAG^Pink"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4980 msgid "GENERATOR^Red"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4984 msgid "GENERATOR^Blue"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4988 msgid "GENERATOR^Yellow"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4992 msgid "GENERATOR^Pink"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4996 #, c-format
4997 msgid "%s under attack!"
4998 msgstr "%s támadás alatt!"
4999
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5001 msgid "Turret"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5005 msgid "eWheel Turret"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5009 msgid "eWheel"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5013 msgid "FLAC Cannon"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5017 msgid "FLAC"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5021 msgid "Fusion Reactor"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5025 msgid "Hellion Missile Turret"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5029 msgid "Hellion"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5033 msgid "Hunter-Killer Turret"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5037 msgid "Hunter-Killer"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5041 msgid "Machinegun Turret"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5045 msgid "Machinegun"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5049 msgid "MLRS Turret"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5053 msgid "MLRS"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5057 msgid "Phaser Cannon"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5061 msgid "Phaser"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5065 msgid "Plasma Cannon"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5069 msgid "Dual plasma"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5073 msgid "Dual Plasma Cannon"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5078 msgid "Tesla Coil"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5082 msgid "Walker Turret"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5086 msgid "Walker"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:248
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5091 msgid "Dodging"
5092 msgstr "Félreugrás"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:249
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5096 msgid "InstaGib"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:250
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5101 msgid "New Toys"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:251
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5106 msgid "NIX"
5107 msgstr "NIX"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:252
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5111 msgid "Rocket Flying"
5112 msgstr "Rakéta repülés"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:253
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5116 msgid "Invincible Projectiles"
5117 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:254
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5121 msgid "Low gravity"
5122 msgstr "Alacsony gravitáció"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:255
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5126 msgid "Cloaked"
5127 msgstr "Álcázott"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:256
5130 msgid "Hook"
5131 msgstr "Kampó"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:257
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5135 msgid "Midair"
5136 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:258
5139 msgid "Melee only Arena"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:260
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5144 msgid "Piñata"
5145 msgstr "Piñata"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:261
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5149 msgid "Weapons stay"
5150 msgstr "Fegyverek maradnak"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:262
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5154 msgid "Blood loss"
5155 msgstr "Vérveszteség"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:264
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5159 msgid "Buffs"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:265
5163 msgid "Overkill"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:266
5167 msgid "No powerups"
5168 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:267
5171 msgid "Powerups"
5172 msgstr "Powerup Panel"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:268
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5176 msgid "Touch explode"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:269
5180 msgid "Wall jumping"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:270
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5185 msgid "No start weapons"
5186 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:271
5189 msgid "Nades"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:272
5193 msgid "Offhand blaster"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5197 msgid "Male"
5198 msgstr "Férfi"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5201 msgid "Female"
5202 msgstr "Nő"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5205 msgid "Undisclosed"
5206 msgstr "Nem nyilvános"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5209 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5213 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5217 msgid "TAB"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5221 #, c-format
5222 msgid "ENTER"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5226 msgid "ESCAPE"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5230 msgid "SPACE"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5234 msgid "BACKSPACE"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5238 #, c-format
5239 msgid "UPARROW"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5243 #, c-format
5244 msgid "DOWNARROW"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5248 #, c-format
5249 msgid "LEFTARROW"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5253 #, c-format
5254 msgid "RIGHTARROW"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5258 msgid "ALT"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5262 msgid "CTRL"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5266 msgid "SHIFT"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5270 #, c-format
5271 msgid "INS"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5275 #, c-format
5276 msgid "DEL"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5280 #, c-format
5281 msgid "PGDN"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5285 #, c-format
5286 msgid "PGUP"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5290 #, c-format
5291 msgid "HOME"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5295 #, c-format
5296 msgid "END"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5300 msgid "PAUSE"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5304 msgid "NUMLOCK"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5308 msgid "CAPSLOCK"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5312 msgid "SCROLLOCK"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5316 msgid "SEMICOLON"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5320 msgid "TILDE"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5324 msgid "BACKQUOTE"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5328 msgid "QUOTE"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5332 msgid "APOSTROPHE"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5336 msgid "BACKSLASH"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5340 #, c-format
5341 msgid "F%d"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5345 #, c-format
5346 msgid "KP_%d"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5358 #, c-format
5359 msgid "KP_%s"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5363 #, c-format
5364 msgid "PERIOD"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5368 #, c-format
5369 msgid "DIVIDE"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5373 #, c-format
5374 msgid "SLASH"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5378 #, c-format
5379 msgid "MULTIPLY"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5383 #, c-format
5384 msgid "MINUS"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5388 #, c-format
5389 msgid "PLUS"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5393 #, c-format
5394 msgid "EQUALS"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5398 msgid "PRINTSCREEN"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5402 #, c-format
5403 msgid "MOUSE%d"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5407 msgid "MWHEELUP"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5411 msgid "MWHEELDOWN"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5415 #, c-format
5416 msgid "JOY%d"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5420 #, c-format
5421 msgid "AUX%d"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5425 #, c-format
5426 msgid "DPAD_UP"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5439 #, c-format
5440 msgid "X360_%s"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5444 #, c-format
5445 msgid "DPAD_DOWN"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5449 #, c-format
5450 msgid "DPAD_LEFT"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5454 #, c-format
5455 msgid "DPAD_RIGHT"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5459 #, c-format
5460 msgid "START"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5464 #, c-format
5465 msgid "BACK"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5469 #, c-format
5470 msgid "LEFT_THUMB"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5474 #, c-format
5475 msgid "RIGHT_THUMB"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5479 #, c-format
5480 msgid "LEFT_SHOULDER"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5484 #, c-format
5485 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5489 #, c-format
5490 msgid "LEFT_TRIGGER"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5494 #, c-format
5495 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5499 #, c-format
5500 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5504 #, c-format
5505 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5509 #, c-format
5510 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5514 #, c-format
5515 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5519 #, c-format
5520 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5524 #, c-format
5525 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5529 #, c-format
5530 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5534 #, c-format
5535 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5540 #, c-format
5541 msgid "JOY_%s"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5545 #, c-format
5546 msgid "UP"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5550 #, c-format
5551 msgid "DOWN"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5555 #, c-format
5556 msgid "LEFT"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5560 #, c-format
5561 msgid "RIGHT"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5565 #, c-format
5566 msgid "MIDINOTE%d"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5570 #, c-format
5571 msgid "Press %s"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5575 msgid "No right gunner!"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5579 msgid "No left gunner!"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5583 msgid "Bumblebee"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5587 msgid "Racer"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5591 msgid "Racer cannon"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5595 msgid "Raptor"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5599 msgid "Raptor cannon"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5603 msgid "Raptor bomb"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5607 msgid "Raptor flare"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5611 msgid "Spiderbot"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5615 msgid "Arc"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5619 msgid "Blaster"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5623 msgid "Crylink"
5624 msgstr "Crylink"
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5627 msgid "Devastator"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5631 msgid "Electro"
5632 msgstr "Electro"
5633
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5635 msgid "Fireball"
5636 msgstr "Tűzgömb"
5637
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5639 msgid "Hagar"
5640 msgstr "Hagar"
5641
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5643 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5644 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5645
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5648 msgid "Grappling Hook"
5649 msgstr "Vonóhorog"
5650
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5652 msgid "MachineGun"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5656 msgid "Mine Layer"
5657 msgstr "Aknavető"
5658
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5660 msgid "Mortar"
5661 msgstr "Gránátvető"
5662
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5664 msgid "Port-O-Launch"
5665 msgstr "Port-O-Launch"
5666
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5668 msgid "Rifle"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5672 msgid "T.A.G. Seeker"
5673 msgstr "T.A.G. Seeker"
5674
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5676 msgid "Shockwave"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5680 msgid "Shotgun"
5681 msgstr "Puska"
5682
5683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5684 #, no-c-format
5685 msgid "@!#%'n Tuba"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5689 msgid "Vaporizer"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5693 msgid "Vortex"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5697 #, c-format
5698 msgid "CI_DEC^%s years"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_ZER^%d years"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_FIR^%d year"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_SEC^%d years"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_THI^%d years"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_MUL^%d years"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_FIR^%d week"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_THI^%d weeks"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_DEC^%s days"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_ZER^%d days"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_FIR^%d day"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_SEC^%d days"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_THI^%d days"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_MUL^%d days"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_DEC^%s hours"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_ZER^%d hours"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_FIR^%d hour"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_SEC^%d hours"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_THI^%d hours"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5812 #, c-format
5813 msgid "CI_MUL^%d hours"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5817 #, c-format
5818 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5822 #, c-format
5823 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5827 #, c-format
5828 msgid "CI_FIR^%d minute"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5832 #, c-format
5833 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5837 #, c-format
5838 msgid "CI_THI^%d minutes"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5842 #, c-format
5843 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5847 #, c-format
5848 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5852 #, c-format
5853 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5857 #, c-format
5858 msgid "CI_FIR^%d second"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5862 #, c-format
5863 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5867 #, c-format
5868 msgid "CI_THI^%d seconds"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5872 #, c-format
5873 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5877 #, c-format
5878 msgid "%dst"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5882 #, c-format
5883 msgid "%dnd"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5887 #, c-format
5888 msgid "%drd"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5892 #, c-format
5893 msgid "%dth"
5894 msgstr "%d."
5895
5896 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5897 msgid "No description"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5901 #, c-format
5902 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5906 #, c-format
5907 msgid "%02d:%02d:%02d"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5911 #, c-format
5912 msgid "Item %d"
5913 msgstr "Tárgy %d"
5914
5915 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5919 msgid "Custom"
5920 msgstr "Egyéni"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5923 msgid "Core Team"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5927 msgid "Extended Team"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5931 msgid "Website"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5935 msgid "Stats"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5939 msgid "Art"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5943 msgid "Animation"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5947 msgid "Campaign"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5951 msgid "Level Design"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5955 msgid "Music / Sound FX"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5959 msgid "Game Code"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5963 msgid "Marketing / PR"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5967 msgid "Legal"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5971 msgid "Game Engine"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5975 msgid "Engine Additions"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5979 msgid "Compiler"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5983 msgid "Other Active Contributors"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5987 msgid "Translators"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5991 msgid "Asturian"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5995 msgid "Belarusian"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5999 msgid "Bulgarian"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6003 msgid "Chinese (China)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6007 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6011 msgid "Chinese (Taiwan)"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6015 msgid "Czech"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6019 msgid "Dutch"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6023 msgid "English (Australia)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6027 msgid "Finnish"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6031 msgid "French"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6035 msgid "German"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6039 msgid "Greek"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6043 msgid "Hungarian"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6047 msgid "Indonesian"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6051 msgid "Irish"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6055 msgid "Italian"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6059 msgid "Japanese"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6063 msgid "Kazakh"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6067 msgid "Korean"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6071 msgid "Latin"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6075 msgid "Polish"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6079 msgid "Portuguese"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6083 msgid "Portuguese (Brazil)"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6087 msgid "Romanian"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6091 msgid "Russian"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6095 msgid "Serbian"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6099 msgid "Spanish"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6103 msgid "Swedish"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6107 msgid "Turkish"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6111 msgid "Ukrainian"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6115 msgid "Past Contributors"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6119 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6123 msgid "will not be saved"
6124 msgstr "Nem lesz elmentve"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6127 msgid "will be saved to config.cfg"
6128 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6131 msgid "private"
6132 msgstr "magán"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6135 msgid "engine setting"
6136 msgstr "grafikus motor beállítás"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6139 msgid "read only"
6140 msgstr "csak olvasható"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6148 msgid "OK"
6149 msgstr "Rendben"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6152 msgid "Credits"
6153 msgstr "Közreműködők"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6156 msgid "The Xonotic credits"
6157 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6160 msgid ""
6161 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6162 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6163 "menu system."
6164 msgstr ""
6165 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
6166 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
6167 "menürendszerben."
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6171 msgid "Name:"
6172 msgstr "Név:"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6176 msgid "Name under which you will appear in the game"
6177 msgstr ""
6178 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
6179 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
6180 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6183 msgid "Text language:"
6184 msgstr "Fordítás:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6187 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6188 msgstr ""
6189 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
6190 "stats.xonotic.org-on?"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6193 msgid "Undecided"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6197 msgid ""
6198 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6199 "menu"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6203 msgid "Save settings"
6204 msgstr "Beállítások mentése"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6209 msgid "Welcome"
6210 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6217 msgid "Join!"
6218 msgstr "Csatlakozok!"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6222 msgid "Restart level"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6226 msgid "Main menu"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6231 msgid "Servers"
6232 msgstr "Szerverek"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6236 msgid "Profile"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6241 msgid "Settings"
6242 msgstr "Beállítások"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6246 msgid "Input"
6247 msgstr "Bemenet"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6250 msgid "Quick menu"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6255 msgid "Spectate"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6259 msgid "Game menu"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6263 msgid "Ammunition display:"
6264 msgstr "Lőszer kijelző:"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6267 msgid "Show only current ammo type"
6268 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6272 msgid "Noncurrent alpha:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6277 msgid "Noncurrent scale:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6282 msgid "Align icon:"
6283 msgstr "Ikon sorrend:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6294 msgid "Left"
6295 msgstr "Balra"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6306 msgid "Right"
6307 msgstr "Jobbra"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6310 msgid "Ammo Panel"
6311 msgstr "Lőszer Panel"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6315 msgid "Message duration:"
6316 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6320 msgid "Fade time:"
6321 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6324 msgid "Flip messages order"
6325 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6329 msgid "Text alignment:"
6330 msgstr "Szöveg igazítása:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6335 msgid "Center"
6336 msgstr "Középre"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6339 msgid "Font scale:"
6340 msgstr "Betűméret:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6343 msgid "Bold font scale:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6347 msgid "Centerprint Panel"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6351 msgid "Chat entries:"
6352 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6355 msgid "Chat size:"
6356 msgstr "Csevej mérete:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6359 msgid "Chat lifetime:"
6360 msgstr "Csevej élettartam:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6363 msgid "Chat beep sound"
6364 msgstr "Csevej pittyenés"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6367 msgid "Chat Panel"
6368 msgstr "Csevej Panel"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6371 msgid "Engine info:"
6372 msgstr "Grafikus motor információ:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6375 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6376 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6379 msgid "Engine Info Panel"
6380 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6383 msgid "Combine health and armor"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6389 msgid "Enable status bar"
6390 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6394 msgid "Status bar alignment:"
6395 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6401 msgid "Inward"
6402 msgstr "Befelé"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6408 msgid "Outward"
6409 msgstr "Kifelé"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6413 msgid "Icon alignment:"
6414 msgstr "Ikonok igazítása:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6417 msgid "Flip health and armor positions"
6418 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6421 msgid "Health/Armor Panel"
6422 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6425 msgid "Info messages:"
6426 msgstr "Infó üzenetek:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6429 msgid "Flip align"
6430 msgstr "Fordított igazítás"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6433 msgid "Info Messages Panel"
6434 msgstr "Infó üzenetek panel"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6448 msgid "Disable"
6449 msgstr "Letiltás"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6453 msgid "Enable spectating"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6457 msgid "Enable even playing in warmup"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6461 msgid "Reduced"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6465 msgid "Text/icon ratio:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6469 msgid "Hide spawned items"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6473 msgid "Hide big armor and health"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6477 msgid "Dynamic size"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6481 msgid "Items Time Panel"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6485 msgid "Mod Icons Panel"
6486 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6489 msgid "Notifications:"
6490 msgstr "Értesítések:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6493 msgid "Also print notifications to the console"
6494 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6497 msgid "Flip notify order"
6498 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6501 msgid "Entry lifetime:"
6502 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6505 msgid "Entry fadetime:"
6506 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6509 msgid "Notification Panel"
6510 msgstr "Értesítő Panel"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6518 msgid "Enable"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6523 msgid "Enable even observing"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6528 msgid "Enable only in Race/CTS"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6532 msgid "Status bar"
6533 msgstr "Állapotsor"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6537 msgid "Left align"
6538 msgstr "Balra igazítva"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6542 msgid "Right align"
6543 msgstr "Jobbra igazítva"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6546 msgid "Inward align"
6547 msgstr "Befelé"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6550 msgid "Outward align"
6551 msgstr "Kifelé"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6554 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6555 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6558 msgid "Speed:"
6559 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6562 msgid "Include vertical speed"
6563 msgstr "Függőleges sebességet is"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6566 msgid "Show speed unit"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6570 msgid "Top speed"
6571 msgstr "Csúcssebesség"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6574 msgid "Acceleration:"
6575 msgstr "Gyorsulás:"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6578 msgid "Include vertical acceleration"
6579 msgstr "Függőleges sebességet is"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6582 msgid "Physics Panel"
6583 msgstr "Fizika Panel"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6586 msgid "Pickup messages:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6590 msgid "Show timer:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6598 msgid "Never"
6599 msgstr "Soha"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6605 msgid "Always"
6606 msgstr "Mindig"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6609 msgid "Spectating"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6613 msgid "Icon size scale:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6617 msgid "Pickup Panel"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6621 msgid "Powerups Panel"
6622 msgstr "Turbózó Panel"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6626 msgid "Always enable"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6630 msgid "Forced aspect:"
6631 msgstr "Kényszerített arány:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6634 msgid "Pressed Keys Panel"
6635 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6638 msgid "Quick Menu Panel"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6642 msgid "Race Timer Panel"
6643 msgstr "Időmérő Panel"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6646 msgid "Enable in team games"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6650 msgid "Radar:"
6651 msgstr "Radar:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6663 msgid "Alpha:"
6664 msgstr "Átlátszóság:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6667 msgid "Rotation:"
6668 msgstr "Forgatás:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6671 msgid "Forward"
6672 msgstr "Előre"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6675 msgid "West"
6676 msgstr "Nyugat"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6679 msgid "South"
6680 msgstr "Dél"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6683 msgid "East"
6684 msgstr "Kelet"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6687 msgid "North"
6688 msgstr "Észak"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6691 msgid "Scale:"
6692 msgstr "Méret:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6695 msgid "Zoom mode:"
6696 msgstr "Nagyítási mód:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6699 msgid "Zoomed in"
6700 msgstr "Nagyítás"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6703 msgid "Zoomed out"
6704 msgstr "Kicsinyítés"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6707 msgid "Always zoomed"
6708 msgstr "Mindig nagyított"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6711 msgid "Never zoomed"
6712 msgstr "Sohasem nagyított"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6715 msgid "Radar Panel"
6716 msgstr "Radar Panel"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6719 msgid "Score:"
6720 msgstr "Pont:"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6723 msgid "Rankings:"
6724 msgstr "Helyezés:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6728 msgid "Off"
6729 msgstr "Kikapcsolva"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6732 msgid "And me"
6733 msgstr "És nekem"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6736 msgid "Pure"
6737 msgstr "Tiszta"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6740 msgid "Score Panel"
6741 msgstr "Pontjelző panel"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6744 msgid "StrafeHUD mode:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6748 msgid "View angle centered"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6752 msgid "Velocity angle centered"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6756 msgid "StrafeHUD style:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6760 msgid "no styling"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6764 msgid "progress bar"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6768 msgid "gradient"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6772 msgid "Range:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6776 msgid "Demo mode"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6780 msgid "Reset colors"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6784 msgid "Strafe bar:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6788 msgid "Angle indicator:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6793 msgid "Neutral:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6798 msgid "Good:"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6803 msgid "Overturn:"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6807 msgid "Switch indicator:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6811 msgid "Best angle indicator:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6815 msgid "StrafeHUD Panel"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6819 msgid "Timer:"
6820 msgstr "Időmérő:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6823 msgid "Show elapsed time"
6824 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6827 msgid "Secondary timer:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6831 msgid "Swapped"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6835 msgid "Timer Panel"
6836 msgstr "Időmérő panel"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6839 msgid "Alpha after voting:"
6840 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6843 msgid "Vote Panel"
6844 msgstr "Szavazó panel"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6847 msgid "Fade out after:"
6848 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6851 #, c-format
6852 msgid "%ds"
6853 msgstr "%ds"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6856 msgid "Fade effect:"
6857 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6860 msgid "EF^None"
6861 msgstr "EF^Nincs"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6864 msgid "Alpha"
6865 msgstr "Halványuló"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6868 msgid "Slide"
6869 msgstr "Becsúszó"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6872 msgid "EF^Both"
6873 msgstr "Mindkettő"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6876 msgid "Weapon icons:"
6877 msgstr "Fegyver ikonok:"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6880 msgid "Show only owned weapons"
6881 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6884 msgid "Show weapon ID as:"
6885 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6888 msgid "SHOWAS^None"
6889 msgstr "Sehogy"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6892 msgid "Number"
6893 msgstr "Számmal"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6896 msgid "Bind"
6897 msgstr "Billentyű"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6900 msgid "Weapon ID scale:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6904 msgid "Show Accuracy"
6905 msgstr "Pontosság mutatása"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6908 msgid "Show Ammo"
6909 msgstr "Lőszer mutatása"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6912 msgid "Ammo bar alpha:"
6913 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6916 msgid "Ammo bar color:"
6917 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6920 msgid "Weapons Panel"
6921 msgstr "Fegyver panel"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6924 msgid "HUD skins"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6933 msgid "Filter:"
6934 msgstr "Szűrés:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6940 msgid "Refresh"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6945 msgid "Set skin"
6946 msgstr "Felület beállítása:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6949 msgid "Save current skin"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6953 msgid "Panel background defaults:"
6954 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6957 msgid "Background:"
6958 msgstr "Háttér:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6961 msgid "Border size:"
6962 msgstr "Keret méret:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6966 msgid "Team color:"
6967 msgstr "Csapat szín:"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6970 msgid "Test team color in configure mode"
6971 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6974 msgid "Padding:"
6975 msgstr "Kitöltés:"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6978 msgid "HUD Dock:"
6979 msgstr "HUD rögzítők:"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6982 msgid "DOCK^Disabled"
6983 msgstr "Letiltva"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6986 msgid "DOCK^Small"
6987 msgstr "Kicsi"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6990 msgid "DOCK^Medium"
6991 msgstr "Közepes"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6994 msgid "DOCK^Large"
6995 msgstr "Nagy"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6998 msgid "Grid settings:"
6999 msgstr "Rács beállítások:"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7002 msgid "Snap panels to grid"
7003 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7006 msgid "Grid size:"
7007 msgstr "Rács méret:"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7010 msgid "X:"
7011 msgstr "X:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7014 msgid "Y:"
7015 msgstr "Y:"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7018 msgid "Center line"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7025 "vertical lines by editing %s in the console"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7029 msgid "Exit setup"
7030 msgstr "Kilépés a beállításokból"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7033 msgid "Panel HUD Setup"
7034 msgstr "HUD panel beállítása"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7037 msgid "Monster:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7042 msgid "Spawn"
7043 msgstr "Megjelenítés"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7046 msgid "Remove"
7047 msgstr "Eltávolítás"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7050 msgid "Move target:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7054 msgid "Follow"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7058 msgid "Wander"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7062 msgid "Spawnpoint"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7066 msgid "No moving"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7070 msgid "Colors:"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7075 msgid "Set skin:"
7076 msgstr "Bőr:"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7079 msgid "Monster Tools"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7083 msgid "Find servers to play on"
7084 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7087 msgid "Host your own game"
7088 msgstr "Saját játékszerver indítása"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7091 msgid "Media"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7095 msgid "Multiplayer"
7096 msgstr "Többjátékos mód"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7099 msgid ""
7100 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7101 "settings"
7102 msgstr ""
7103 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
7104 "karaktered beállításainak finomítása"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7111 msgid "Default"
7112 msgstr "Alapértelmezett"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7116 msgid "Unlimited"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7120 msgid "Gametype"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7124 msgid "Time limit:"
7125 msgstr "Időhatár:"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7128 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7129 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7132 #, c-format
7133 msgid "%d minutes"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7137 msgid "TIMLIM^Default"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7142 msgid "1 minute"
7143 msgstr "1 perc"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7146 msgid "TIMLIM^Infinite"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7150 msgid "Teams:"
7151 msgstr "Csapatok:"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7154 msgid "2 teams"
7155 msgstr "2 csapat"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7158 msgid "3 teams"
7159 msgstr "3 csapat"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7162 msgid "4 teams"
7163 msgstr "4 csapat"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7166 msgid "Player slots:"
7167 msgstr "Maximális játékosszám"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7170 msgid ""
7171 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7172 "at once"
7173 msgstr ""
7174 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
7175 "csatlakozhatnak"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7178 msgid "Number of bots:"
7179 msgstr "Botok száma:"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7182 msgid "Amount of bots on your server"
7183 msgstr "Botok száma a szervereden"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7186 msgid "Bot skill:"
7187 msgstr "Botok szintje"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7190 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7191 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7194 msgid "Botlike"
7195 msgstr "Béna"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7198 msgid "Beginner"
7199 msgstr "Kezdő"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7202 msgid "You will win"
7203 msgstr "Te fogsz nyerni"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7206 msgid "You can win"
7207 msgstr "Nyerhetsz"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7210 msgid "You might win"
7211 msgstr "Talán győzhetsz"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7214 msgid "Advanced"
7215 msgstr "Rutinos"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7218 msgid "Expert"
7219 msgstr "Tapasztalt"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7222 msgid "Pro"
7223 msgstr "Hivatásos"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7226 msgid "Assassin"
7227 msgstr "Gyilkológép"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7230 msgid "Unhuman"
7231 msgstr "Embertelen"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7234 msgid "Godlike"
7235 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7238 msgid "Mutators..."
7239 msgstr "Módosítók..."
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7242 msgid "Mutators and weapon arenas"
7243 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7246 msgid "Maplist"
7247 msgstr "Térképlista"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7250 msgid ""
7251 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7252 "Delete to clear; Enter when done."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7256 msgid "Add shown"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7260 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7264 msgid "Remove shown"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7268 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7272 msgid "Add all"
7273 msgstr "Összes hozzáadása"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7276 msgid "Add every available map to your selection"
7277 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7280 msgid "Remove all"
7281 msgstr "Összes eltávolítása"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7284 msgid "Remove all the maps from your selection"
7285 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7288 msgid "Start multiplayer!"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7292 msgid "Title:"
7293 msgstr "Cím:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7296 msgid "Author:"
7297 msgstr "Szerző:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7300 msgid "Game types:"
7301 msgstr "Játék típusok:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7305 msgid "Close"
7306 msgstr "Bezár"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7309 msgid "MAP^Play"
7310 msgstr "Pálya indítása"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7313 msgid "Map Information"
7314 msgstr "Pálya Információ"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7317 msgid "MUT^None"
7318 msgstr "Nincs"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7321 msgid "Gameplay mutators:"
7322 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7325 msgid ""
7326 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7327 "directional key to dodge"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7331 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7335 msgid "All players are almost invisible"
7336 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7339 msgid ""
7340 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7341 "that support it"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7345 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7349 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7350 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7353 msgid ""
7354 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7355 "they can't jump)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7359 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7363 msgid "Weapon & item mutators:"
7364 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7367 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7371 msgid ""
7372 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7373 "to use it"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7377 msgid ""
7378 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7379 "with the Electro primary fire"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7383 msgid ""
7384 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7385 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7389 msgid ""
7390 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7391 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7392 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7396 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7397 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7400 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7401 msgstr ""
7402 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7405 msgid "Regular (no arena)"
7406 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7409 msgid ""
7410 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7411 "without weapon pickups"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7415 msgid "Weapon arenas:"
7416 msgstr "Fegyver Arénák:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7419 msgid "Custom weapons"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7423 msgid "Most weapons"
7424 msgstr "Minden fegyver"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7427 msgid "All weapons"
7428 msgstr "Összes fegyver"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7431 msgid "Special arenas:"
7432 msgstr "Különleges Arénák:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7435 msgid ""
7436 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7437 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7438 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7439 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7443 msgid ""
7444 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7445 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7446 "switch to another weapon."
7447 msgstr ""
7448 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7449 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7450 "vált"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7453 msgid "with blaster"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7457 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7461 msgid "Mutators"
7462 msgstr "Módosítók"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7465 msgid "SRVS^Categories"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7469 msgid "SRVS^Empty"
7470 msgstr "SRVS^Üres"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7473 msgid "Show empty servers"
7474 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7477 msgid "SRVS^Full"
7478 msgstr "SRVS^Megtelt"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7481 msgid "Show full servers that have no slots available"
7482 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7485 msgid "SRVS^Laggy"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7489 msgid "Show high latency servers"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7493 msgid "Reload the server list"
7494 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7497 msgid "Pause"
7498 msgstr "Szünet"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7501 msgid ""
7502 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7503 msgstr ""
7504 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7505 "össze-vissza\" a listában"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7509 msgid "Address:"
7510 msgstr "Cím:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7513 msgid "Info..."
7514 msgstr "További infó"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7517 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7518 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7522 msgid "No Terms of Service specified"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7527 msgid "MOD^Default"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7531 #, c-format
7532 msgid "%d modified"
7533 msgstr "%d módosított beállítások"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7536 msgid "Official"
7537 msgstr "Hivatalos beállítások"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7540 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7541 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7544 msgid "N/A (auth library missing)"
7545 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7548 msgid "Not supported (can't connect)"
7549 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7552 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7553 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7556 msgid "Supported (will encrypt)"
7557 msgstr "támogatott (titkosított)"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7560 msgid "Supported (won't encrypt)"
7561 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7564 msgid "Requested (will encrypt)"
7565 msgstr "kért (titkosított)"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7568 msgid "Requested (won't encrypt)"
7569 msgstr "kért (nem titkosított)"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7572 msgid "Required (can't connect)"
7573 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7576 msgid "Required (will encrypt)"
7577 msgstr "szükséges (titkosított)"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7580 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7585 msgid "custom stats server"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7590 msgid "stats disabled"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7595 msgid "stats enabled"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7599 msgid "Status"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7605 msgid "Terms of Service"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7609 msgid "Server Info"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7613 msgid "Hostname:"
7614 msgstr "Szerver neve:"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7617 msgid "Mod:"
7618 msgstr "Mod:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7621 msgid "Version:"
7622 msgstr "Verzió:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7625 msgid "Settings:"
7626 msgstr "Beállítások:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7630 msgid "Players:"
7631 msgstr "Játékosok:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7634 msgid "Bots:"
7635 msgstr "Botok:"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7638 msgid "Free slots:"
7639 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7642 msgid "Encryption:"
7643 msgstr "Titkosítás:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7646 msgid "ID:"
7647 msgstr "ID:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7650 msgid "Key:"
7651 msgstr "Kulcs:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7654 msgid "Stats:"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7658 msgid "Server Information"
7659 msgstr "Szerver információ"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7662 msgid "Demos"
7663 msgstr "Demók"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7666 msgid "Screenshots"
7667 msgstr "Képernyőképek"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7670 msgid "Music Player"
7671 msgstr "Zenelejátszó"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7674 msgid "Auto record demos"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7678 msgid "Timedemo"
7679 msgstr "Időmérés"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7682 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7683 msgstr ""
7684 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7685 "demót."
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7688 msgid "DEMO^Play"
7689 msgstr "Visszajátszás"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7692 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7697 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7702 msgid "Disconnect"
7703 msgstr "Lekapcsolódás"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7706 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7710 msgid "MUSICPL^Add"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7714 msgid "MUSICPL^Add all"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7718 msgid "Set as menu track"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7722 msgid "Reset default menu track"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7726 msgid "Playlist:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7730 msgid "Random order"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7734 msgid "MUSICPL^Stop"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7738 msgid "MUSICPL^Play"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7742 msgid "MUSICPL^Pause"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7746 msgid "MUSICPL^Prev"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7750 msgid "MUSICPL^Next"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7754 msgid "MUSICPL^Remove"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7758 msgid "MUSICPL^Remove all"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7762 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7766 msgid "Open in the viewer"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7770 msgid "Reset"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7774 msgid "Previous"
7775 msgstr "Előző"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7778 msgid "Next"
7779 msgstr "Következő"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7782 msgid "Slide show"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7791 msgid "Apply immediately"
7792 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7795 msgid "Name"
7796 msgstr "Név"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7799 msgid "Model"
7800 msgstr "Modell"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7803 msgid "Glowing color"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7807 msgid "Detail color"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7811 msgid "Statistics"
7812 msgstr "Statisztikák"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7815 msgid "Allow player statistics to track your client"
7816 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7819 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7820 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7823 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7827 msgid "Select language..."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7831 msgid "Are you sure you want to quit?"
7832 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7835 msgid "Quit the game"
7836 msgstr "Kilépés a játékból"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7839 msgid "Model:"
7840 msgstr "Modell:"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7843 msgid "Remove *"
7844 msgstr "Eltávolítás"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7847 msgid "Copy *"
7848 msgstr "Másolás"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7851 msgid "Paste"
7852 msgstr "Beillesztés"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7855 msgid "Bone:"
7856 msgstr "Csont:"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7859 msgid "Set * as child"
7860 msgstr "* hozzárendelése"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7863 msgid "Attach to *"
7864 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7867 msgid "Detach from *"
7868 msgstr "Leválasztás * -ról"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7871 msgid "Visual object properties for *:"
7872 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7875 msgid "Set alpha:"
7876 msgstr "Átlátszóság:"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7879 msgid "Set color main:"
7880 msgstr "Elsődleges szín:"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7883 msgid "Set color glow:"
7884 msgstr "Világító szín:"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7887 msgid "Set frame:"
7888 msgstr "Póz:"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7891 msgid "Physical object properties for *:"
7892 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7895 msgid "Set material:"
7896 msgstr "Anyagjellemzők:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7899 msgid "Set solidity:"
7900 msgstr "Szilárdság:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7903 msgid "Non-solid"
7904 msgstr "Áthatolható"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7907 msgid "Solid"
7908 msgstr "Szilárd:"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7911 msgid "Set physics:"
7912 msgstr "Fizika:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7915 msgid "Static"
7916 msgstr "Statikus"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7919 msgid "Movable"
7920 msgstr "Mozgatható"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7923 msgid "Physical"
7924 msgstr "Fizikai"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7927 msgid "Set scale:"
7928 msgstr "Méret:"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7931 msgid "Set force:"
7932 msgstr "Erő:"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7935 msgid "Claim *"
7936 msgstr "* birtokba vétele"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7939 msgid "* object info"
7940 msgstr "* objektum információi"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7943 msgid "* mesh info"
7944 msgstr "* alakzat információi"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7947 msgid "* attachment info"
7948 msgstr "* csatolmány információi"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7951 msgid "Show help"
7952 msgstr "Súgó"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7955 msgid "* is the object you are facing"
7956 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7959 msgid "Sandbox Tools"
7960 msgstr "Homokozó eszköztár"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7963 msgid "Video"
7964 msgstr "Videó"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7967 msgid "Effects"
7968 msgstr "Effektek"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7971 msgid "Audio"
7972 msgstr "Hang"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7975 msgid "Game"
7976 msgstr "Játék"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7979 msgid "User"
7980 msgstr "Felhasználó"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7983 msgid "Misc"
7984 msgstr "Egyéb"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7987 msgid "Change the game settings"
7988 msgstr ""
7989 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7990 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7993 msgid "Master:"
7994 msgstr "Általános:"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7997 msgid "Music:"
7998 msgstr "Zene:"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8001 msgid "VOL^Ambient:"
8002 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8005 msgid "Info:"
8006 msgstr "Információ:"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8009 msgid "Items:"
8010 msgstr "Tárgyak:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8013 msgid "Pain:"
8014 msgstr "Fájdalom:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8017 msgid "Player:"
8018 msgstr "Játékosok:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8021 msgid "Shots:"
8022 msgstr "Lövések:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8025 msgid "Voice:"
8026 msgstr "Beszéd:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8029 msgid "Weapons:"
8030 msgstr "Fegyverek:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8033 msgid "New style sound attenuation"
8034 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8037 msgid "Mute sounds when not active"
8038 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8041 msgid "Frequency:"
8042 msgstr "Frekvencia:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8045 msgid "Sound output frequency"
8046 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8049 msgid "8 kHz"
8050 msgstr "8 kHz"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8053 msgid "11.025 kHz"
8054 msgstr "11,025 kHz"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8057 msgid "16 kHz"
8058 msgstr "16 kHz"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8061 msgid "22.05 kHz"
8062 msgstr "22,05 kHz"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8065 msgid "24 kHz"
8066 msgstr "24 kHz"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8069 msgid "32 kHz"
8070 msgstr "32 kHz"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8073 msgid "44.1 kHz"
8074 msgstr "44,1 kHz"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8077 msgid "48 kHz"
8078 msgstr "48 kHz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8081 msgid "Channels:"
8082 msgstr "Csatornák:"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8085 msgid "Number of channels for the sound output"
8086 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8089 msgid "Mono"
8090 msgstr "Monó"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8093 msgid "Stereo"
8094 msgstr "Sztereó"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8097 msgid "2.1"
8098 msgstr "2.1"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8101 msgid "4"
8102 msgstr "4"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8105 msgid "5"
8106 msgstr "5"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8109 msgid "5.1"
8110 msgstr "5.1"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8113 msgid "6.1"
8114 msgstr "6.1"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8117 msgid "7.1"
8118 msgstr "7.1"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8121 msgid "Swap stereo output channels"
8122 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8125 msgid "Swap left/right channels"
8126 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8129 msgid "Headphone friendly mode"
8130 msgstr "Fejhallgató barát mód"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8133 msgid ""
8134 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8135 "stereo separation a bit for headphones)"
8136 msgstr ""
8137 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
8138 "csökkentésére fejhallgatókban"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8141 msgid "Hit indication sound"
8142 msgstr "Találat jelző"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8145 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8146 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8149 msgid "SND^Fixed"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8153 msgid "Decrease pitch with more damage"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8157 msgid "Decreasing"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8161 msgid "Increase pitch with more damage"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8165 msgid "Increasing"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8169 msgid "Chat message sound"
8170 msgstr "Csevej pittyenés"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8173 msgid "Menu sounds"
8174 msgstr "Menü hangok"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8177 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8178 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8181 msgid "Focus sounds"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8185 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8189 msgid "Time announcer:"
8190 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8193 msgid "WRN^Disabled"
8194 msgstr "AA^Letiltva"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8197 msgid "5 minutes"
8198 msgstr "5 perc"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8201 msgid "WRN^Both"
8202 msgstr "Mindkettő"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8205 msgid "Automatic taunts:"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8209 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8210 msgstr ""
8211 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
8212 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8215 msgid "Sometimes"
8216 msgstr "Néha"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8219 msgid "Often"
8220 msgstr "gyakran"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8223 msgid "Debug info about sounds"
8224 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8227 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8231 msgid "Reset key bindings"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8235 msgid "Quality preset:"
8236 msgstr "Grafikai részletesség:"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8239 msgid "PRE^OMG!"
8240 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8243 msgid "PRE^Low"
8244 msgstr "PRE^Alacsony"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8247 msgid "PRE^Medium"
8248 msgstr "PRE^Közepes"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8251 msgid "PRE^Normal"
8252 msgstr "PRE^Normál"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8255 msgid "PRE^High"
8256 msgstr "PRE^Magas"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8259 msgid "PRE^Ultra"
8260 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8263 msgid "PRE^Ultimate"
8264 msgstr "PRE^Végső"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8267 msgid "Geometry detail:"
8268 msgstr "Geometriai részletesség:"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8271 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8275 msgid "DET^Lowest"
8276 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8279 msgid "DET^Low"
8280 msgstr "DET^Alacsony"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8283 msgid "DET^Normal"
8284 msgstr "DET^Normál"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8287 msgid "DET^Good"
8288 msgstr "DET^Jó"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8291 msgid "DET^Best"
8292 msgstr "DET^Magas"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8295 msgid "DET^Insane"
8296 msgstr "DET^Nagyon magas"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8299 msgid "Player detail:"
8300 msgstr "Játékos részletek:"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8303 msgid "PDET^Low"
8304 msgstr "PDET^Alacsony"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8307 msgid "PDET^Medium"
8308 msgstr "PDET^Közepes"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8311 msgid "PDET^Normal"
8312 msgstr "PDET^Normál"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8315 msgid "PDET^Good"
8316 msgstr "PDET^Jó"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8319 msgid "PDET^Best"
8320 msgstr "PDET^Legjobb"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8323 msgid "Texture resolution:"
8324 msgstr "Textúra felbontás:"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8327 msgid "RES^Leet"
8328 msgstr "RES^Semmi"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8331 msgid "RES^Lowest"
8332 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8335 msgid "RES^Very low"
8336 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8339 msgid "RES^Low"
8340 msgstr "RES^Alacsony"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8343 msgid "RES^Normal"
8344 msgstr "RES^Normál"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8347 msgid "RES^Good"
8348 msgstr "RES^Jó"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8351 msgid "RES^Best"
8352 msgstr "RES^Legjobb"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8357 msgid "Avoid lossy texture compression"
8358 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8361 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8365 msgid "Show sky"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8369 msgid "Show surfaces"
8370 msgstr "Felületek megjelenítése"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8373 msgid ""
8374 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8375 "performance boost, but looks very ugly."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8379 msgid "Use lightmaps"
8380 msgstr "Fénytérképek használata"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8383 msgid ""
8384 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8385 "video memory"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8389 msgid "Deluxe mapping"
8390 msgstr "Deluxe mapping"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8393 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8397 msgid "Gloss"
8398 msgstr "Csillogás"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8401 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8405 msgid "Offset mapping"
8406 msgstr "Offset mapping"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8409 msgid ""
8410 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8411 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8415 msgid "Relief mapping"
8416 msgstr "Relief mapping"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8419 msgid ""
8420 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8424 msgid "Reflections:"
8425 msgstr "Tükröződés:"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8428 msgid ""
8429 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8430 "with reflecting surfaces"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8434 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8438 msgid "Blurred"
8439 msgstr "Homályos"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8442 msgid "REFL^Good"
8443 msgstr "Refl^Jó"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8446 msgid "Sharp"
8447 msgstr "Éles"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8450 msgid "Decals"
8451 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8454 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8458 msgid "Decals on models"
8459 msgstr "Foltok a modelleken"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8463 msgid "Distance:"
8464 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8467 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8471 msgid "Time:"
8472 msgstr "Eltűnés ideje"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8475 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8479 msgid "Damage effects:"
8480 msgstr "Sebzési effektek:"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8483 msgid "DMGFX^Disabled"
8484 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8487 msgid "Skeletal"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8491 msgid "DMGFX^All"
8492 msgstr "DMGFX^Minden"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8495 msgid "Realtime dynamic lights"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8499 msgid ""
8500 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8505 msgid "Shadows"
8506 msgstr "Árnyékok"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8509 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8513 msgid "Realtime world lights"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8517 msgid ""
8518 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8519 "performance."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8523 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8527 msgid "Use normal maps"
8528 msgstr "Normal map használata"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8531 msgid ""
8532 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8533 "light with a bumpy surface"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8537 msgid "Soft shadows"
8538 msgstr "Lágy árnyékok"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8541 msgid "Corona brightness:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8545 msgid "Flare effects around certain lights"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8549 msgid "Fade coronas according to visibility"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8553 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8557 msgid "Bloom"
8558 msgstr "Ragyogás"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8561 msgid ""
8562 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8563 "pixels. Has a big impact on performance."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8567 msgid "Extra postprocessing effects"
8568 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8571 msgid ""
8572 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8573 "using a powerup"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8577 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8578 msgstr ""
8579 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8580 "ajánlott érték 0.4"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8583 msgid "Motion blur:"
8584 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8587 msgid "Particles"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8591 msgid "Spawnpoint effects"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8595 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8599 msgid "Quality:"
8600 msgstr "Minőség:"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8604 msgid ""
8605 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8606 "gives for better performance"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8610 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8614 msgid "No crosshair"
8615 msgstr "Nincs célkereszt"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8619 msgid "Per weapon"
8620 msgstr "Fegyverenként"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8623 msgid ""
8624 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8625 "models"
8626 msgstr ""
8627 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8628 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8633 msgid "Size:"
8634 msgstr "Méret:"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8637 msgid "By health"
8638 msgstr "Életerőtől függ"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8641 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8642 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8645 msgid "Enable center crosshair dot"
8646 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8649 msgid "Use normal crosshair color"
8650 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8653 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8654 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8657 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8661 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8665 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8669 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8673 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8674 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8677 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8678 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8681 msgid "Crosshair"
8682 msgstr "Célkereszt"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8685 msgid "Scoreboard"
8686 msgstr "Ponttábla"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8689 msgid "Fading speed:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8693 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8697 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8701 msgid "Show team sizes:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8705 msgid ""
8706 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8707 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8711 msgid "Waypoints"
8712 msgstr "Iránypontok"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8715 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8719 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8720 msgstr ""
8721 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8722 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8723 "stb.)"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8726 msgid "Control transparency of the waypoints"
8727 msgstr ""
8728 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8729 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8733 msgid "Font size:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8737 msgid "Edge offset:"
8738 msgstr "Eltolás:"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8741 msgid "Fade when near the crosshair"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8745 msgid "Display names instead of icons"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8749 msgid "Damage"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8753 msgid "Overlay:"
8754 msgstr "Telítettség:"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8757 msgid "Factor:"
8758 msgstr "Szorzó:"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8761 msgid "Fade rate:"
8762 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8765 msgid "Player Names"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8769 msgid "Show names above players"
8770 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8773 msgid "Max distance:"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8777 msgid "Decolorize:"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8782 msgid "Teamplay"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8786 msgid "Only when near crosshair"
8787 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8790 msgid "Display health and armor"
8791 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8794 msgid "Speed unit:"
8795 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8798 msgid "Damage overlay:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8802 msgid "Dynamic HUD"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8806 msgid "HUD moves around following player's movement"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8810 msgid "Shake the HUD when hurt"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8815 msgid "Enter HUD editor"
8816 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8819 msgid "HUD"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8823 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8824 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8827 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8828 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8831 msgid "Frag Information"
8832 msgstr "Skalp információ"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8835 msgid "Display information about killing sprees"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8839 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8843 msgid "Show spree information in centerprints"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8847 msgid "Show spree information in death messages"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8851 msgid "Sprees in info messages:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8855 msgid "SPREES^Disabled"
8856 msgstr "SPREES^Letiltva"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8859 msgid "Target"
8860 msgstr "Cél"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8863 msgid "Attacker"
8864 msgstr "Támadó"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8867 msgid "SPREES^Both"
8868 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8871 msgid "Print on a seperate line"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8875 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8879 msgid "Add frag location to death messages when available"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8883 msgid "Gamemode Settings"
8884 msgstr "Játékmód beállítások"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8887 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8891 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8897 msgid "Other"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8901 msgid "Display console messages in the top left corner"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8905 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8909 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8913 msgid "Powerup notifications"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8917 msgid "Weapon centerprint notifications"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8921 msgid "Weapon info message notifications"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8925 msgid "Announcers"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8929 msgid "Respawn countdown sounds"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8933 msgid "Killstreak sounds"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8937 msgid "Achievement sounds"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8941 msgid "Messages"
8942 msgstr "Üzenetek"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8945 msgid "Items"
8946 msgstr "Tárgyak"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8949 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8953 msgid "Unavailable alpha:"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8957 msgid "Unavailable color:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8961 msgid "GHOITEMS^Black"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8965 msgid "GHOITEMS^Dark"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8969 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8973 msgid "GHOITEMS^Normal"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8977 msgid "GHOITEMS^Blue"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8982 msgid "Players"
8983 msgstr "Játékosok"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8986 msgid "Force player models to mine"
8987 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8990 msgid "Force player colors to mine"
8991 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8994 msgid ""
8995 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8996 "enemy team"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9000 msgid "Except in team games"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9004 msgid "Only in Duel"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9008 msgid "Only in team games"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9012 msgid "In team games and Duel"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9016 msgid "Body fading:"
9017 msgstr "Holttestek elhalványulása"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9020 msgid "Gibs:"
9021 msgstr "Húscafatok:"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9024 msgid "GIBS^None"
9025 msgstr "GIBS^Nincs"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9028 msgid "GIBS^Few"
9029 msgstr "GIBS^Kevés"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9032 msgid "GIBS^Many"
9033 msgstr "GIBS^Sok"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9036 msgid "GIBS^Lots"
9037 msgstr "GIBS^Rengeteg"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9040 msgid "Models"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9044 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9048 msgid "1st person perspective"
9049 msgstr "Első személy nézet"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9052 msgid "Slide to third person upon death"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9056 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9057 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9060 msgid "Smooth the view while crouching"
9061 msgstr "Finom guggolás"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9064 msgid "View waving while idle"
9065 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9068 msgid "View bobbing while walking around"
9069 msgstr "Fej biccentés futás közben"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9072 msgid "3rd person perspective"
9073 msgstr "Harmadik személy nézet"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9076 msgid "Back distance"
9077 msgstr "Távolság hátrafelé"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9080 msgid "Up distance"
9081 msgstr "Távolság felfelé"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9084 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9085 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9088 msgid "Field of view:"
9089 msgstr "Látómező:"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9092 msgid "Field of vision in degrees"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9096 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9100 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9101 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9104 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9108 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9109 msgstr ""
9110 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
9111 "azonnal végbemegy"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9114 msgid "ZOOM^Instant"
9115 msgstr "Azonnal"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9118 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9122 msgid ""
9123 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9124 "sensitivity change)"
9125 msgstr ""
9126 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
9127 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9130 msgid "Velocity zoom"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9134 msgid "Forward movement only"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9138 msgid "VZOOM^Factor"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9142 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9146 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9150 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9155 msgid "View"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9159 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9163 msgid "Up"
9164 msgstr "Fel"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9167 msgid "Down"
9168 msgstr "Le"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9171 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9172 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9175 msgid ""
9176 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9177 msgstr ""
9178 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
9179 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9182 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9186 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9187 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9190 msgid ""
9191 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9192 "you are carrying"
9193 msgstr ""
9194 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
9195 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9198 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9202 msgid "Draw 1st person weapon model"
9203 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9206 msgid "Draw the weapon model"
9207 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9212 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9213 msgstr ""
9214 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
9215 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
9216 "a változtatás életbe lépjen!"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9219 msgid "Weapon model opacity:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9223 msgid "Gun model swaying"
9224 msgstr "Fegyver hintáztatása"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9227 msgid "Gun model bobbing"
9228 msgstr "Fegyver biccentése"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9232 msgid "Weapons"
9233 msgstr "Fegyverek"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9236 msgid "Key Bindings"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9240 msgid "Change key..."
9241 msgstr "Megváltoztatás..."
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9244 msgid "Edit..."
9245 msgstr "Szerkesztés..."
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9248 msgid "Clear"
9249 msgstr "Törlés"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9252 msgid "Reset all"
9253 msgstr "Minden visszaállítás"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9256 msgid "Mouse"
9257 msgstr "Egér"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9260 msgid "Sensitivity:"
9261 msgstr "Érzékenység:"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9264 msgid "Mouse speed multiplier"
9265 msgstr ""
9266 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9267 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9270 msgid "Smooth aiming"
9271 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9274 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9275 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9278 msgid "Invert aiming"
9279 msgstr "Fordított egérmozgás"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9282 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9283 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9286 msgid "Use system mouse positioning"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9290 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9291 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9296 msgid "Disable system mouse acceleration"
9297 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9300 msgid "Make use of DGA mouse input"
9301 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9304 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9305 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9308 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9309 msgstr ""
9310 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9311 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9312 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9313 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9314 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9315 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9316 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9317 "kombinációt."
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9320 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9321 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9324 msgid "Jetpack on jump:"
9325 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9328 msgid "JPJUMP^Disabled"
9329 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9332 msgid "Air only"
9333 msgstr "Csak levegőben"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9336 msgid "JPJUMP^All"
9337 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9342 msgid "Use joystick input"
9343 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9346 msgid "Command when pressed:"
9347 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9350 msgid "Command when released:"
9351 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9354 msgid "Cancel"
9355 msgstr "Mégsem"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9358 msgid "User defined key bind"
9359 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9362 #, c-format
9363 msgid "%d fps"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9367 #, c-format
9368 msgid "%d KiB/s"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9372 #, c-format
9373 msgid "%d MiB/s"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9377 msgid "Network"
9378 msgstr "Hálózat"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9381 msgid "Show netgraph"
9382 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9385 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9386 msgstr ""
9387 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9388 "képernyő jobb alsó sarkába"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9391 msgid "Packet loss compensation"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9395 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9399 msgid "Movement prediction error compensation"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9403 msgid "Use encryption (AES) when available"
9404 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9408 msgid "Bandwidth limit:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9412 msgid "Specify your network speed"
9413 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9416 msgid "Slow ADSL"
9417 msgstr "Lassú ADSL"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9420 msgid "Fast ADSL"
9421 msgstr "Gyors ADSL"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9424 msgid "Broadband"
9425 msgstr "Szélessávú"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9428 msgid "Local latency:"
9429 msgstr "Helyi késleltetés:"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9432 msgid "HTTP downloads"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9436 msgid "Simultaneous:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9440 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9444 msgid "Framerate"
9445 msgstr "Képfrissítés"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9448 msgid "Show frames per second"
9449 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9452 msgid "Show your rendered frames per second"
9453 msgstr ""
9454 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9455 "képernyő jobb alsó sarkában"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9458 msgid "Maximum:"
9459 msgstr "Maximum:"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9462 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9463 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9466 msgid "Target:"
9467 msgstr "Cél érték:"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9470 msgid "TRGT^Disabled"
9471 msgstr "TRGT^Letiltva"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9474 msgid "Idle limit:"
9475 msgstr "Tétlenség esetén:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9478 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9479 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9482 msgid "Menu tooltips:"
9483 msgstr "Menü tippek:"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9486 msgid ""
9487 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9488 "command bound to the menu item)"
9489 msgstr ""
9490 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9491 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9492 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9495 msgid "TLTIP^Disabled"
9496 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9499 msgid "TLTIP^Standard"
9500 msgstr "TLTIP^Normál"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9503 msgid "TLTIP^Advanced"
9504 msgstr "TLTIP^Részletes"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9507 msgid "Show current date and time"
9508 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9511 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9512 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9515 msgid "Enable developer mode"
9516 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9519 msgid "Advanced settings..."
9520 msgstr "Haladó beállítások..."
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9523 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9524 msgstr ""
9525 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9526 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9530 msgid "Factory reset"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9534 msgid "Cvar filter:"
9535 msgstr "Cvar szűrés:"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9538 msgid "Modified cvars only"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9542 msgid "Setting:"
9543 msgstr "Beállítás:"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9546 msgid "Type:"
9547 msgstr "Típus:"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9550 msgid "Value:"
9551 msgstr "Érték:"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9554 msgid "Description:"
9555 msgstr "Leírás:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9558 msgid "Advanced settings"
9559 msgstr "Haladó beállítások"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9562 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9563 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9566 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9570 msgid "Menu Skins"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9574 msgid "Text Language"
9575 msgstr "Fordítás"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9578 msgid "Set language"
9579 msgstr "Nyelv beállítása"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9582 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9583 msgstr "Véres hatások letiltása"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9586 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9590 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9594 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9598 msgid "Disconnect now"
9599 msgstr "Lekapcsolódás most"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9602 msgid "Switch language"
9603 msgstr "Nyelv-váltás"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9606 msgid "Warning"
9607 msgstr "Figyelmeztetés"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9610 msgid "Resolution:"
9611 msgstr "Felbontás:"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9614 msgid "Font/UI size:"
9615 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9618 msgid "SZ^Unreadable"
9619 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9622 msgid "SZ^Tiny"
9623 msgstr "SZ^Apró"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9626 msgid "SZ^Little"
9627 msgstr "SZ^Pici"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9630 msgid "SZ^Small"
9631 msgstr "SZ^Kicsi"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9634 msgid "SZ^Medium"
9635 msgstr "SZ^Közepes"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9638 msgid "SZ^Large"
9639 msgstr "SZ^Nagy"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9642 msgid "SZ^Huge"
9643 msgstr "SZ^Hatalmas"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9646 msgid "SZ^Gigantic"
9647 msgstr "SZ^Gigantikus"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9650 msgid "SZ^Colossal"
9651 msgstr "SZ^Óriási"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9654 msgid "Color depth:"
9655 msgstr "Színmélység:"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9658 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9659 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9662 msgid "16bit"
9663 msgstr "16bit"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9666 msgid "32bit"
9667 msgstr "32bit"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9670 msgid "Full screen"
9671 msgstr "Teljes képernyő"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9674 msgid "Vertical Synchronization"
9675 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9678 msgid ""
9679 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9680 "screen refresh rate"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9684 msgid "High-quality frame buffer"
9685 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9688 msgid "Antialiasing:"
9689 msgstr "Élsimítás:"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9692 msgid ""
9693 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9694 "might decrease performance by quite a lot"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9698 msgid "AA^Disabled"
9699 msgstr "AA^Letiltva"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9703 msgid "2x"
9704 msgstr "2x"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9708 msgid "4x"
9709 msgstr "4x"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9712 msgid "Resolution scaling:"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9716 msgid ""
9717 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9718 "help slow GPUs"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9722 msgid "Anisotropy:"
9723 msgstr "Anizotrópia:"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9726 msgid "Anisotropic filtering quality"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9730 msgid "ANISO^Disabled"
9731 msgstr "ANISO^Letiltva"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9734 msgid "8x"
9735 msgstr "8x"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9738 msgid "16x"
9739 msgstr "16x"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9742 msgid "Depth first:"
9743 msgstr "Mélység először:"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9746 msgid ""
9747 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9748 "normal rendering starts"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9752 msgid "DF^Disabled"
9753 msgstr "Kikapcsolva"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9756 msgid "DF^World"
9757 msgstr "DF^Világ"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9760 msgid "DF^All"
9761 msgstr "DF^Minden"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9764 msgid "Brightness:"
9765 msgstr "Fényerő:"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9768 msgid "Brightness of black"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9772 msgid "Contrast:"
9773 msgstr "Kontraszt:"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9776 msgid "Brightness of white"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9780 msgid "Gamma:"
9781 msgstr "Gamma:"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9784 msgid ""
9785 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9786 "white or black"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9790 msgid "Contrast boost:"
9791 msgstr "Kontraszt növelés:"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9794 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9798 msgid "Saturation:"
9799 msgstr "Színtelítettség:"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9802 msgid ""
9803 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9804 "requires GLSL color control"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9808 msgid "LIT^Ambient:"
9809 msgstr "Környezet:"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9812 msgid ""
9813 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9814 "and flat"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9818 msgid "Intensity:"
9819 msgstr "Erősség:"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9822 msgid "Global rendering brightness"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9826 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9827 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9830 msgid ""
9831 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9832 "strange input or video lag on some machines"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9836 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9837 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9840 msgid "Flip view horizontally"
9841 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9844 msgid "Poor man's left handed mode"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9848 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9849 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9852 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9853 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9856 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9857 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9860 msgid "Campaign Difficulty:"
9861 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9864 msgid "CSKL^Easy"
9865 msgstr "CSKL^Könnyű"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9868 msgid "CSKL^Medium"
9869 msgstr "CSKL^Középszint"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9872 msgid "CSKL^Hard"
9873 msgstr "CSKL^Nehéz"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9876 msgid "Play campaign!"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9880 msgid "Singleplayer"
9881 msgstr "Egyjátékos mód"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9884 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9885 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9888 msgid "Winner"
9889 msgstr "Győztes"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9892 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9893 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9896 msgid "Autoselect team (recommended)"
9897 msgstr ""
9898 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9899 "függvényében (ajánlott)"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9902 msgid "red"
9903 msgstr "Vörös"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9906 msgid "blue"
9907 msgstr "Kék"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9910 msgid "yellow"
9911 msgstr "Sárga"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9914 msgid "pink"
9915 msgstr "Rózsaszín"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9919 msgid "spectate"
9920 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9923 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9927 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9931 msgid "Accept"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9935 msgid "Don't accept (quit the game)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9939 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9943 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9947 msgid "teamplay"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9951 msgid "free for all"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9955 msgid "Moving"
9956 msgstr "Mozgás"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9959 msgid "move forwards"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9963 msgid "move backwards"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9967 msgid "strafe left"
9968 msgstr "balra lépés"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9971 msgid "strafe right"
9972 msgstr "jobbra lépés"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9975 msgid "jump / swim"
9976 msgstr "ugrás / úszás"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9979 msgid "crouch / sink"
9980 msgstr "guggolás / süllyedés"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9983 msgid "jetpack"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9987 msgid "Attacking"
9988 msgstr "Tüzelés"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9991 msgid "WEAPON^previous"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9995 msgid "WEAPON^next"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9999 msgid "WEAPON^previously used"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10003 msgid "WEAPON^best"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10007 msgid "reload"
10008 msgstr "újratöltés"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10011 msgid "hold zoom"
10012 msgstr "nagyítás tartás"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10015 msgid "toggle zoom"
10016 msgstr "nagyítás váltás"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10019 msgid "show scores"
10020 msgstr "pontszámok"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10023 msgid "screen shot"
10024 msgstr "kép mentés"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10027 msgid "maximize radar"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10031 msgid "3rd person view"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10035 msgid "enter spectator mode"
10036 msgstr "néző módba váltás"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10039 msgid "Communication"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10043 msgid "public chat"
10044 msgstr "nyilvános beszélgetés"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10047 msgid "team chat"
10048 msgstr "csapat beszélgetés"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10051 msgid "show chat history"
10052 msgstr "beszélgetés történet"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10055 msgid "vote YES"
10056 msgstr "IGEN szavazat"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10059 msgid "vote NO"
10060 msgstr "NEM szavazat"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10063 msgid "Client"
10064 msgstr "Kliens"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10067 msgid "enter console"
10068 msgstr "belépés a konzolba"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10071 msgid "quit"
10072 msgstr "kilépés"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10075 msgid "auto-join team"
10076 msgstr "automatikus csapatválasztás"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10079 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10083 msgid "suicide / respawn"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10087 msgid "quick menu"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10091 msgid "scoreboard user interface"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10095 msgid "User defined"
10096 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10099 msgid "Development"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10103 msgid "sandbox menu"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10107 msgid "drag object (sandbox)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10111 msgid "waypoint editor menu"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10115 msgid "Leave current match"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10119 msgid "Stop demo"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10123 msgid "Leave campaign"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10127 msgid "Leave singleplayer"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10131 msgid "Leave multiplayer"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10135 msgid "Leave current campaign level"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10139 msgid "Leave current singleplayer match"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10143 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10147 msgid "Do not press this button again!"
10148 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10151 msgid ""
10152 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10156 #, c-format
10157 msgid "%s's Xonotic Server"
10158 msgstr "%s Xonotic szervere"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10161 msgid ""
10162 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10163 "again."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10167 msgid "spectator"
10168 msgstr "Nézőként csatlakozok"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10171 msgid "<no model found>"
10172 msgstr "<modell nem található>"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10175 msgid "SERVER^Remove favorite"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10179 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10183 msgid "SERVER^Favorite"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10187 msgid ""
10188 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10189 "future"
10190 msgstr ""
10191 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
10192 "megtaláld"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10195 msgid "Ping"
10196 msgstr "Ping"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10199 msgid "Hostname"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10203 msgid "Map"
10204 msgstr "Pálya"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10207 msgid "Type"
10208 msgstr "Típus"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10211 #, c-format
10212 msgid "AES level %d"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10216 msgid "ENC^none"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10220 msgid "encryption:"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10224 #, c-format
10225 msgid "mod: %s"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10229 #, c-format
10230 msgid "modified settings"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10234 #, c-format
10235 msgid "official settings"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10239 msgid "SLCAT^Favorites"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10243 msgid "SLCAT^Recommended"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10247 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10251 msgid "SLCAT^Servers"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10255 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10259 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10263 msgid "SLCAT^Overkill"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10267 msgid "SLCAT^InstaGib"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10271 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10275 msgid "<TITLE>"
10276 msgstr "<CÍM>"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10279 msgid "<AUTHOR>"
10280 msgstr "<SZERZŐ>"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10283 msgid "VOL^MAX"
10284 msgstr "Maximum hangerő"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10287 msgid "VOL^OFF"
10288 msgstr "Kikapcsolva"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10291 #, c-format
10292 msgid "%s dB"
10293 msgstr "%s dB"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10296 msgid "PART^OMG"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10300 msgid "PARTQUAL^Low"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10304 msgid "PARTQUAL^Medium"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10308 msgid "PARTQUAL^Normal"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10312 msgid "PARTQUAL^High"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10316 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10320 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10324 msgid ""
10325 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10326 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10330 msgid "Screen resolution"
10331 msgstr ""
10332 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10333 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10334 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a "
10335 "\"vid_netwmfullscreen\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez "
10336 "megoldja problémát, de ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását "
10337 "tudod csak használni!"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10340 msgid "FADESPEED^Slow"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10344 msgid "FADESPEED^Normal"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10348 msgid "FADESPEED^Fast"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10352 msgid "FADESPEED^Instant"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10356 msgid "January"
10357 msgstr "Január"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10360 msgid "February"
10361 msgstr "Február"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10364 msgid "March"
10365 msgstr "Március"
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10368 msgid "April"
10369 msgstr "Április"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10372 msgid "May"
10373 msgstr "Május"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10376 msgid "June"
10377 msgstr "Június"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10380 msgid "July"
10381 msgstr "Július"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10384 msgid "August"
10385 msgstr "Augusztus"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10388 msgid "September"
10389 msgstr "Szeptember"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10392 msgid "October"
10393 msgstr "Október"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10396 msgid "November"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10400 msgid "December"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10404 #, no-c-format
10405 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10409 msgid "Joined:"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10413 msgid "Last match:"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10417 msgid "Time played:"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10421 msgid "Favorite map:"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10426 #, c-format
10427 msgid "Matches:"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10431 #, c-format
10432 msgid "Wins/Losses:"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10436 #, c-format
10437 msgid "Win percentage:"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10441 #, c-format
10442 msgid "Kills/Deaths:"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10446 #, c-format
10447 msgid "Kill ratio:"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10451 msgid "ELO:"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10455 msgid "Rank:"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10459 msgid "Percentile:"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10463 #, c-format
10464 msgid "%d (unranked)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10468 msgid "Update can be downloaded at:"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10472 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10473 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10474
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10476 #, c-format
10477 msgid "Update to %s now!"
10478 msgstr "Frissíts %s-re/ra azonnal!"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10481 msgid ""
10482 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10483 "^1Expect visual problems."
10484 msgstr ""
10485 "^1HIBA: A textúra tömörítése szükséges, de nem támogatott.\n"
10486 "^1Vizuális problémákra számíthat."
10487
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10489 msgid "Use default"
10490 msgstr "Alapértékek használata"
10491
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10493 msgid "Team Color:"
10494 msgstr "Csapat színe:"