]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'drjaska/mayhemicons' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
10 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/hu/)\n"
22 "Language: hu\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
29 msgid "  vs  "
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 #, c-format
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
43 #, c-format
44 msgid "Title at %s"
45 msgstr ""
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
48 #, c-format
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
57 msgstr ""
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
60 #, c-format
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Generic message"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 #, c-format
74 msgid "FPS: %.*f"
75 msgstr "FPS: %.*f"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 msgid "^1Observing"
79 msgstr "^1Néző"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 #, c-format
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 msgid "primary fire"
94 msgstr "Elsődleges"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr ""
100 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "következő fegyver"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "előző fegyver"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 msgid "drop weapon"
125 msgstr "fegyver eldobása"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "másodlagos"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgid "server info"
140 msgstr "szerver információ"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
149 msgid "jump"
150 msgstr "ugrás"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 #, c-format
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 #, c-format
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 msgid "ready"
171 msgstr "kész"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 msgid "team menu"
203 msgstr "csapat menü"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Téged követnek:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
231 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
232 #, c-format
233 msgid "Player %d"
234 msgstr "Játékos %d"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
238 #, c-format
239 msgid "Submenu%d"
240 msgstr "Almenü%d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
243 #, c-format
244 msgid "Command%d"
245 msgstr "Parancs%d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 msgid "Continue..."
249 msgstr "Folytatás..."
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
253 msgid "Chat"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
257 msgid "QMCMD^Send public message to"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
261 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
262 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
265 msgid "QMCMD^nice one"
266 msgstr "QMCMD^szép volt"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^good game"
270 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 msgid "QMCMD^hi / good luck"
274 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
278 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
281 msgid "QMCMD^Send in English"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
286 msgid "QMCMD^Team chat"
287 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
290 msgid "QMCMD^strength soon"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
294 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
298 msgid "QMCMD^free item, icon"
299 msgstr ""
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
306 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^negative"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
314 msgid "QMCMD^positive"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
318 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
322 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
330 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
338 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
346 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
362 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 #, c-format
375 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
379 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
387 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
395 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
399 msgid "QMCMD^Send private message to"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
404 msgid "QMCMD^Settings"
405 msgstr "QMCMD^Beállítások"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
409 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
410 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
413 msgid "QMCMD^3rd person view"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
417 msgid "QMCMD^Player models like mine"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
421 msgid "QMCMD^Names above players"
422 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
425 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
426 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
429 msgid "QMCMD^FPS"
430 msgstr "QMCMD^FPS"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
433 msgid "QMCMD^Net graph"
434 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
438 msgid "QMCMD^Sound settings"
439 msgstr "Hang beállítások"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
442 msgid "QMCMD^Hit sound"
443 msgstr "QMCMD^Találat hang"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
446 msgid "QMCMD^Chat sound"
447 msgstr "QMCMD^Chat hang"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
450 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 msgstr ""
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
467 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Játék vége"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
500 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
504 #, c-format
505 msgid " (-%dL)"
506 msgstr " (-%dR)"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #, c-format
510 msgid " (+%dL)"
511 msgstr " (+%dR)"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgid "Start line"
515 msgstr "Start"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgid "Finish line"
520 msgstr "Cél"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 #, c-format
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Közepes %d"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 #, c-format
532 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
536 msgid "missing a checkpoint"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
540 msgid "Click to select teleport destination"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
544 msgid "Click to select spawn location"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "Number of ball carrier kills"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgid "SCO^bckills"
553 msgstr "LH gyilokok"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "SCO^bctime"
557 msgstr "Labdaidő"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "SCO^caps"
569 msgstr "Rablások"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "SCO^captime"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "Number of deaths"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "SCO^deaths"
585 msgstr "Halálok"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "SCO^destroyed"
593 msgstr "megsemmisítve"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "SCO^damage"
597 msgstr "SCO^sérülés"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "SCO^dmgtaken"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "Number of flag drops"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "SCO^drops"
617 msgstr "elvesztve"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Player ELO"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 msgid "SCO^elo"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "SCO^fastest"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "Number of faults committed"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "SCO^faults"
641 msgstr "Hibák"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of flag carrier kills"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "SCO^fckills"
649 msgstr "ZH gyilokok"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "FPS"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgid "SCO^fps"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "Number of kills minus suicides"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgid "SCO^frags"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of goals scored"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "SCO^goals"
673 msgstr "Gólok"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of keys carrier kills"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "SCO^kckills"
681 msgstr "KH gyilokok"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 msgid "SCO^k/d"
685 msgstr "Ö/H"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "The kill-death ratio"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "SCO^kdr"
695 msgstr "ÖHA"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
698 msgid "SCO^kdratio"
699 msgstr "ÖH arány"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "Number of kills"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "SCO^kills"
707 msgstr "Gyilokok"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "SCO^laps"
715 msgstr "Körök"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of lives (LMS)"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "SCO^lives"
723 msgstr "Életek"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of times a key was lost"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "SCO^losses"
731 msgstr "elvesztve"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "Player name"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgid "SCO^name"
740 msgstr "Név"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 msgid "SCO^nick"
744 msgstr "Becenév"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "Number of objectives destroyed"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "célpontok"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 msgid ""
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^pickups"
761 msgstr "Zászlók"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "Ping time"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "SCO^ping"
769 msgstr "Ping"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Packet loss"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "SCO^pl"
777 msgstr "CSV"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Number of players pushed into void"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "SCO^pushes"
785 msgstr "Lökések"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Player rank"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "SCO^rank"
793 msgstr "Rang"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of flag returns"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "SCO^returns"
801 msgstr "Visszaszerzések"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of revivals"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^revivals"
809 msgstr "Újraéledések"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of rounds won"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "SCO^rounds won"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "SCO^score"
821 msgstr "Pontok"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Total score"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of suicides"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "SCO^suicides"
833 msgstr "Öngyilokok"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of kills minus deaths"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "SCO^sum"
841 msgstr "SCO^össz"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^takes"
849 msgstr "Átvétel"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of teamkills"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^teamkills"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "SCO^ticks"
865 msgstr "Tikk"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "SCO^time"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
876 msgid ""
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
881 msgid "Usage:"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
895 msgid ""
896 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 "map start"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
901 msgid ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
915 msgid ""
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
923 msgid ""
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
933 msgid ""
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
939 msgid ""
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 msgid "N/A"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
957 #, c-format
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
962 msgid "Item stats"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
966 msgid "Map stats:"
967 msgstr "Pálya statisztikák:"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Megölt szörnyek:"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Feldezett titkok:"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
978 #, c-format
979 msgid "Spectators"
980 msgstr "Nézők"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
983 #, c-format
984 msgid "^3%1.0f minutes"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
989 #, c-format
990 msgid "^5%s %s"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
997 msgid "SCO^points"
998 msgstr "pontszámig"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1002 #, c-format
1003 msgid "^2+%s %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1007 #, c-format
1008 msgid "^7Map: ^2%s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1012 #, c-format
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1017 #, c-format
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1022 #, c-format
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1027 #, c-format
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1032 #, c-format
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 msgid "qu"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 msgid "m"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 msgid "km"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 msgid "mi"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 msgid "nmi"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 msgid "Warmup"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 msgid "Timeout"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1065 msgid "Sudden Death"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 msgid "Overtime"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1073 #, c-format
1074 msgid "Overtime #%d"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1078 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1082 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1083 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1086 msgid "A vote has been called for:"
1087 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1090 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1091 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1094 msgid "^1Configure the HUD"
1095 msgstr "^1A HUD beállításai"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 msgid "Yes"
1105 msgstr "Igen"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Nem"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Nincs több lőszered."
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "nincs nálad"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "nem elérhető"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:292
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "csomó"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1154 #, c-format
1155 msgid "Level %d:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1159 #, c-format
1160 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1165 msgid "Gametype:"
1166 msgstr "Játék típusa:"
1167
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1169 msgid "Active modifications:"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1173 msgid "Special gameplay tips:"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1177 msgid "MOTD:"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1181 #, c-format
1182 msgid "%s (not bound)"
1183 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1184
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1186 msgid " (1 vote)"
1187 msgstr "(1 szavazat)"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1190 #, c-format
1191 msgid " (%d votes)"
1192 msgstr "(%d szavazat)"
1193
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1195 msgid "Don't care"
1196 msgstr "Mindegy"
1197
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1199 msgid "Decide the gametype"
1200 msgstr "Válassz játéktípust"
1201
1202 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1203 msgid "Vote for a map"
1204 msgstr "Válassz pályát!"
1205
1206 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1207 #, c-format
1208 msgid "%d seconds left"
1209 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1210
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1212 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1216 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1220 msgid "Requesting preview..."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/view.qc:891
1224 msgid "Nade timer"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/client/view.qc:896
1228 msgid "Capture progress"
1229 msgstr "Foglalás folyamata"
1230
1231 #: qcsrc/client/view.qc:901
1232 msgid "Revival progress"
1233 msgstr "Újraéledés folyamata"
1234
1235 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1236 msgid "error creating curl handle"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1240 msgid "Assault"
1241 msgstr "Ostrom"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1244 msgid ""
1245 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1246 "out"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1256 msgid "Point limit:"
1257 msgstr "Ponthatár:"
1258
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1260 msgid "Clan Arena"
1261 msgstr "Klán Aréna"
1262
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1264 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1271 msgid "Frag limit:"
1272 msgstr "Gyilok határérték:"
1273
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1277 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1278 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1279
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1281 msgid "Capture time rankings"
1282 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1283
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1285 msgid "Capture the Flag"
1286 msgstr "Zászlórablás"
1287
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1289 msgid ""
1290 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1291 "from the other team"
1292 msgstr ""
1293 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1294 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1295
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1297 msgid "Capture limit:"
1298 msgstr "Zászlórablások száma:"
1299
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1301 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1306 msgid "Rankings"
1307 msgstr "Helyezések"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1310 msgid "Race CTS"
1311 msgstr "Ügyességi verseny"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1314 msgid "Race for fastest time."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1318 msgid "Deathmatch"
1319 msgstr "Haláljátszma"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1322 msgid "Score as many frags as you can"
1323 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1326 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1327 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1330 msgid "Domination"
1331 msgstr "Uralom"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1336 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1340 msgid "Duel"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1344 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1348 msgid "Freeze Tag"
1349 msgstr "Fagyasztás"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1352 msgid ""
1353 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1354 "freeze all enemies to win"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1358 msgid "Invasion"
1359 msgstr "Invázió"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1362 msgid "Survive against waves of monsters"
1363 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1366 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1370 msgid "Keepaway"
1371 msgstr "Önzőség"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1374 msgid "Gather all the keys to win the round"
1375 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1378 msgid "Key Hunt"
1379 msgstr "Kulcsvadászat"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1382 msgid "^1You have no more lives left"
1383 msgstr "^1Nincs több életed"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1386 msgid "Last Man Standing"
1387 msgstr "Csak egy maradhat"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1390 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1394 msgid "Lives:"
1395 msgstr "Életek:"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1398 msgid "Nexball"
1399 msgstr "Nexball"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1402 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1406 msgid "Goals:"
1407 msgstr "Célok:"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1410 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1414 msgid "Ball Stealer"
1415 msgstr "Labdatolvaj"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1418 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1422 msgid "Onslaught"
1423 msgstr "Támadás"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1426 msgid "Personal best"
1427 msgstr "Saját legjobb idő"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1430 msgid "Server best"
1431 msgstr "Szerver legjobb idő"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1434 msgid "Race"
1435 msgstr "Verseny"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1438 msgid "Race against other players to the finish line"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1442 msgid "Laps:"
1443 msgstr "Körök:"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1446 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1447 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1450 msgid "Team Deathmatch"
1451 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1454 msgid "bullets"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1458 msgid "cells"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1462 msgid "plasma"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1466 msgid "rockets"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1470 msgid "shells"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1474 msgid "Small armor"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1478 msgid "Medium armor"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1482 msgid "Big armor"
1483 msgstr "Nagy páncél"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1486 msgid "Mega armor"
1487 msgstr "Mega páncél"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1490 msgid "Small health"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1494 msgid "Medium health"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1498 msgid "Big health"
1499 msgstr "Nagy élet"
1500
1501 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1502 msgid "Mega health"
1503 msgstr "Mega élet"
1504
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1508 msgid "Jetpack"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1512 msgid "fuel"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1516 msgid "Fuel regenerator"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1520 msgid "Fuel regen"
1521 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1522
1523 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1524 #, no-c-format
1525 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1526 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1529 msgid "It's your turn"
1530 msgstr "Te jössz"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1533 msgid "Quit"
1534 msgstr "Kilépés"
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1537 msgid "Invite"
1538 msgstr "Meghívás"
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1541 msgid "Current Game"
1542 msgstr "Jelenlegi játék"
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1545 msgid "Exit Menu"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1550 msgid "Create"
1551 msgstr "Létrehozás"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1554 msgid "Join"
1555 msgstr "Csatlakozás"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1558 msgid "Minigames"
1559 msgstr "Mini-játékok"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1562 msgid "Minigame message"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1566 msgid "Bulldozer"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1572 msgid "Game over!"
1573 msgstr "Játék vége!"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1576 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1586 msgid "You are spectating"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1590 msgid "Better luck next time!"
1591 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1594 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1598 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1602 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1606 msgid "Push the boulders onto the targets"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1610 msgid "Next Level"
1611 msgstr "Következő Pálya"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1614 msgid "Restart"
1615 msgstr "Újrakezdés"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1618 msgid "Editor"
1619 msgstr "Szerkesztő"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1623 msgid "Save"
1624 msgstr "Mentés"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1627 msgid "Connect Four"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1636 #, c-format
1637 msgid "%s^7 won the game!"
1638 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1643 msgid "Draw"
1644 msgstr "Rajzolj"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1650 msgid "You lost the game!"
1651 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1657 msgid "You win!"
1658 msgstr "Nyertél!"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1664 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1671 msgid "Click on the game board to place your piece"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1675 msgid "Nine Men's Morris"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1679 msgid ""
1680 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1684 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1688 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1692 msgid "Pong"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1697 msgid "AI"
1698 msgstr "MI"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1701 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1705 msgid "Start Match"
1706 msgstr "Meccs indítása"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1709 msgid "Add AI player"
1710 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1713 msgid "Remove AI player"
1714 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1717 msgid "Push-Pull"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1722 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1729 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1734 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1739 msgid "Next Match"
1740 msgstr "Következő meccs"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1743 msgid "Peg Solitaire"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1747 msgid "All pieces cleared!"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1751 msgid "Remaining pieces:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1755 #, c-format
1756 msgid "Pieces left: %s"
1757 msgstr "Darab maradt: %s"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1760 msgid "No more valid moves"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1764 msgid "Well done, you win!"
1765 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1768 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1772 msgid "Tic Tac Toe"
1773 msgstr "Amőba"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1776 msgid "Single Player"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1781 msgid "Mage"
1782 msgstr "Mágus"
1783
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1785 msgid "Mage spike"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1790 msgid "Shambler"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1795 msgid "Spider"
1796 msgstr "Pók"
1797
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1799 msgid "Spider attack"
1800 msgstr "Póktámadás"
1801
1802 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1803 msgid "Webbed"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1808 msgid "Wyvern"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1812 msgid "Wyvern attack"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1817 msgid "Zombie"
1818 msgstr "Zombi"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1821 msgid "Ammo"
1822 msgstr "Lőszer"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1825 msgid "Resistance"
1826 msgstr "Ellenállás"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1829 msgid "Medic"
1830 msgstr "Felcser"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1833 msgid "Bash"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1839 msgid "Vampire"
1840 msgstr "Vámpír"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1843 msgid "Disability"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1847 msgid "Disabled"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1851 msgid "Vengeance"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1855 msgid "Jump"
1856 msgstr "Ugrás"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1859 msgid "Inferno"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1863 msgid "Swapper"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1867 msgid "Magnet"
1868 msgstr "Mágnes"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1871 msgid "Luck"
1872 msgstr "Szerencse"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1875 msgid "Flight"
1876 msgstr "Harc"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1879 msgid "Buff"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1883 msgid "Damage text"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1887 msgid "Draw damage numbers"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1891 msgid "Font size minimum:"
1892 msgstr "Minimum betűméret:"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1895 msgid "Font size maximum:"
1896 msgstr "Maximum betűméret:"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1904 msgid "Color:"
1905 msgstr "Szín:"
1906
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1908 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1912 msgid "Vaporizer ammo"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1917 msgid "Extra life"
1918 msgstr "Extra élet"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1921 msgid "Napalm grenade"
1922 msgstr "Napalm gránát"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1925 msgid "Ice grenade"
1926 msgstr "Jég gránát"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1929 msgid "Translocate grenade"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1933 msgid "Spawn grenade"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1937 msgid "Heal grenade"
1938 msgstr "Gyógyító gránát"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1941 msgid "Monster grenade"
1942 msgstr "Szörny gránát"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1945 msgid "Entrap grenade"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1949 msgid "Veil grenade"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1953 msgid "Grenade"
1954 msgstr "Gránát"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1957 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1961 msgid "Overkill MachineGun"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1965 msgid "Overkill Nex"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1969 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1973 msgid "Overkill Shotgun"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1979 msgid "Invisibility"
1980 msgstr "Láthatatlanság"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1985 msgid "Shield"
1986 msgstr "Védelmező"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1991 msgid "Speed"
1992 msgstr "Sebesség"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1997 msgid "Strength"
1998 msgstr "Sebzésnövelő"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2001 msgid "Burning"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2005 msgid "Spawn Shield"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2009 msgid "Superweapons"
2010 msgstr "Szuperfegyverek"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2013 msgid "Waypoint"
2014 msgstr "Irányjelző"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2017 msgid "Help me!"
2018 msgstr "Segítség!"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2021 msgid "Here"
2022 msgstr "Itt"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2025 msgid "DANGER"
2026 msgstr "VESZÉLY!"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2029 msgid "Frozen!"
2030 msgstr "Megfagyva!"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2033 msgid "Reviving"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2037 msgid "Item"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2041 msgid "Checkpoint"
2042 msgstr "Ellenőrző pont"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2046 msgid "Finish"
2047 msgstr "Cél"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2052 msgid "Start"
2053 msgstr "Start"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2056 msgid "Defend"
2057 msgstr "Védd meg!"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2060 msgid "Destroy"
2061 msgstr "Pusztítsd el!"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2064 msgid "Push"
2065 msgstr "Nyomd meg!"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2068 msgid "Flag carrier"
2069 msgstr "Zászlóhordozó"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2072 msgid "Enemy carrier"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2076 msgid "Dropped flag"
2077 msgstr "Elhagyott zászló"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2080 msgid "White base"
2081 msgstr "Fehér Bázis"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2084 msgid "Red base"
2085 msgstr "Vörös Bázis"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2088 msgid "Blue base"
2089 msgstr "Kék Bázis"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2092 msgid "Yellow base"
2093 msgstr "Sárga Bázis"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2096 msgid "Pink base"
2097 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2100 msgid "Return flag here"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2111 msgid "Control point"
2112 msgstr "Uralompont"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2115 msgid "Dropped key"
2116 msgstr "Elhagyott kulcs"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2123 msgid "Key carrier"
2124 msgstr "Kulcshordozó"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2127 msgid "Run here"
2128 msgstr "Rohanj ide!"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2132 msgid "Ball"
2133 msgstr "Labda"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2136 msgid "Ball carrier"
2137 msgstr "Labdahordozó"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2140 msgid "Goal"
2141 msgstr "Cél"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2145 msgid "Generator"
2146 msgstr "Generátor"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2149 msgid "Weapon"
2150 msgstr "Fegyver"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2153 msgid "Monster"
2154 msgstr "Szörny"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2157 msgid "Vehicle"
2158 msgstr "Jármű"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2161 msgid "Intruder!"
2162 msgstr "Betolakodó!"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2165 msgid "Tagged"
2166 msgstr "Megjelölt"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2169 #, c-format
2170 msgid "%s needing help!"
2171 msgstr "%s segítséget kér!"
2172
2173 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2174 msgid "^1Server notices:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2178 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2190 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2207 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2211 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2215 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2219 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2223 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2227 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2231 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2235 msgid ""
2236 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2237 "base"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2241 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2248 "itself"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2262 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2293 #, c-format
2294 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2298 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2302 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2306 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2310 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2814 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2825 msgid "^BGRound tied"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2830 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2834 #, c-format
2835 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2850 #, c-format
2851 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2856 #, c-format
2857 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2862 #, c-format
2863 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2868 #, c-format
2869 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2874 #, c-format
2875 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2880 #, c-format
2881 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2886 #, c-format
2887 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2892 #, c-format
2893 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^F3 connected"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2969 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2973 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2987 #, c-format
2988 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2992 #, c-format
2993 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2997 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3001 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3040 msgid ""
3041 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3042 "spectators aren't allowed at the moment."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3089 "and will be lost."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3096 "lost."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3108 "(^F1%s^F4)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3112 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3119 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3128 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3132 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3139 "^F2Xonotic %s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3152 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3309 #, c-format
3310 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3369 "%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3476 msgid "^F4You are now alone!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3480 msgid "^BGYou are attacking!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3484 msgid "^BGYou are defending!"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3488 #, c-format
3489 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3493 msgid "^BGBegin!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3497 msgid "^BGGame starts in"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGRound %s starts in"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3506 msgid "^F4Round cannot start"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3510 msgid "^F2Don't camp!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3514 msgid ""
3515 "^BGYou are now free.\n"
3516 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3517 "^BGif you think you will succeed."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3521 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3525 msgid ""
3526 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3527 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3528 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3532 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3536 msgid "^BGYou captured the flag!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3585 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3589 msgid "^BGYou got the flag!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3633 #, c-format
3634 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3648 #, c-format
3649 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3653 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3657 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3661 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3665 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3669 #, c-format
3670 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3676 #, c-format
3677 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3681 #, c-format
3682 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3688 #, c-format
3689 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3693 #, c-format
3694 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3698 #, c-format
3699 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3703 #, c-format
3704 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3708 #, c-format
3709 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3713 #, c-format
3714 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3718 #, c-format
3719 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3723 #, c-format
3724 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3728 #, c-format
3729 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3733 #, c-format
3734 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3738 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3745 "You are now on: %s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3749 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3753 msgid "^K1Die camper!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3757 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3761 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3765 #, c-format
3766 msgid "^K1You were %s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3770 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3774 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3778 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3782 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3786 msgid "^K1You fragged yourself!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3790 msgid "^K1You need to be more careful!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3794 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3802 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3810 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3814 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3822 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3826 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3834 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3842 msgid "^K1You need to preserve your health"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3846 msgid "^K1You became a shooting star!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3850 msgid "^K1You melted away in slime!"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1You committed suicide!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3858 msgid "^K1You ended it all!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3862 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGYou are now on: %s"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3871 msgid "^K1You died in an accident!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3875 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3879 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3883 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3887 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3891 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3895 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3903 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3907 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3919 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3923 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3927 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3931 msgid "^K1Watch your step!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3935 #, c-format
3936 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3940 #, c-format
3941 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3945 #, c-format
3946 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3950 #, c-format
3951 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3955 msgid ""
3956 "^K1Stop idling!\n"
3957 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3961 msgid ""
3962 "^K1Stop idling!\n"
3963 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3967 #, c-format
3968 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3972 #, c-format
3973 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3977 msgid "^BGDoor unlocked!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3981 #, c-format
3982 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3986 #, c-format
3987 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3991 msgid "^K3You revived yourself"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3995 #, c-format
3996 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4000 #, c-format
4001 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4005 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4009 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4013 msgid "^K1You froze yourself"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4017 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4021 #, c-format
4022 msgid "^K1A %s has arrived!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4026 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4030 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4034 msgid ""
4035 "^K1No spawnpoints available!\n"
4036 "Hope your team can fix it..."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4040 msgid ""
4041 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4042 "The player limit reached maximum capacity."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4046 msgid "^BGYou picked up the ball"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4050 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4054 msgid ""
4055 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4056 "Help the key carriers to meet!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4060 msgid ""
4061 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4062 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4066 msgid ""
4067 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4068 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4072 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4076 msgid "^BGScanning frequency range..."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4080 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4084 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4088 msgid ""
4089 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4090 "Use the same command again to spectate anyway."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "^BGWaiting for players to join...\n"
4097 "Need active players for: %s"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4101 #, c-format
4102 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4106 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4110 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4114 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4118 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4122 #, c-format
4123 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4130 "Next weapon: ^F1%s"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4134 #, c-format
4135 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4139 #, c-format
4140 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4144 msgid "^BGYou captured a control point"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4148 #, c-format
4149 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4153 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4157 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4161 msgid ""
4162 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4163 "^F2Capture some control points to unshield it"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4167 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4171 msgid ""
4172 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4173 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4177 #, c-format
4178 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4182 #, c-format
4183 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4187 msgid ""
4188 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4189 "Keep fragging until we have a winner!"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4193 msgid ""
4194 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4195 "Keep scoring until we have a winner!"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4199 msgid ""
4200 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4201 "\n"
4202 "Generators are now decaying.\n"
4203 "The more control points your team holds,\n"
4204 "the faster the enemy generator decays"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4211 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4215 msgid "^K1In^BG-portal created"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4219 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4223 msgid "^F1Portal creation failed"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4227 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4231 msgid "^F2Strength has worn off"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4235 msgid "^F2Shield surrounds you"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4239 msgid "^F2Shield has worn off"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4243 msgid "^F2You are on speed"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4247 msgid "^F2Speed has worn off"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4251 msgid "^F2You are invisible"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4255 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4259 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4263 msgid "^BGSequence completed!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4267 msgid "^BGThere are more to go..."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4271 #, c-format
4272 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4276 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4280 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4284 msgid "^F2You now have a superweapon"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4288 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4292 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4296 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4300 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4304 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4308 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4312 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4316 #, c-format
4317 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4321 #, c-format
4322 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4326 #, c-format
4327 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4331 msgid ""
4332 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4333 "^F4Stop them!"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4337 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4341 #, c-format
4342 msgid " (near %s)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4346 msgid "primary"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4350 msgid "secondary"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4354 msgid "point"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4358 msgid "points"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4362 msgid "drop flag"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4366 msgid "throw nade"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4370 #, c-format
4371 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4375 #, c-format
4376 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4380 msgid "TRIPLE FRAG! "
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4384 #, c-format
4385 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4389 #, c-format
4390 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4394 msgid "RAGE! "
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4398 #, c-format
4399 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4403 #, c-format
4404 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4408 msgid "MASSACRE! "
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4412 #, c-format
4413 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4417 #, c-format
4418 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4422 msgid "MAYHEM! "
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4426 #, c-format
4427 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4431 #, c-format
4432 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4436 msgid "BERSERKER! "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4440 #, c-format
4441 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4445 #, c-format
4446 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4450 msgid "CARNAGE! "
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4454 #, c-format
4455 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4459 #, c-format
4460 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4464 msgid "ARMAGEDDON! "
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4468 #, c-format
4469 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4473 #, c-format
4474 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "\n"
4481 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "\n"
4488 "(^F4Dead^BG)%s"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4492 #, c-format
4493 msgid "%d score spree! "
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4497 #, c-format
4498 msgid "%d frag spree! "
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4502 msgid "First blood! "
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4506 msgid "First score! "
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4510 msgid "First casualty! "
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4514 msgid "First victim! "
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4518 #, c-format
4519 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4523 #, c-format
4524 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4533 #, c-format
4534 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4538 #, c-format
4539 msgid ", ending their %d frag spree"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4543 #, c-format
4544 msgid ", ending their %d score spree"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4548 #, c-format
4549 msgid ", losing their %d frag spree"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4553 #, c-format
4554 msgid ", losing their %d score spree"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4558 #, c-format
4559 msgid " with %d %s"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4563 msgid "TEAM^Red"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4567 msgid "TEAM^Blue"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4571 msgid "TEAM^Yellow"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4575 msgid "TEAM^Pink"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4579 msgid "Team"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4583 msgid "Neutral"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4587 msgid "KEY^Red"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4591 msgid "KEY^Blue"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4595 msgid "KEY^Yellow"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4599 msgid "KEY^Pink"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4603 msgid "FLAG^Red"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4607 msgid "FLAG^Blue"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4611 msgid "FLAG^Yellow"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4615 msgid "FLAG^Pink"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4619 msgid "GENERATOR^Red"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4623 msgid "GENERATOR^Blue"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4627 msgid "GENERATOR^Yellow"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4631 msgid "GENERATOR^Pink"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4635 #, c-format
4636 msgid "%s under attack!"
4637 msgstr "%s támadás alatt!"
4638
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4640 msgid "Turret"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4644 msgid "eWheel Turret"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4648 msgid "eWheel"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4652 msgid "FLAC Cannon"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4656 msgid "FLAC"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4660 msgid "Fusion Reactor"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4664 msgid "Hellion Missile Turret"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4668 msgid "Hellion"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4672 msgid "Hunter-Killer Turret"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4676 msgid "Hunter-Killer"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4680 msgid "Machinegun Turret"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4684 msgid "Machinegun"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4688 msgid "MLRS Turret"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4692 msgid "MLRS"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4696 msgid "Phaser Cannon"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4700 msgid "Phaser"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4704 msgid "Plasma Cannon"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4708 msgid "Dual plasma"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4712 msgid "Dual Plasma Cannon"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4716 msgid "Plasma"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4721 msgid "Tesla Coil"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4725 msgid "Walker Turret"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4729 msgid "Walker"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4733 msgid "Male"
4734 msgstr "Férfi"
4735
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4737 msgid "Female"
4738 msgstr "Nő"
4739
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4741 msgid "Undisclosed"
4742 msgstr "Nem nyilvános"
4743
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4745 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4749 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4753 msgid "TAB"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4757 #, c-format
4758 msgid "ENTER"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4762 msgid "ESCAPE"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4766 msgid "SPACE"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4770 msgid "BACKSPACE"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4774 #, c-format
4775 msgid "UPARROW"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4779 #, c-format
4780 msgid "DOWNARROW"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4784 #, c-format
4785 msgid "LEFTARROW"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4789 #, c-format
4790 msgid "RIGHTARROW"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4794 msgid "ALT"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4798 msgid "CTRL"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4802 msgid "SHIFT"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4806 #, c-format
4807 msgid "INS"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4811 #, c-format
4812 msgid "DEL"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4816 #, c-format
4817 msgid "PGDN"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4821 #, c-format
4822 msgid "PGUP"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4826 #, c-format
4827 msgid "HOME"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4831 #, c-format
4832 msgid "END"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4836 msgid "PAUSE"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4840 msgid "NUMLOCK"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4844 msgid "CAPSLOCK"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4848 msgid "SCROLLOCK"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4852 msgid "SEMICOLON"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4856 msgid "TILDE"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4860 msgid "BACKQUOTE"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4864 msgid "QUOTE"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4868 msgid "APOSTROPHE"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4872 msgid "BACKSLASH"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4876 #, c-format
4877 msgid "F%d"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4881 #, c-format
4882 msgid "KP_%d"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4894 #, c-format
4895 msgid "KP_%s"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4899 #, c-format
4900 msgid "PERIOD"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4904 #, c-format
4905 msgid "DIVIDE"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4909 #, c-format
4910 msgid "SLASH"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4914 #, c-format
4915 msgid "MULTIPLY"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4919 #, c-format
4920 msgid "MINUS"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4924 #, c-format
4925 msgid "PLUS"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4929 #, c-format
4930 msgid "EQUALS"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4934 msgid "PRINTSCREEN"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4938 #, c-format
4939 msgid "MOUSE%d"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4943 msgid "MWHEELUP"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4947 msgid "MWHEELDOWN"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4951 #, c-format
4952 msgid "JOY%d"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4956 #, c-format
4957 msgid "AUX%d"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4961 #, c-format
4962 msgid "DPAD_UP"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4975 #, c-format
4976 msgid "X360_%s"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4980 #, c-format
4981 msgid "DPAD_DOWN"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4985 #, c-format
4986 msgid "DPAD_LEFT"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4990 #, c-format
4991 msgid "DPAD_RIGHT"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4995 #, c-format
4996 msgid "START"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5000 #, c-format
5001 msgid "BACK"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5005 #, c-format
5006 msgid "LEFT_THUMB"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5010 #, c-format
5011 msgid "RIGHT_THUMB"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5015 #, c-format
5016 msgid "LEFT_SHOULDER"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5020 #, c-format
5021 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5025 #, c-format
5026 msgid "LEFT_TRIGGER"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5030 #, c-format
5031 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5035 #, c-format
5036 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5040 #, c-format
5041 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5045 #, c-format
5046 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5050 #, c-format
5051 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5055 #, c-format
5056 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5060 #, c-format
5061 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5065 #, c-format
5066 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5070 #, c-format
5071 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5076 #, c-format
5077 msgid "JOY_%s"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5081 #, c-format
5082 msgid "UP"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5086 #, c-format
5087 msgid "DOWN"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5091 #, c-format
5092 msgid "LEFT"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5096 #, c-format
5097 msgid "RIGHT"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5101 #, c-format
5102 msgid "MIDINOTE%d"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5106 #, c-format
5107 msgid "Press %s"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5111 msgid "No right gunner!"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5115 msgid "No left gunner!"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5119 msgid "Bumblebee"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5123 msgid "Racer"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5127 msgid "Racer cannon"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5131 msgid "Raptor"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5135 msgid "Raptor cannon"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5139 msgid "Raptor bomb"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5143 msgid "Raptor flare"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5147 msgid "Spiderbot"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5151 msgid "Arc"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5155 msgid "Blaster"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5159 msgid "Crylink"
5160 msgstr "Crylink"
5161
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5163 msgid "Devastator"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5167 msgid "Electro"
5168 msgstr "Electro"
5169
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5171 msgid "Fireball"
5172 msgstr "Tűzgömb"
5173
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5175 msgid "Hagar"
5176 msgstr "Hagar"
5177
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5179 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5180 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5181
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5184 msgid "Grappling Hook"
5185 msgstr "Vonóhorog"
5186
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5188 msgid "MachineGun"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5192 msgid "Mine Layer"
5193 msgstr "Aknavető"
5194
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5196 msgid "Mortar"
5197 msgstr "Gránátvető"
5198
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5200 msgid "Port-O-Launch"
5201 msgstr "Port-O-Launch"
5202
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5204 msgid "Rifle"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5208 msgid "T.A.G. Seeker"
5209 msgstr "T.A.G. Seeker"
5210
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5212 msgid "Shockwave"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5216 msgid "Shotgun"
5217 msgstr "Puska"
5218
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5220 #, no-c-format
5221 msgid "@!#%'n Tuba"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5225 msgid "Vaporizer"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5229 msgid "Vortex"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5233 #, c-format
5234 msgid "CI_DEC^%s years"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5238 #, c-format
5239 msgid "CI_ZER^%d years"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5243 #, c-format
5244 msgid "CI_FIR^%d year"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5248 #, c-format
5249 msgid "CI_SEC^%d years"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_THI^%d years"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_MUL^%d years"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_FIR^%d week"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_THI^%d weeks"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_DEC^%s days"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_ZER^%d days"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_FIR^%d day"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_SEC^%d days"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_THI^%d days"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_MUL^%d days"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_DEC^%s hours"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_ZER^%d hours"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_FIR^%d hour"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_SEC^%d hours"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_THI^%d hours"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_MUL^%d hours"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_FIR^%d minute"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_THI^%d minutes"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5393 #, c-format
5394 msgid "CI_FIR^%d second"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5398 #, c-format
5399 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5403 #, c-format
5404 msgid "CI_THI^%d seconds"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5408 #, c-format
5409 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5413 #, c-format
5414 msgid "%dst"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5418 #, c-format
5419 msgid "%dnd"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5423 #, c-format
5424 msgid "%drd"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5428 #, c-format
5429 msgid "%dth"
5430 msgstr "%d."
5431
5432 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5433 msgid "No description"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5440 "please file an issue."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5444 #, c-format
5445 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5449 #, c-format
5450 msgid "%02d:%02d:%02d"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5454 #, c-format
5455 msgid "Item %d"
5456 msgstr "Tárgy %d"
5457
5458 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5462 msgid "Custom"
5463 msgstr "Egyéni"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5466 msgid "Core Team"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5470 msgid "Extended Team"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5474 msgid "Website"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5478 msgid "Stats"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5482 msgid "Art"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5486 msgid "Animation"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5490 msgid "Level Design"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5494 msgid "Music / Sound FX"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5498 msgid "Game Code"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5502 msgid "Marketing / PR"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5506 msgid "Legal"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5510 msgid "Game Engine"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5514 msgid "Engine Additions"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5518 msgid "Compiler"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5522 msgid "Other Active Contributors"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5526 msgid "Translators"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5530 msgid "Asturian"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5534 msgid "Belarusian"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5538 msgid "Bulgarian"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5542 msgid "Chinese (China)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5546 msgid "Chinese (Taiwan)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5550 msgid "Cornish"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5554 msgid "Czech"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5558 msgid "Dutch"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5562 msgid "English (Australia)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5566 msgid "Finnish"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5570 msgid "French"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5574 msgid "German"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5578 msgid "Greek"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5582 msgid "Hungarian"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5586 msgid "Irish"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5590 msgid "Italian"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5594 msgid "Japanese"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5598 msgid "Kazakh"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5602 msgid "Korean"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5606 msgid "Polish"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5610 msgid "Portuguese"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5614 msgid "Romanian"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5618 msgid "Russian"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5622 msgid "Scottish Gaelic"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5626 msgid "Serbian"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5630 msgid "Spanish"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5634 msgid "Swedish"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5638 msgid "Ukrainian"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5642 msgid "Past Contributors"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5646 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5650 msgid "will not be saved"
5651 msgstr "Nem lesz elmentve"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5654 msgid "will be saved to config.cfg"
5655 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5658 msgid "private"
5659 msgstr "magán"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5662 msgid "engine setting"
5663 msgstr "grafikus motor beállítás"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5666 msgid "read only"
5667 msgstr "csak olvasható"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5676 msgid "OK"
5677 msgstr "Rendben"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5680 msgid "Credits"
5681 msgstr "Közreműködők"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5684 msgid "The Xonotic credits"
5685 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5688 msgid ""
5689 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5690 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5691 "menu system."
5692 msgstr ""
5693 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5694 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5695 "menürendszerben."
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5699 msgid "Name:"
5700 msgstr "Név:"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5704 msgid "Name under which you will appear in the game"
5705 msgstr ""
5706 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5707 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5708 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5711 msgid "Text language:"
5712 msgstr "Fordítás:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5715 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5716 msgstr ""
5717 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5718 "stats.xonotic.org-on?"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5721 msgid "Undecided"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5725 msgid ""
5726 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5727 "menu"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5731 msgid "Save settings"
5732 msgstr "Beállítások mentése"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5736 msgid "Welcome"
5737 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5740 msgid "Main menu"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5745 msgid "Servers"
5746 msgstr "Szerverek"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5750 msgid "Profile"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5755 msgid "Settings"
5756 msgstr "Beállítások"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5760 msgid "Input"
5761 msgstr "Bemenet"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5764 msgid "Quick menu"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5770 msgid "Join!"
5771 msgstr "Csatlakozok!"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5774 msgid "Spectate"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5779 msgid "Quit Xonotic"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5783 msgid "Game menu"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5787 msgid "Ammunition display:"
5788 msgstr "Lőszer kijelző:"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5791 msgid "Show only current ammo type"
5792 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5796 msgid "Noncurrent alpha:"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5801 msgid "Noncurrent scale:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5806 msgid "Align icon:"
5807 msgstr "Ikon sorrend:"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5818 msgid "Left"
5819 msgstr "Balra"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5830 msgid "Right"
5831 msgstr "Jobbra"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5834 msgid "Ammo Panel"
5835 msgstr "Lőszer Panel"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5838 msgid "Message duration:"
5839 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5842 msgid "Fade time:"
5843 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5846 msgid "Flip messages order"
5847 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5851 msgid "Text alignment:"
5852 msgstr "Szöveg igazítása:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5857 msgid "Center"
5858 msgstr "Középre"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5861 msgid "Font scale:"
5862 msgstr "Betűméret:"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5865 msgid "Bold font scale:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5869 msgid "Centerprint Panel"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5873 msgid "Chat entries:"
5874 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5877 msgid "Chat size:"
5878 msgstr "Csevej mérete:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5881 msgid "Chat lifetime:"
5882 msgstr "Csevej élettartam:"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5885 msgid "Chat beep sound"
5886 msgstr "Csevej pittyenés"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5889 msgid "Chat Panel"
5890 msgstr "Csevej Panel"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5893 msgid "Engine info:"
5894 msgstr "Grafikus motor információ:"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5897 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5898 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5901 msgid "Engine Info Panel"
5902 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5905 msgid "Combine health and armor"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5911 msgid "Enable status bar"
5912 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5916 msgid "Status bar alignment:"
5917 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5923 msgid "Inward"
5924 msgstr "Befelé"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5930 msgid "Outward"
5931 msgstr "Kifelé"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5935 msgid "Icon alignment:"
5936 msgstr "Ikonok igazítása:"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5939 msgid "Flip health and armor positions"
5940 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5943 msgid "Health/Armor Panel"
5944 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5947 msgid "Info messages:"
5948 msgstr "Infó üzenetek:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5951 msgid "Flip align"
5952 msgstr "Fordított igazítás"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5955 msgid "Info Messages Panel"
5956 msgstr "Infó üzenetek panel"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5970 msgid "Disable"
5971 msgstr "Letiltás"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5975 msgid "Enable spectating"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5979 msgid "Enable even playing in warmup"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5983 msgid "Reduced"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5987 msgid "Text/icon ratio:"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5991 msgid "Hide spawned items"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5995 msgid "Hide big armor and health"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5999 msgid "Dynamic size"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6003 msgid "Items Time Panel"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6007 msgid "Mod Icons Panel"
6008 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6011 msgid "Notifications:"
6012 msgstr "Értesítések:"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6015 msgid "Also print notifications to the console"
6016 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6019 msgid "Flip notify order"
6020 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6023 msgid "Entry lifetime:"
6024 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6027 msgid "Entry fadetime:"
6028 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6031 msgid "Notification Panel"
6032 msgstr "Értesítő Panel"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6038 msgid "Enable"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6043 msgid "Enable even observing"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6048 msgid "Enable only in Race/CTS"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6052 msgid "Status bar"
6053 msgstr "Állapotsor"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6057 msgid "Left align"
6058 msgstr "Balra igazítva"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6062 msgid "Right align"
6063 msgstr "Jobbra igazítva"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6066 msgid "Inward align"
6067 msgstr "Befelé"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6070 msgid "Outward align"
6071 msgstr "Kifelé"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6074 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6075 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6078 msgid "Speed:"
6079 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6082 msgid "Include vertical speed"
6083 msgstr "Függőleges sebességet is"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6086 msgid "Speed unit:"
6087 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6090 msgid "Show"
6091 msgstr "Látható"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6094 msgid "Top speed"
6095 msgstr "Csúcssebesség"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6098 msgid "Acceleration:"
6099 msgstr "Gyorsulás:"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6102 msgid "Include vertical acceleration"
6103 msgstr "Függőleges sebességet is"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6106 msgid "Physics Panel"
6107 msgstr "Fizika Panel"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6110 msgid "Powerups Panel"
6111 msgstr "Turbózó Panel"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6115 msgid "Always enable"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6119 msgid "Forced aspect:"
6120 msgstr "Kényszerített arány:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6123 msgid "Pressed Keys Panel"
6124 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6127 msgid "Quick Menu Panel"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6131 msgid "Race Timer Panel"
6132 msgstr "Időmérő Panel"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6135 msgid "Enable in team games"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6139 msgid "Radar:"
6140 msgstr "Radar:"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6152 msgid "Alpha:"
6153 msgstr "Átlátszóság:"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6156 msgid "Rotation:"
6157 msgstr "Forgatás:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6160 msgid "Forward"
6161 msgstr "Előre"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6164 msgid "West"
6165 msgstr "Nyugat"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6168 msgid "South"
6169 msgstr "Dél"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6172 msgid "East"
6173 msgstr "Kelet"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6176 msgid "North"
6177 msgstr "Észak"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6180 msgid "Scale:"
6181 msgstr "Méret:"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6184 msgid "Zoom mode:"
6185 msgstr "Nagyítási mód:"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6188 msgid "Zoomed in"
6189 msgstr "Nagyítás"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6192 msgid "Zoomed out"
6193 msgstr "Kicsinyítés"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6196 msgid "Always zoomed"
6197 msgstr "Mindig nagyított"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6200 msgid "Never zoomed"
6201 msgstr "Sohasem nagyított"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6204 msgid "Radar Panel"
6205 msgstr "Radar Panel"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6208 msgid "Score:"
6209 msgstr "Pont:"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6212 msgid "Rankings:"
6213 msgstr "Helyezés:"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6217 msgid "Off"
6218 msgstr "Kikapcsolva"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6221 msgid "And me"
6222 msgstr "És nekem"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6225 msgid "Pure"
6226 msgstr "Tiszta"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6229 msgid "Score Panel"
6230 msgstr "Pontjelző panel"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6233 msgid "StrafeHUD mode:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6237 msgid "View angle centered"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6241 msgid "Velocity angle centered"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6245 msgid "StrafeHUD style:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6249 msgid "no styling"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6253 msgid "progress bar"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6257 msgid "gradient"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6261 msgid "Demo mode"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6265 msgid "Range:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6269 msgid "Center panel"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6273 msgid "Reset colors"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6277 msgid "Strafe bar:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6281 msgid "Angle indicator:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6286 msgid "Neutral:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6291 msgid "Good:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6296 msgid "Overturn:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6300 msgid "Switch indicators:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6304 msgid "Direction caps:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6308 msgid "Active:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6312 msgid "Inactive:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6316 msgid "StrafeHUD Panel"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6320 msgid "Timer:"
6321 msgstr "Időmérő:"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6324 msgid "Show elapsed time"
6325 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6328 msgid "Secondary timer:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6332 msgid "Swapped"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6336 msgid "Timer Panel"
6337 msgstr "Időmérő panel"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6340 msgid "Alpha after voting:"
6341 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6344 msgid "Vote Panel"
6345 msgstr "Szavazó panel"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6348 msgid "Fade out after:"
6349 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6355 msgid "Never"
6356 msgstr "Soha"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6359 #, c-format
6360 msgid "%ds"
6361 msgstr "%ds"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6364 msgid "Fade effect:"
6365 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6368 msgid "EF^None"
6369 msgstr "EF^Nincs"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6372 msgid "Alpha"
6373 msgstr "Halványuló"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6376 msgid "Slide"
6377 msgstr "Becsúszó"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6380 msgid "EF^Both"
6381 msgstr "Mindkettő"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6384 msgid "Weapon icons:"
6385 msgstr "Fegyver ikonok:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6388 msgid "Show only owned weapons"
6389 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6392 msgid "Show weapon ID as:"
6393 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6396 msgid "SHOWAS^None"
6397 msgstr "Sehogy"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6400 msgid "Number"
6401 msgstr "Számmal"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6404 msgid "Bind"
6405 msgstr "Billentyű"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6408 msgid "Weapon ID scale:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6412 msgid "Show Accuracy"
6413 msgstr "Pontosság mutatása"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6416 msgid "Show Ammo"
6417 msgstr "Lőszer mutatása"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6420 msgid "Ammo bar alpha:"
6421 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6424 msgid "Ammo bar color:"
6425 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6428 msgid "Weapons Panel"
6429 msgstr "Fegyver panel"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6432 msgid "HUD skins"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6441 msgid "Filter:"
6442 msgstr "Szűrés:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6448 msgid "Refresh"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6453 msgid "Set skin"
6454 msgstr "Felület beállítása:"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6457 msgid "Save current skin"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6461 msgid "Panel background defaults:"
6462 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6466 msgid "Background:"
6467 msgstr "Háttér:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6471 msgid "Border size:"
6472 msgstr "Keret méret:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6476 msgid "Team color:"
6477 msgstr "Csapat szín:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6481 msgid "Test team color in configure mode"
6482 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6486 msgid "Padding:"
6487 msgstr "Kitöltés:"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6490 msgid "HUD Dock:"
6491 msgstr "HUD rögzítők:"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6494 msgid "DOCK^Disabled"
6495 msgstr "Letiltva"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6498 msgid "DOCK^Small"
6499 msgstr "Kicsi"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6502 msgid "DOCK^Medium"
6503 msgstr "Közepes"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6506 msgid "DOCK^Large"
6507 msgstr "Nagy"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6510 msgid "Grid settings:"
6511 msgstr "Rács beállítások:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6514 msgid "Snap panels to grid"
6515 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6518 msgid "Grid size:"
6519 msgstr "Rács méret:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6522 msgid "X:"
6523 msgstr "X:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6526 msgid "Y:"
6527 msgstr "Y:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6530 msgid "Exit setup"
6531 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6534 msgid "Panel HUD Setup"
6535 msgstr "HUD panel beállítása"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6538 msgid "Monster:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6543 msgid "Spawn"
6544 msgstr "Megjelenítés"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6547 msgid "Remove"
6548 msgstr "Eltávolítás"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6551 msgid "Move target:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6555 msgid "Follow"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6559 msgid "Wander"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6563 msgid "Spawnpoint"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6567 msgid "No moving"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6571 msgid "Colors:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6576 msgid "Set skin:"
6577 msgstr "Bőr:"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6580 msgid "Monster Tools"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6584 msgid "Find servers to play on"
6585 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6588 msgid "Host your own game"
6589 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6592 msgid "Media"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6596 msgid "Multiplayer"
6597 msgstr "Többjátékos mód"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6600 msgid ""
6601 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6602 "settings"
6603 msgstr ""
6604 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6605 "karaktered beállításainak finomítása"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6612 msgid "Default"
6613 msgstr "Alapértelmezett"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6617 msgid "Unlimited"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6621 msgid "Gametype"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6625 msgid "Time limit:"
6626 msgstr "Időhatár:"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6629 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6630 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6633 #, c-format
6634 msgid "%d minutes"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6638 msgid "TIMLIM^Default"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6643 msgid "1 minute"
6644 msgstr "1 perc"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6647 msgid "TIMLIM^Infinite"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6651 msgid "Teams:"
6652 msgstr "Csapatok:"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6655 msgid "2 teams"
6656 msgstr "2 csapat"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6659 msgid "3 teams"
6660 msgstr "3 csapat"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6663 msgid "4 teams"
6664 msgstr "4 csapat"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6667 msgid "Player slots:"
6668 msgstr "Maximális játékosszám"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6671 msgid ""
6672 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6673 "at once"
6674 msgstr ""
6675 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6676 "csatlakozhatnak"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6679 msgid "Number of bots:"
6680 msgstr "Botok száma:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6683 msgid "Amount of bots on your server"
6684 msgstr "Botok száma a szervereden"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6687 msgid "Bot skill:"
6688 msgstr "Botok szintje"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6691 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6692 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6695 msgid "Botlike"
6696 msgstr "Béna"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6699 msgid "Beginner"
6700 msgstr "Kezdő"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6703 msgid "You will win"
6704 msgstr "Te fogsz nyerni"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6707 msgid "You can win"
6708 msgstr "Nyerhetsz"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6711 msgid "You might win"
6712 msgstr "Talán győzhetsz"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6715 msgid "Advanced"
6716 msgstr "Rutinos"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6719 msgid "Expert"
6720 msgstr "Tapasztalt"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6723 msgid "Pro"
6724 msgstr "Hivatásos"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6727 msgid "Assassin"
6728 msgstr "Gyilkológép"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6731 msgid "Unhuman"
6732 msgstr "Embertelen"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6735 msgid "Godlike"
6736 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6739 msgid "Mutators..."
6740 msgstr "Módosítók..."
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6743 msgid "Mutators and weapon arenas"
6744 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6747 msgid "Maplist"
6748 msgstr "Térképlista"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6751 msgid ""
6752 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6753 "Delete to clear; Enter when done."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6757 msgid "Add shown"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6761 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6765 msgid "Remove shown"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6769 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6773 msgid "Add all"
6774 msgstr "Összes hozzáadása"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6777 msgid "Add every available map to your selection"
6778 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6781 msgid "Remove all"
6782 msgstr "Összes eltávolítása"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6785 msgid "Remove all the maps from your selection"
6786 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6789 msgid "Start multiplayer!"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6793 msgid "Title:"
6794 msgstr "Cím:"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6797 msgid "Author:"
6798 msgstr "Szerző:"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6801 msgid "Game types:"
6802 msgstr "Játék típusok:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6806 msgid "Close"
6807 msgstr "Bezár"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6810 msgid "MAP^Play"
6811 msgstr "Pálya indítása"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6814 msgid "Map Information"
6815 msgstr "Pálya Információ"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6818 msgid "All Weapons Arena"
6819 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6822 msgid "Most Weapons Arena"
6823 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6826 #, c-format
6827 msgid "%s Arena"
6828 msgstr "%s Aréna"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6832 msgid "Dodging"
6833 msgstr "Félreugrás"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6837 msgid "InstaGib"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6842 msgid "New Toys"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6847 msgid "NIX"
6848 msgstr "NIX"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6852 msgid "Rocket Flying"
6853 msgstr "Rakéta repülés"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6857 msgid "Invincible Projectiles"
6858 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6862 msgid "No start weapons"
6863 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6867 msgid "Low gravity"
6868 msgstr "Alacsony gravitáció"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6872 msgid "Cloaked"
6873 msgstr "Álcázott"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6876 msgid "Hook"
6877 msgstr "Kampó"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6881 msgid "Midair"
6882 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6885 msgid "Melee only"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6890 msgid "Piñata"
6891 msgstr "Piñata"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6895 msgid "Weapons stay"
6896 msgstr "Fegyverek maradnak"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6900 msgid "Blood loss"
6901 msgstr "Vérveszteség"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6905 msgid "Buffs"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6909 msgid "Overkill"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6913 msgid "No powerups"
6914 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6917 msgid "Powerups"
6918 msgstr "Powerup Panel"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6922 msgid "Touch explode"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6926 msgid "Wall jumping"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6930 msgid "MUT^None"
6931 msgstr "Nincs"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6934 msgid "Gameplay mutators:"
6935 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6938 msgid ""
6939 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6940 "directional key to dodge"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6944 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6948 msgid "All players are almost invisible"
6949 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6952 msgid ""
6953 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6954 "that support it"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6958 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6962 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6963 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6966 msgid ""
6967 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6968 "they can't jump)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6972 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6976 msgid "Weapon & item mutators:"
6977 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6980 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6984 msgid ""
6985 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6986 "to use it"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6990 msgid ""
6991 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6992 "with the Electro primary fire"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6996 msgid ""
6997 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6998 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7002 msgid ""
7003 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7004 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7005 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7009 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7010 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7013 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7014 msgstr ""
7015 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7018 msgid "Regular (no arena)"
7019 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7022 msgid ""
7023 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7024 "without weapon pickups"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7028 msgid "Weapon arenas:"
7029 msgstr "Fegyver Arénák:"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7032 msgid "Custom weapons"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7036 msgid "Most weapons"
7037 msgstr "Minden fegyver"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7040 msgid "All weapons"
7041 msgstr "Összes fegyver"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7044 msgid "Special arenas:"
7045 msgstr "Különleges Arénák:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7048 msgid ""
7049 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7050 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7051 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7052 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7056 msgid ""
7057 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7058 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7059 "switch to another weapon."
7060 msgstr ""
7061 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7062 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7063 "vált"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7066 msgid "with blaster"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7070 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7074 msgid "Mutators"
7075 msgstr "Módosítók"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7078 msgid "SRVS^Categories"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7082 msgid "SRVS^Empty"
7083 msgstr "SRVS^Üres"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7086 msgid "Show empty servers"
7087 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7090 msgid "SRVS^Full"
7091 msgstr "SRVS^Megtelt"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7094 msgid "Show full servers that have no slots available"
7095 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7098 msgid "SRVS^Laggy"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7102 msgid "Show high latency servers"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7106 msgid "Reload the server list"
7107 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7110 msgid "Pause"
7111 msgstr "Szünet"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7114 msgid ""
7115 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7116 msgstr ""
7117 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7118 "össze-vissza\" a listában"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7122 msgid "Address:"
7123 msgstr "Cím:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7126 msgid "Info..."
7127 msgstr "További infó"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7130 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7131 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7135 msgid "No Terms of Service specified"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7140 msgid "MOD^Default"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7144 #, c-format
7145 msgid "%d modified"
7146 msgstr "%d módosított beállítások"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7149 msgid "Official"
7150 msgstr "Hivatalos beállítások"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7153 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7154 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7157 msgid "N/A (auth library missing)"
7158 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7161 msgid "Not supported (can't connect)"
7162 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7165 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7166 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7169 msgid "Supported (will encrypt)"
7170 msgstr "támogatott (titkosított)"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7173 msgid "Supported (won't encrypt)"
7174 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7177 msgid "Requested (will encrypt)"
7178 msgstr "kért (titkosított)"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7181 msgid "Requested (won't encrypt)"
7182 msgstr "kért (nem titkosított)"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7185 msgid "Required (can't connect)"
7186 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7189 msgid "Required (will encrypt)"
7190 msgstr "szükséges (titkosított)"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7193 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7198 msgid "custom stats server"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7203 msgid "stats disabled"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7208 msgid "stats enabled"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7212 msgid "Status"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7218 msgid "Terms of Service"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7222 msgid "Server Info"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7226 msgid "Hostname:"
7227 msgstr "Szerver neve:"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7230 msgid "Map:"
7231 msgstr "Pálya:"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7234 msgid "Mod:"
7235 msgstr "Mod:"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7238 msgid "Version:"
7239 msgstr "Verzió:"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7242 msgid "Settings:"
7243 msgstr "Beállítások:"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7247 msgid "Players:"
7248 msgstr "Játékosok:"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7251 msgid "Bots:"
7252 msgstr "Botok:"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7255 msgid "Free slots:"
7256 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7259 msgid "Encryption:"
7260 msgstr "Titkosítás:"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7263 msgid "ID:"
7264 msgstr "ID:"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7267 msgid "Key:"
7268 msgstr "Kulcs:"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7271 msgid "Stats:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7275 msgid "Server Information"
7276 msgstr "Szerver információ"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7279 msgid "Demos"
7280 msgstr "Demók"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7283 msgid "Screenshots"
7284 msgstr "Képernyőképek"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7287 msgid "Music Player"
7288 msgstr "Zenelejátszó"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7291 msgid "Auto record demos"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7295 msgid "Timedemo"
7296 msgstr "Időmérés"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7299 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7300 msgstr ""
7301 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7302 "demót."
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7305 msgid "DEMO^Play"
7306 msgstr "Visszajátszás"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7309 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7314 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7319 msgid "Disconnect"
7320 msgstr "Lekapcsolódás"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7323 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7327 msgid "MUSICPL^Add"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7331 msgid "MUSICPL^Add all"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7335 msgid "Set as menu track"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7339 msgid "Reset default menu track"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7343 msgid "Playlist:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7347 msgid "Random order"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7351 msgid "MUSICPL^Stop"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7355 msgid "MUSICPL^Play"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7359 msgid "MUSICPL^Pause"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7363 msgid "MUSICPL^Prev"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7367 msgid "MUSICPL^Next"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7371 msgid "MUSICPL^Remove"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7375 msgid "MUSICPL^Remove all"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7379 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7383 msgid "Open in the viewer"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7387 msgid "Reset"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7391 msgid "Previous"
7392 msgstr "Előző"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7395 msgid "Next"
7396 msgstr "Következő"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7399 msgid "Slide show"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7407 msgid "Apply immediately"
7408 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7411 msgid "Name"
7412 msgstr "Név"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7415 msgid "Model"
7416 msgstr "Modell"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7419 msgid "Glowing color"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7423 msgid "Detail color"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7427 msgid "Statistics"
7428 msgstr "Statisztikák"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7431 msgid "Allow player statistics to track your client"
7432 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7435 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7436 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7439 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7443 msgid "Select language..."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7448 msgid "Cancel"
7449 msgstr "Mégsem"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7452 msgid "Quit / Leave match"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7456 msgid "Quit the game / Leave current match"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7460 msgid "Model:"
7461 msgstr "Modell:"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7464 msgid "Remove *"
7465 msgstr "Eltávolítás"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7468 msgid "Copy *"
7469 msgstr "Másolás"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7472 msgid "Paste"
7473 msgstr "Beillesztés"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7476 msgid "Bone:"
7477 msgstr "Csont:"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7480 msgid "Set * as child"
7481 msgstr "* hozzárendelése"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7484 msgid "Attach to *"
7485 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7488 msgid "Detach from *"
7489 msgstr "Leválasztás * -ról"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7492 msgid "Visual object properties for *:"
7493 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7496 msgid "Set alpha:"
7497 msgstr "Átlátszóság:"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7500 msgid "Set color main:"
7501 msgstr "Elsődleges szín:"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7504 msgid "Set color glow:"
7505 msgstr "Világító szín:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7508 msgid "Set frame:"
7509 msgstr "Póz:"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7512 msgid "Physical object properties for *:"
7513 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7516 msgid "Set material:"
7517 msgstr "Anyagjellemzők:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7520 msgid "Set solidity:"
7521 msgstr "Szilárdság:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7524 msgid "Non-solid"
7525 msgstr "Áthatolható"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7528 msgid "Solid"
7529 msgstr "Szilárd:"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7532 msgid "Set physics:"
7533 msgstr "Fizika:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7536 msgid "Static"
7537 msgstr "Statikus"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7540 msgid "Movable"
7541 msgstr "Mozgatható"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7544 msgid "Physical"
7545 msgstr "Fizikai"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7548 msgid "Set scale:"
7549 msgstr "Méret:"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7552 msgid "Set force:"
7553 msgstr "Erő:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7556 msgid "Claim *"
7557 msgstr "* birtokba vétele"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7560 msgid "* object info"
7561 msgstr "* objektum információi"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7564 msgid "* mesh info"
7565 msgstr "* alakzat információi"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7568 msgid "* attachment info"
7569 msgstr "* csatolmány információi"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7572 msgid "Show help"
7573 msgstr "Súgó"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7576 msgid "* is the object you are facing"
7577 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7580 msgid "Sandbox Tools"
7581 msgstr "Homokozó eszköztár"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7584 msgid "Video"
7585 msgstr "Videó"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7588 msgid "Effects"
7589 msgstr "Effektek"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7592 msgid "Audio"
7593 msgstr "Hang"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7596 msgid "Game"
7597 msgstr "Játék"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7600 msgid "User"
7601 msgstr "Felhasználó"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7605 msgid "Misc"
7606 msgstr "Egyéb"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7609 msgid "Change the game settings"
7610 msgstr ""
7611 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7612 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7615 msgid "Master:"
7616 msgstr "Általános:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7619 msgid "Music:"
7620 msgstr "Zene:"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7623 msgid "VOL^Ambient:"
7624 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7627 msgid "Info:"
7628 msgstr "Információ:"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7631 msgid "Items:"
7632 msgstr "Tárgyak:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7635 msgid "Pain:"
7636 msgstr "Fájdalom:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7639 msgid "Player:"
7640 msgstr "Játékosok:"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7643 msgid "Shots:"
7644 msgstr "Lövések:"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7647 msgid "Voice:"
7648 msgstr "Beszéd:"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7651 msgid "Weapons:"
7652 msgstr "Fegyverek:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7655 msgid "New style sound attenuation"
7656 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7659 msgid "Mute sounds when not active"
7660 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7663 msgid "Frequency:"
7664 msgstr "Frekvencia:"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7667 msgid "Sound output frequency"
7668 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7671 msgid "8 kHz"
7672 msgstr "8 kHz"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7675 msgid "11.025 kHz"
7676 msgstr "11,025 kHz"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7679 msgid "16 kHz"
7680 msgstr "16 kHz"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7683 msgid "22.05 kHz"
7684 msgstr "22,05 kHz"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7687 msgid "24 kHz"
7688 msgstr "24 kHz"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7691 msgid "32 kHz"
7692 msgstr "32 kHz"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7695 msgid "44.1 kHz"
7696 msgstr "44,1 kHz"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7699 msgid "48 kHz"
7700 msgstr "48 kHz"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7703 msgid "Channels:"
7704 msgstr "Csatornák:"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7707 msgid "Number of channels for the sound output"
7708 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7711 msgid "Mono"
7712 msgstr "Monó"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7715 msgid "Stereo"
7716 msgstr "Sztereó"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7719 msgid "2.1"
7720 msgstr "2.1"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7723 msgid "4"
7724 msgstr "4"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7727 msgid "5"
7728 msgstr "5"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7731 msgid "5.1"
7732 msgstr "5.1"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7735 msgid "6.1"
7736 msgstr "6.1"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7739 msgid "7.1"
7740 msgstr "7.1"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7743 msgid "Swap stereo output channels"
7744 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7747 msgid "Swap left/right channels"
7748 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7751 msgid "Headphone friendly mode"
7752 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7755 msgid ""
7756 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7757 "stereo separation a bit for headphones)"
7758 msgstr ""
7759 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7760 "csökkentésére fejhallgatókban"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7763 msgid "Hit indication sound"
7764 msgstr "Találat jelző"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7767 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7768 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7771 msgid "SND^Fixed"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7775 msgid "Decrease pitch with more damage"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7779 msgid "Decreasing"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7783 msgid "Increase pitch with more damage"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7787 msgid "Increasing"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7791 msgid "Chat message sound"
7792 msgstr "Csevej pittyenés"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7795 msgid "Menu sounds"
7796 msgstr "Menü hangok"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7799 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7800 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7803 msgid "Focus sounds"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7807 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7811 msgid "Time announcer:"
7812 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7815 msgid "WRN^Disabled"
7816 msgstr "AA^Letiltva"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7819 msgid "5 minutes"
7820 msgstr "5 perc"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7823 msgid "WRN^Both"
7824 msgstr "Mindkettő"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7827 msgid "Automatic taunts:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7831 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7832 msgstr ""
7833 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7834 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7837 msgid "Sometimes"
7838 msgstr "Néha"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7841 msgid "Often"
7842 msgstr "gyakran"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7847 msgid "Always"
7848 msgstr "Mindig"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7851 msgid "Debug info about sounds"
7852 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7855 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7859 msgid "Reset key bindings"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7863 msgid "Quality preset:"
7864 msgstr "Grafikai részletesség:"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7867 msgid "PRE^OMG!"
7868 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7871 msgid "PRE^Low"
7872 msgstr "PRE^Alacsony"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7875 msgid "PRE^Medium"
7876 msgstr "PRE^Közepes"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7879 msgid "PRE^Normal"
7880 msgstr "PRE^Normál"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7883 msgid "PRE^High"
7884 msgstr "PRE^Magas"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7887 msgid "PRE^Ultra"
7888 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7891 msgid "PRE^Ultimate"
7892 msgstr "PRE^Végső"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7895 msgid "Geometry detail:"
7896 msgstr "Geometriai részletesség:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7899 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7903 msgid "DET^Lowest"
7904 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7907 msgid "DET^Low"
7908 msgstr "DET^Alacsony"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7911 msgid "DET^Normal"
7912 msgstr "DET^Normál"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7915 msgid "DET^Good"
7916 msgstr "DET^Jó"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7919 msgid "DET^Best"
7920 msgstr "DET^Magas"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7923 msgid "DET^Insane"
7924 msgstr "DET^Nagyon magas"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7927 msgid "Player detail:"
7928 msgstr "Játékos részletek:"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7931 msgid "PDET^Low"
7932 msgstr "PDET^Alacsony"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7935 msgid "PDET^Medium"
7936 msgstr "PDET^Közepes"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7939 msgid "PDET^Normal"
7940 msgstr "PDET^Normál"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7943 msgid "PDET^Good"
7944 msgstr "PDET^Jó"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7947 msgid "PDET^Best"
7948 msgstr "PDET^Legjobb"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7951 msgid "Texture resolution:"
7952 msgstr "Textúra felbontás:"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7955 msgid "RES^Leet"
7956 msgstr "RES^Semmi"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7959 msgid "RES^Lowest"
7960 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7963 msgid "RES^Very low"
7964 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7967 msgid "RES^Low"
7968 msgstr "RES^Alacsony"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7971 msgid "RES^Normal"
7972 msgstr "RES^Normál"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7975 msgid "RES^Good"
7976 msgstr "RES^Jó"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7979 msgid "RES^Best"
7980 msgstr "RES^Legjobb"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7985 msgid "Avoid lossy texture compression"
7986 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7989 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7993 msgid "Show sky"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7997 msgid "Show surfaces"
7998 msgstr "Felületek megjelenítése"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8001 msgid ""
8002 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8003 "performance boost, but looks very ugly."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8007 msgid "Use lightmaps"
8008 msgstr "Fénytérképek használata"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8011 msgid ""
8012 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8013 "video memory"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8017 msgid "Deluxe mapping"
8018 msgstr "Deluxe mapping"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8021 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8025 msgid "Gloss"
8026 msgstr "Csillogás"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8029 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8033 msgid "Offset mapping"
8034 msgstr "Offset mapping"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8037 msgid ""
8038 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8039 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8043 msgid "Relief mapping"
8044 msgstr "Relief mapping"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8047 msgid ""
8048 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8052 msgid "Reflections:"
8053 msgstr "Tükröződés:"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8056 msgid ""
8057 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8058 "with reflecting surfaces"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8062 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8066 msgid "Blurred"
8067 msgstr "Homályos"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8070 msgid "REFL^Good"
8071 msgstr "Refl^Jó"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8074 msgid "Sharp"
8075 msgstr "Éles"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8078 msgid "Decals"
8079 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8082 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8086 msgid "Decals on models"
8087 msgstr "Foltok a modelleken"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8091 msgid "Distance:"
8092 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8095 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8099 msgid "Time:"
8100 msgstr "Eltűnés ideje"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8103 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8107 msgid "Damage effects:"
8108 msgstr "Sebzési effektek:"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8111 msgid "DMGFX^Disabled"
8112 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8115 msgid "Skeletal"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8119 msgid "DMGFX^All"
8120 msgstr "DMGFX^Minden"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8123 msgid "No dynamic lighting"
8124 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8127 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8131 msgid "Fake corona lighting"
8132 msgstr "Hamis fényudvarok"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8135 msgid ""
8136 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8137 "of real dynamic lights"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8141 msgid "Realtime dynamic lighting"
8142 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8145 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8150 msgid "Shadows"
8151 msgstr "Árnyékok"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8154 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8158 msgid "Realtime world lighting"
8159 msgstr "Valósidejű világ fények"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8162 msgid ""
8163 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8164 "Note that this might have a big impact on performance."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8168 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8172 msgid "Use normal maps"
8173 msgstr "Normal map használata"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8176 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8180 msgid "Soft shadows"
8181 msgstr "Lágy árnyékok"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8184 msgid "Fade corona according to visibility"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8188 msgid "Fade coronas according to visibility"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8192 msgid "Bloom"
8193 msgstr "Ragyogás"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8196 msgid ""
8197 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8198 "pixels. Has a big impact on performance."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8202 msgid "Extra postprocessing effects"
8203 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8206 msgid ""
8207 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8208 "using a powerup"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8212 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8213 msgstr ""
8214 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8215 "ajánlott érték 0.4"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8218 msgid "Motion blur:"
8219 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8222 msgid "Particles"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8226 msgid "Spawnpoint effects"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8230 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8234 msgid "Quality:"
8235 msgstr "Minőség:"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8239 msgid ""
8240 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8241 "gives for better performance"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8245 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8249 msgid "No crosshair"
8250 msgstr "Nincs célkereszt"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8254 msgid "Per weapon"
8255 msgstr "Fegyverenként"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8258 msgid ""
8259 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8260 "models"
8261 msgstr ""
8262 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8263 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8268 msgid "Size:"
8269 msgstr "Méret:"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8272 msgid "By health"
8273 msgstr "Életerőtől függ"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8276 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8277 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8280 msgid "Enable center crosshair dot"
8281 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8284 msgid "Use normal crosshair color"
8285 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8288 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8289 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8292 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8296 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8300 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8304 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8308 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8309 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8312 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8313 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8316 msgid "Crosshair"
8317 msgstr "Célkereszt"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8320 msgid "Scoreboard"
8321 msgstr "Ponttábla"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8324 msgid "Fading speed:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8328 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8332 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8336 msgid "Show team sizes:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8340 msgid ""
8341 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8342 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8346 msgid "Waypoints"
8347 msgstr "Iránypontok"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8350 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8354 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8355 msgstr ""
8356 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8357 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8358 "stb.)"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8361 msgid "Control transparency of the waypoints"
8362 msgstr ""
8363 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8364 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8368 msgid "Fontsize:"
8369 msgstr "Betűméret:"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8372 msgid "Edge offset:"
8373 msgstr "Eltolás:"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8376 msgid "Fade when near the crosshair"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8380 msgid "Display names instead of icons"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8384 msgid "Damage"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8388 msgid "Overlay:"
8389 msgstr "Telítettség:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8392 msgid "Factor:"
8393 msgstr "Szorzó:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8396 msgid "Fade rate:"
8397 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8400 msgid "Player Names"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8404 msgid "Show names above players"
8405 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8408 msgid "Max distance:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8412 msgid "Decolorize:"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8417 msgid "Teamplay"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8421 msgid "Only when near crosshair"
8422 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8425 msgid "Display health and armor"
8426 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8429 msgid "Damage overlay:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8433 msgid "Dynamic HUD"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8437 msgid "HUD moves around following player's movement"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8441 msgid "Shake the HUD when hurt"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8446 msgid "Enter HUD editor"
8447 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8450 msgid "HUD"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8454 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8455 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8458 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8459 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8462 msgid "Frag Information"
8463 msgstr "Skalp információ"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8466 msgid "Display information about killing sprees"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8470 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8474 msgid "Show spree information in centerprints"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8478 msgid "Show spree information in death messages"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8482 msgid "Sprees in info messages:"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8486 msgid "SPREES^Disabled"
8487 msgstr "SPREES^Letiltva"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8490 msgid "Target"
8491 msgstr "Cél"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8494 msgid "Attacker"
8495 msgstr "Támadó"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8498 msgid "SPREES^Both"
8499 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8502 msgid "Print on a seperate line"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8506 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8510 msgid "Add frag location to death messages when available"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8514 msgid "Gamemode Settings"
8515 msgstr "Játékmód beállítások"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8518 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8522 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8528 msgid "Other"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8532 msgid "Display console messages in the top left corner"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8536 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8540 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8544 msgid "Powerup notifications"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8548 msgid "Weapon centerprint notifications"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8552 msgid "Weapon info message notifications"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8556 msgid "Announcers"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8560 msgid "Respawn countdown sounds"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8564 msgid "Killstreak sounds"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8568 msgid "Achievement sounds"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8572 msgid "Messages"
8573 msgstr "Üzenetek"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8576 msgid "Items"
8577 msgstr "Tárgyak"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8580 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8584 msgid "Unavailable alpha:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8588 msgid "Unavailable color:"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8592 msgid "GHOITEMS^Black"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8596 msgid "GHOITEMS^Dark"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8600 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8604 msgid "GHOITEMS^Normal"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8608 msgid "GHOITEMS^Blue"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8613 msgid "Players"
8614 msgstr "Játékosok"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8617 msgid "Force player models to mine"
8618 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8621 msgid "Force player colors to mine"
8622 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8625 msgid ""
8626 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8627 "enemy team"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8631 msgid "Except in team games"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8635 msgid "Only in Duel"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8639 msgid "Only in team games"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8643 msgid "In team games and Duel"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8647 msgid "Body fading:"
8648 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8651 msgid "Gibs:"
8652 msgstr "Húscafatok:"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8655 msgid "GIBS^None"
8656 msgstr "GIBS^Nincs"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8659 msgid "GIBS^Few"
8660 msgstr "GIBS^Kevés"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8663 msgid "GIBS^Many"
8664 msgstr "GIBS^Sok"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8667 msgid "GIBS^Lots"
8668 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8671 msgid "Models"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8675 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8679 msgid "1st person perspective"
8680 msgstr "Első személy nézet"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8683 msgid "Slide to third person upon death"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8687 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8688 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8691 msgid "Smooth the view while crouching"
8692 msgstr "Finom guggolás"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8695 msgid "View waving while idle"
8696 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8699 msgid "View bobbing while walking around"
8700 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8703 msgid "3rd person perspective"
8704 msgstr "Harmadik személy nézet"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8707 msgid "Back distance"
8708 msgstr "Távolság hátrafelé"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8711 msgid "Up distance"
8712 msgstr "Távolság felfelé"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8715 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8716 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8719 msgid "Field of view:"
8720 msgstr "Látómező:"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8723 msgid "Field of vision in degrees"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8727 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8731 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8732 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8735 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8739 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8740 msgstr ""
8741 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8742 "azonnal végbemegy"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8745 msgid "ZOOM^Instant"
8746 msgstr "Azonnal"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8749 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8753 msgid ""
8754 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8755 "sensitivity change)"
8756 msgstr ""
8757 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8758 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8761 msgid "Velocity zoom"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8765 msgid "Forward movement only"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8769 msgid "VZOOM^Factor"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8773 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8777 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8781 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8786 msgid "View"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8790 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8794 msgid "Up"
8795 msgstr "Fel"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8798 msgid "Down"
8799 msgstr "Le"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8802 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8803 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8806 msgid ""
8807 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8808 msgstr ""
8809 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8810 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8813 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8817 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8818 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8821 msgid ""
8822 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8823 "you are carrying"
8824 msgstr ""
8825 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8826 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8829 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8833 msgid "Draw 1st person weapon model"
8834 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8837 msgid "Draw the weapon model"
8838 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8843 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8844 msgstr ""
8845 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8846 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8847 "a változtatás életbe lépjen!"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8850 msgid "Weapon model opacity:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8854 msgid "Gun model swaying"
8855 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8858 msgid "Gun model bobbing"
8859 msgstr "Fegyver biccentése"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8863 msgid "Weapons"
8864 msgstr "Fegyverek"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8867 msgid "Key Bindings"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8871 msgid "Change key..."
8872 msgstr "Megváltoztatás..."
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8875 msgid "Edit..."
8876 msgstr "Szerkesztés..."
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8879 msgid "Clear"
8880 msgstr "Törlés"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8883 msgid "Reset all"
8884 msgstr "Minden visszaállítás"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8887 msgid "Mouse"
8888 msgstr "Egér"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8891 msgid "Sensitivity:"
8892 msgstr "Érzékenység:"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8895 msgid "Mouse speed multiplier"
8896 msgstr ""
8897 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8898 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8901 msgid "Smooth aiming"
8902 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8905 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8906 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8909 msgid "Invert aiming"
8910 msgstr "Fordított egérmozgás"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8913 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8914 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8917 msgid "Use system mouse positioning"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8921 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8922 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8927 msgid "Disable system mouse acceleration"
8928 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8931 msgid "Make use of DGA mouse input"
8932 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8935 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8936 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8939 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8940 msgstr ""
8941 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8942 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8943 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8944 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8945 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8946 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8947 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8948 "kombinációt."
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8951 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8952 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8955 msgid "Jetpack on jump:"
8956 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8959 msgid "JPJUMP^Disabled"
8960 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8963 msgid "Air only"
8964 msgstr "Csak levegőben"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8967 msgid "JPJUMP^All"
8968 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8973 msgid "Use joystick input"
8974 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8977 msgid "Command when pressed:"
8978 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8981 msgid "Command when released:"
8982 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8985 msgid "User defined key bind"
8986 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8989 #, c-format
8990 msgid "%d fps"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8994 #, c-format
8995 msgid "%d KB/s"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8999 #, c-format
9000 msgid "%d MB/s"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9004 msgid "Network"
9005 msgstr "Hálózat"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9008 msgid "Client UDP port:"
9009 msgstr "Kliens UDP port:"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9012 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9013 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9016 msgid "Bandwidth:"
9017 msgstr "Sávszélesség:"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9020 msgid "Specify your network speed"
9021 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9024 msgid "56k"
9025 msgstr "56k"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9028 msgid "ISDN"
9029 msgstr "ISDN"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9032 msgid "Slow ADSL"
9033 msgstr "Lassú ADSL"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9036 msgid "Fast ADSL"
9037 msgstr "Gyors ADSL"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9040 msgid "Broadband"
9041 msgstr "Szélessávú"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9044 msgid "Downloads:"
9045 msgstr "Letöltések:"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9048 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9052 msgid "Download speed:"
9053 msgstr "Letöltés sebessége:"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9056 msgid "Local latency:"
9057 msgstr "Helyi késleltetés:"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9060 msgid "Show netgraph"
9061 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9064 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9065 msgstr ""
9066 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9067 "képernyő jobb alsó sarkába"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9070 msgid "Client-side movement prediction"
9071 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9074 msgid "Movement error compensation"
9075 msgstr "Mozgási hibák javítása"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9078 msgid "Use encryption (AES) when available"
9079 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9082 msgid "Framerate"
9083 msgstr "Képfrissítés"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9086 msgid "Maximum:"
9087 msgstr "Maximum:"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9090 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9091 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9094 msgid "Target:"
9095 msgstr "Cél érték:"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9098 msgid "TRGT^Disabled"
9099 msgstr "TRGT^Letiltva"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9102 msgid "Idle limit:"
9103 msgstr "Tétlenség esetén:"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9106 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9107 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9110 msgid "Save processing time for other apps"
9111 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9114 msgid "Show frames per second"
9115 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9118 msgid "Show your rendered frames per second"
9119 msgstr ""
9120 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9121 "képernyő jobb alsó sarkában"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9124 msgid "Menu tooltips:"
9125 msgstr "Menü tippek:"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9128 msgid ""
9129 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9130 "command bound to the menu item)"
9131 msgstr ""
9132 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9133 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9134 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9137 msgid "TLTIP^Disabled"
9138 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9141 msgid "TLTIP^Standard"
9142 msgstr "TLTIP^Normál"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9145 msgid "TLTIP^Advanced"
9146 msgstr "TLTIP^Részletes"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9149 msgid "Show current date and time"
9150 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9153 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9154 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9157 msgid "Enable developer mode"
9158 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9161 msgid "Advanced settings..."
9162 msgstr "Haladó beállítások..."
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9165 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9166 msgstr ""
9167 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9168 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9172 msgid "Factory reset"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9176 msgid "Cvar filter:"
9177 msgstr "Cvar szűrés:"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9180 msgid "Modified cvars only"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9184 msgid "Setting:"
9185 msgstr "Beállítás:"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9188 msgid "Type:"
9189 msgstr "Típus:"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9192 msgid "Value:"
9193 msgstr "Érték:"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9196 msgid "Description:"
9197 msgstr "Leírás:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9200 msgid "Advanced settings"
9201 msgstr "Haladó beállítások"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9204 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9205 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9208 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9212 msgid "Menu Skins"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9216 msgid "Text Language"
9217 msgstr "Fordítás"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9220 msgid "Set language"
9221 msgstr "Nyelv beállítása"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9224 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9225 msgstr "Véres hatások letiltása"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9228 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9232 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9236 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9240 msgid "Disconnect now"
9241 msgstr "Lekapcsolódás most"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9244 msgid "Switch language"
9245 msgstr "Nyelv-váltás"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9248 msgid "Warning"
9249 msgstr "Figyelmeztetés"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9252 msgid "Resolution:"
9253 msgstr "Felbontás:"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9256 msgid "Font/UI size:"
9257 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9260 msgid "SZ^Unreadable"
9261 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9264 msgid "SZ^Tiny"
9265 msgstr "SZ^Apró"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9268 msgid "SZ^Little"
9269 msgstr "SZ^Pici"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9272 msgid "SZ^Small"
9273 msgstr "SZ^Kicsi"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9276 msgid "SZ^Medium"
9277 msgstr "SZ^Közepes"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9280 msgid "SZ^Large"
9281 msgstr "SZ^Nagy"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9284 msgid "SZ^Huge"
9285 msgstr "SZ^Hatalmas"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9288 msgid "SZ^Gigantic"
9289 msgstr "SZ^Gigantikus"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9292 msgid "SZ^Colossal"
9293 msgstr "SZ^Óriási"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9296 msgid "Color depth:"
9297 msgstr "Színmélység:"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9300 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9301 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9304 msgid "16bit"
9305 msgstr "16bit"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9308 msgid "32bit"
9309 msgstr "32bit"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9312 msgid "Full screen"
9313 msgstr "Teljes képernyő"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9316 msgid "Vertical Synchronization"
9317 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9320 msgid ""
9321 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9322 "screen refresh rate"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9326 msgid "Flip view horizontally"
9327 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9330 msgid "Poor man's left handed mode"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9334 msgid "Anisotropy:"
9335 msgstr "Anizotrópia:"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9338 msgid "Anisotropic filtering quality"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9342 msgid "ANISO^Disabled"
9343 msgstr "ANISO^Letiltva"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9347 msgid "2x"
9348 msgstr "2x"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9352 msgid "4x"
9353 msgstr "4x"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9356 msgid "8x"
9357 msgstr "8x"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9360 msgid "16x"
9361 msgstr "16x"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9364 msgid "Antialiasing:"
9365 msgstr "Élsimítás:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9368 msgid ""
9369 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9370 "might decrease performance by quite a lot"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9374 msgid "AA^Disabled"
9375 msgstr "AA^Letiltva"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9378 msgid "High-quality frame buffer"
9379 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9382 msgid "Depth first:"
9383 msgstr "Mélység először:"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9386 msgid ""
9387 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9388 "normal rendering starts"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9392 msgid "DF^Disabled"
9393 msgstr "Kikapcsolva"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9396 msgid "DF^World"
9397 msgstr "DF^Világ"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9400 msgid "DF^All"
9401 msgstr "DF^Minden"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9404 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9405 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9408 msgid "VBO^Off"
9409 msgstr "VBO^Letiltva"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9412 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9413 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9418 msgid ""
9419 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9420 "for faster rendering"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9424 msgid "Vertices"
9425 msgstr "Csúcspontok"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9428 msgid "Vertices and Triangles"
9429 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9432 msgid "Brightness:"
9433 msgstr "Fényerő:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9436 msgid "Brightness of black"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9440 msgid "Contrast:"
9441 msgstr "Kontraszt:"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9444 msgid "Brightness of white"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9448 msgid "Gamma:"
9449 msgstr "Gamma:"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9452 msgid ""
9453 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9454 "white or black"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9458 msgid "Contrast boost:"
9459 msgstr "Kontraszt növelés:"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9462 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9466 msgid "Saturation:"
9467 msgstr "Színtelítettség:"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9470 msgid ""
9471 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9472 "requires GLSL color control"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9476 msgid "LIT^Ambient:"
9477 msgstr "Környezet:"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9480 msgid ""
9481 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9482 "and flat"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9486 msgid "Intensity:"
9487 msgstr "Erősség:"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9490 msgid "Global rendering brightness"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9494 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9495 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9498 msgid ""
9499 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9500 "strange input or video lag on some machines"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9504 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9505 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9508 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9509 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9512 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9513 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9516 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9517 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9520 msgid "???"
9521 msgstr "???"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9524 msgid "Campaign Difficulty:"
9525 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9528 msgid "CSKL^Easy"
9529 msgstr "CSKL^Könnyű"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9532 msgid "CSKL^Medium"
9533 msgstr "CSKL^Középszint"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9536 msgid "CSKL^Hard"
9537 msgstr "CSKL^Nehéz"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9540 msgid "Play campaign!"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9544 msgid "Singleplayer"
9545 msgstr "Egyjátékos mód"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9548 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9549 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9552 msgid "Winner"
9553 msgstr "Győztes"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9556 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9557 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9560 msgid "Autoselect team (recommended)"
9561 msgstr ""
9562 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9563 "függvényében (ajánlott)"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9566 msgid "red"
9567 msgstr "Vörös"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9570 msgid "blue"
9571 msgstr "Kék"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9574 msgid "yellow"
9575 msgstr "Sárga"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9578 msgid "pink"
9579 msgstr "Rózsaszín"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9583 msgid "spectate"
9584 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9587 msgid "Team Selection"
9588 msgstr "Válassz csapatot!"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9591 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9595 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9599 msgid "Accept"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9603 msgid "Don't accept (quit the game)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9607 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9611 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9612 msgstr ""
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9615 msgid "teamplay"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9619 msgid "free for all"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9623 msgid "Moving"
9624 msgstr "Mozgás"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9627 msgid "forward"
9628 msgstr "előre"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9631 msgid "backpedal"
9632 msgstr "hátra"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9635 msgid "strafe left"
9636 msgstr "balra lépés"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9639 msgid "strafe right"
9640 msgstr "jobbra lépés"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9643 msgid "jump / swim"
9644 msgstr "ugrás / úszás"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9647 msgid "crouch / sink"
9648 msgstr "guggolás / süllyedés"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9651 msgid "off-hand hook"
9652 msgstr "kézi kampó"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9655 msgid "jetpack"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9659 msgid "Attacking"
9660 msgstr "Tüzelés"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9663 msgid "WEAPON^previous"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9667 msgid "WEAPON^next"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9671 msgid "WEAPON^previously used"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9675 msgid "WEAPON^best"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9679 msgid "reload"
9680 msgstr "újratöltés"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9683 msgid "drop weapon / throw nade"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9687 msgid "hold zoom"
9688 msgstr "nagyítás tartás"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9691 msgid "toggle zoom"
9692 msgstr "nagyítás váltás"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9695 msgid "show scores"
9696 msgstr "pontszámok"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9699 msgid "screen shot"
9700 msgstr "kép mentés"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9703 msgid "maximize radar"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9707 msgid "3rd person view"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9711 msgid "enter spectator mode"
9712 msgstr "néző módba váltás"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9715 msgid "Communication"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9719 msgid "public chat"
9720 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9723 msgid "team chat"
9724 msgstr "csapat beszélgetés"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9727 msgid "show chat history"
9728 msgstr "beszélgetés történet"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9731 msgid "vote YES"
9732 msgstr "IGEN szavazat"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9735 msgid "vote NO"
9736 msgstr "NEM szavazat"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9739 msgid "Client"
9740 msgstr "Kliens"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9743 msgid "enter console"
9744 msgstr "belépés a konzolba"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9747 msgid "quit / leave match"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9751 msgid "auto-join team"
9752 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9755 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9759 msgid "suicide / respawn"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9763 msgid "quick menu"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9767 msgid "User defined"
9768 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9771 msgid "Development"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9775 msgid "sandbox menu"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9779 msgid "drag object (sandbox)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9783 msgid "waypoint editor menu"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9787 msgid "Leave current match"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9791 msgid "Leave campaign"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9795 msgid "Leave singleplayer"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9799 msgid "Leave multiplayer"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9803 msgid "Leave current campaign level"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9807 msgid "Leave current singleplayer match"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9811 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9815 msgid "Do not press this button again!"
9816 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9819 msgid ""
9820 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9824 #, c-format
9825 msgid "%s's Xonotic Server"
9826 msgstr "%s Xonotic szervere"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9829 msgid ""
9830 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9831 "again."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9835 msgid "spectator"
9836 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9839 msgid "<no model found>"
9840 msgstr "<modell nem található>"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9843 msgid "SERVER^Remove favorite"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9847 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9851 msgid "SERVER^Favorite"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9855 msgid ""
9856 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9857 "future"
9858 msgstr ""
9859 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9860 "megtaláld"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9863 msgid "Ping"
9864 msgstr "Ping"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9867 msgid "Hostname"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9871 msgid "Map"
9872 msgstr "Pálya"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9875 msgid "Type"
9876 msgstr "Típus"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9879 #, c-format
9880 msgid "AES level %d"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9884 msgid "ENC^none"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9888 msgid "encryption:"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9892 #, c-format
9893 msgid "mod: %s"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9897 #, c-format
9898 msgid "modified settings"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9902 #, c-format
9903 msgid "official settings"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9907 msgid "SLCAT^Favorites"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9911 msgid "SLCAT^Recommended"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9915 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9919 msgid "SLCAT^Servers"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9923 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9927 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9931 msgid "SLCAT^Overkill"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9935 msgid "SLCAT^InstaGib"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9939 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9943 msgid "<TITLE>"
9944 msgstr "<CÍM>"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9947 msgid "<AUTHOR>"
9948 msgstr "<SZERZŐ>"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9951 msgid "VOL^MAX"
9952 msgstr "Maximum hangerő"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9955 msgid "VOL^OFF"
9956 msgstr "Kikapcsolva"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9959 #, c-format
9960 msgid "%s dB"
9961 msgstr "%s dB"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9964 msgid "PART^OMG"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9968 msgid "PARTQUAL^Low"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9972 msgid "PARTQUAL^Medium"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9976 msgid "PARTQUAL^Normal"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9980 msgid "PARTQUAL^High"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9984 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9988 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9992 msgid ""
9993 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9994 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9998 msgid "Screen resolution"
9999 msgstr ""
10000 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10001 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10002 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10003 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10004 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10007 msgid "FADESPEED^Slow"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10011 msgid "FADESPEED^Normal"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10015 msgid "FADESPEED^Fast"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10019 msgid "FADESPEED^Instant"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10023 msgid "January"
10024 msgstr "Január"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10027 msgid "February"
10028 msgstr "Február"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10031 msgid "March"
10032 msgstr "Március"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10035 msgid "April"
10036 msgstr "Április"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10039 msgid "May"
10040 msgstr "Május"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10043 msgid "June"
10044 msgstr "Június"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10047 msgid "July"
10048 msgstr "Július"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10051 msgid "August"
10052 msgstr "Augusztus"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10055 msgid "September"
10056 msgstr "Szeptember"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10059 msgid "October"
10060 msgstr "Október"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10063 msgid "November"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10067 msgid "December"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10071 #, no-c-format
10072 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10076 msgid "Joined:"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10080 msgid "Last match:"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10084 msgid "Time played:"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10088 msgid "Favorite map:"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10093 #, c-format
10094 msgid "Matches:"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10098 #, c-format
10099 msgid "Wins/Losses:"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10103 #, c-format
10104 msgid "Win percentage:"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10108 #, c-format
10109 msgid "Kills/Deaths:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10113 #, c-format
10114 msgid "Kill ratio:"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10118 msgid "ELO:"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10122 msgid "Rank:"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10126 msgid "Percentile:"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10130 #, c-format
10131 msgid "%d (unranked)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10135 msgid "Update can be downloaded at:"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10139 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10140 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10143 #, c-format
10144 msgid "Update to %s now!"
10145 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10148 msgid ""
10149 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10150 "^1Expect visual problems."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10154 msgid "Use default"
10155 msgstr "Alapértékek használata"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10158 msgid "Team Color:"
10159 msgstr "Csapat színe:"