]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'Spike29/translators_credits_update' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
9 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
10 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
13 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
14 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
22 "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "language/hu/)\n"
24 "Language: hu\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 msgid "vs"
69 msgstr ""
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #, c-format
77 msgid "FPS: %.*f"
78 msgstr "FPS: %.*f"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgid "^1Observing"
82 msgstr "^1Néző"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 #, c-format
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
96 msgid "primary fire"
97 msgstr "Elsődleges"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr ""
103 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "next weapon"
108 msgstr "következő fegyver"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "előző fegyver"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 #, c-format
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr ""
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "fegyver eldobása"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "másodlagos"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
148 msgid "server info"
149 msgstr "szerver információ"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 msgid "jump"
159 msgstr "ugrás"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "ready"
188 msgstr "kész"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Téged követnek:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr ""
232 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #, c-format
241 msgid "Player %d"
242 msgstr "Játékos %d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
245 msgid "Standard quick menu"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #, c-format
251 msgid "Submenu%d"
252 msgstr "Almenü%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #, c-format
256 msgid "Command%d"
257 msgstr "Parancs%d"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
260 msgid "Continue..."
261 msgstr "Folytatás..."
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
265 msgid "Chat"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
269 msgid "QMCMD^Send public message to"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
274 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^nice one"
278 msgstr "QMCMD^szép volt"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
281 msgid "QMCMD^good game"
282 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck"
286 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
290 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
293 msgid "QMCMD^Send in English"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
298 msgid "QMCMD^Team chat"
299 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
302 msgid "QMCMD^strength soon"
303 msgstr ""
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item, icon"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
322 msgid "QMCMD^negative"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
326 msgid "QMCMD^positive"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
386 #, c-format
387 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
411 msgid "QMCMD^Send private message to"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
416 msgid "QMCMD^Settings"
417 msgstr "QMCMD^Beállítások"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
421 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
422 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
425 msgid "QMCMD^3rd person view"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
429 msgid "QMCMD^Player models like mine"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
433 msgid "QMCMD^Names above players"
434 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
437 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
438 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
441 msgid "QMCMD^FPS"
442 msgstr "QMCMD^FPS"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
445 msgid "QMCMD^Net graph"
446 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
450 msgid "QMCMD^Sound settings"
451 msgstr "Hang beállítások"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
454 msgid "QMCMD^Hit sound"
455 msgstr "QMCMD^Találat hang"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 msgid "QMCMD^Chat sound"
459 msgstr "QMCMD^Chat hang"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
462 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
467 msgid "QMCMD^Observer camera"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
471 msgid "QMCMD^Increase speed"
472 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
475 msgid "QMCMD^Decrease speed"
476 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
479 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
483 msgid "QMCMD^Fullscreen"
484 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
488 msgid "QMCMD^Call a vote"
489 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
492 msgid "QMCMD^Restart the map"
493 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
496 msgid "QMCMD^End match"
497 msgstr "QMCMD^Játék vége"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
500 msgid "QMCMD^Reduce match time"
501 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
504 msgid "QMCMD^Extend match time"
505 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
508 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
509 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
512 msgid "Server quick menu"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
516 msgid "Waypoint editor menu"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
520 msgid "Waypoint editor menu as default"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
524 msgid "Server quick menu as default"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
528 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #, c-format
533 msgid " (-%dL)"
534 msgstr " (-%dR)"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #, c-format
538 msgid " (+%dL)"
539 msgstr " (+%dR)"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
542 msgid "Start line"
543 msgstr "Start"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
547 msgid "Finish line"
548 msgstr "Cél"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
552 #, c-format
553 msgid "Intermediate %d"
554 msgstr "Közepes %d"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
559 #, c-format
560 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
564 msgid "missing a checkpoint"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
568 msgid "Click to select teleport destination"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
572 msgid "Click to select spawn location"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
576 msgid "Survivor"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "Hunter"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
584 msgid "Number of ball carrier kills"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
588 msgid "SCO^bckills"
589 msgstr "LH gyilokok"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
592 msgid "SCO^bctime"
593 msgstr "Labdaidő"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
596 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
600 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
604 msgid "SCO^caps"
605 msgstr "Rablások"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
608 msgid "SCO^captime"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
612 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
616 msgid "Number of deaths"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
620 msgid "SCO^deaths"
621 msgstr "Halálok"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
624 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
628 msgid "SCO^destroyed"
629 msgstr "megsemmisítve"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
632 msgid "SCO^damage"
633 msgstr "SCO^sérülés"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
636 msgid "The total damage done"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
640 msgid "SCO^dmgtaken"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
644 msgid "The total damage taken"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
648 msgid "Number of flag drops"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
652 msgid "SCO^drops"
653 msgstr "elvesztve"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
656 msgid "Player ELO"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
660 msgid "SCO^elo"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
664 msgid "SCO^fastest"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
668 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
672 msgid "Number of faults committed"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
676 msgid "SCO^faults"
677 msgstr "Hibák"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
680 msgid "Number of flag carrier kills"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
684 msgid "SCO^fckills"
685 msgstr "ZH gyilokok"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
688 msgid "FPS"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
692 msgid "SCO^fps"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
696 msgid "Number of kills minus suicides"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
700 msgid "SCO^frags"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
704 msgid "Number of goals scored"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
708 msgid "SCO^goals"
709 msgstr "Gólok"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
712 msgid "Number of hunts (Survival)"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
716 msgid "SCO^hunts"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
720 msgid "Number of keys carrier kills"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
724 msgid "SCO^kckills"
725 msgstr "KH gyilokok"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
728 msgid "SCO^k/d"
729 msgstr "Ö/H"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
734 msgid "The kill-death ratio"
735 msgstr ""
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
738 msgid "SCO^kdr"
739 msgstr "ÖHA"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
742 msgid "SCO^kdratio"
743 msgstr "ÖH arány"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
746 msgid "Number of kills"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
750 msgid "SCO^kills"
751 msgstr "Gyilokok"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
754 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
758 msgid "SCO^laps"
759 msgstr "Körök"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
762 msgid "Number of lives (LMS)"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
766 msgid "SCO^lives"
767 msgstr "Életek"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
770 msgid "Number of times a key was lost"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
774 msgid "SCO^losses"
775 msgstr "elvesztve"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
779 msgid "Player name"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
783 msgid "SCO^name"
784 msgstr "Név"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
787 msgid "SCO^nick"
788 msgstr "Becenév"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
791 msgid "Number of objectives destroyed"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
795 msgid "SCO^objectives"
796 msgstr "célpontok"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
799 msgid ""
800 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
804 msgid "SCO^pickups"
805 msgstr "Zászlók"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
808 msgid "Ping time"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
812 msgid "SCO^ping"
813 msgstr "Ping"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
816 msgid "Packet loss"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
820 msgid "SCO^pl"
821 msgstr "CSV"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
824 msgid "Number of players pushed into void"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
828 msgid "SCO^pushes"
829 msgstr "Lökések"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
832 msgid "Player rank"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
836 msgid "SCO^rank"
837 msgstr "Rang"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
840 msgid "Number of flag returns"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
844 msgid "SCO^returns"
845 msgstr "Visszaszerzések"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
848 msgid "Number of revivals"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
852 msgid "SCO^revivals"
853 msgstr "Újraéledések"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
856 msgid "Number of rounds won"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
860 msgid "SCO^rounds won"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
864 msgid "Number of rounds played"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
868 msgid "SCO^rounds played"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
872 msgid "SCO^score"
873 msgstr "Pontok"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
876 msgid "Total score"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
880 msgid "Number of suicides"
881 msgstr ""
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
884 msgid "SCO^suicides"
885 msgstr "Öngyilokok"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
888 msgid "Number of kills minus deaths"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
892 msgid "SCO^sum"
893 msgstr "SCO^össz"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
896 msgid "Number of survivals"
897 msgstr ""
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
900 msgid "SCO^survivals"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
904 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
908 msgid "SCO^takes"
909 msgstr "Átvétel"
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
912 msgid "Number of teamkills"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
916 msgid "SCO^teamkills"
917 msgstr ""
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
920 msgid "Number of ticks (Domination)"
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
924 msgid "SCO^ticks"
925 msgstr "Tikk"
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
928 msgid "SCO^time"
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
932 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
936 msgid ""
937 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
941 msgid "Usage:"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
945 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
949 msgid ""
950 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
951 "cvar scoreboard_columns"
952 msgstr ""
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
955 msgid ""
956 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
957 "map start"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
961 msgid ""
962 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
963 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
967 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
971 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
975 msgid ""
976 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
977 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
978 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
979 "field to show all fields available for the current game mode."
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
983 msgid ""
984 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
985 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
989 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
993 msgid ""
994 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
995 "right of the vertical bar aligned to the right."
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
999 msgid ""
1000 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1001 "other gamemodes except DM."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 msgid "N/A"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1017 #, c-format
1018 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1019 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1022 msgid "Item stats"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1026 msgid "Map stats:"
1027 msgstr "Pálya statisztikák:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1030 msgid "Monsters killed:"
1031 msgstr "Megölt szörnyek:"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1034 msgid "Secrets found:"
1035 msgstr "Feldezett titkok:"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1038 #, c-format
1039 msgid "Spectators"
1040 msgstr "Nézők"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1043 #, c-format
1044 msgid "^2+%s %s"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1048 #, c-format
1049 msgid "^5%s %s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1053 msgid "SCO^points"
1054 msgstr "pontszámig"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1058 msgid "Team Selection"
1059 msgstr "Válassz csapatot!"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1062 #, c-format
1063 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1067 #, c-format
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1072 #, c-format
1073 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1077 #, c-format
1078 msgid "^3%1.0f minutes"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1082 #, c-format
1083 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 msgid "Map:"
1089 msgstr "Pálya:"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1092 #, c-format
1093 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1097 #, c-format
1098 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1102 #, c-format
1103 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1104 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1107 #, c-format
1108 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1109 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1112 #, c-format
1113 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1114 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1117 msgid "qu"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 msgid "m"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 msgid "km"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 msgid "mi"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 msgid "nmi"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 msgid "Warmup"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1141 msgid "Warmup: too few players"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1145 msgid "Warmup: no time limit"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 msgid "Timeout"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1153 msgid "Sudden Death"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 msgid "Overtime"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1161 #, c-format
1162 msgid "Overtime #%d"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1166 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1170 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1171 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1174 msgid "A vote has been called for:"
1175 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1178 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1179 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1182 msgid "^1Configure the HUD"
1183 msgstr "^1A HUD beállításai"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 msgid "Yes"
1194 msgstr "Igen"
1195
1196 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 msgid "No"
1205 msgstr "Nem"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1208 msgid "Out of ammo"
1209 msgstr "Nincs több lőszered."
1210
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1212 msgid "Don't have"
1213 msgstr "nincs nálad"
1214
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1216 msgid "Unavailable"
1217 msgstr "nem elérhető"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:300
1220 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1221 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 msgid "qu/s"
1225 msgstr "qu/s"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 msgid "m/s"
1229 msgstr "m/s"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 msgid "km/h"
1233 msgstr "km/h"
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 msgid "mph"
1237 msgstr "mph"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 msgid "knots"
1241 msgstr "csomó"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1245 msgid "All Weapons Arena"
1246 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1250 msgid "All Available Weapons Arena"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1255 msgid "Most Weapons Arena"
1256 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1260 msgid "Most Available Weapons Arena"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1265 msgid "No Weapons Arena"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #, c-format
1271 msgid "%s Arena"
1272 msgstr "%s Aréna"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1275 #, c-format
1276 msgid "This is %s"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1280 msgid "Your client version is outdated."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1284 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1288 msgid "Please update!"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1292 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1296 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1300 #, c-format
1301 msgid "Welcome to %s"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #, c-format
1306 msgid "Level %d:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1310 #, c-format
1311 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1316 msgid "Gametype:"
1317 msgstr "Játék típusa:"
1318
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1320 msgid "This match supports"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 #, c-format
1325 msgid "%d players"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1329 #, c-format
1330 msgid "%d to %d players"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1334 #, c-format
1335 msgid "%d players maximum"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1339 #, c-format
1340 msgid "%d players minimum"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1344 msgid "Active modifications:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1348 msgid "Special gameplay tips:"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1352 msgid "Server's message"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1356 #, c-format
1357 msgid "%s (not bound)"
1358 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 msgid " (1 vote)"
1362 msgstr "(1 szavazat)"
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1365 #, c-format
1366 msgid " (%d votes)"
1367 msgstr "(%d szavazat)"
1368
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 msgid "Don't care"
1371 msgstr "Mindegy"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Decide the gametype"
1375 msgstr "Válassz játéktípust"
1376
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Vote for a map"
1379 msgstr "Válassz pályát!"
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1382 #, c-format
1383 msgid "%d seconds left"
1384 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1387 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1391 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1395 msgid "Requesting preview..."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:883
1399 msgid "Nade timer"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/client/view.qc:888
1403 msgid "Capture progress"
1404 msgstr "Foglalás folyamata"
1405
1406 #: qcsrc/client/view.qc:893
1407 msgid "Revival progress"
1408 msgstr "Újraéledés folyamata"
1409
1410 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1411 msgid "error creating curl handle"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgid "Assault"
1416 msgstr "Ostrom"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 msgid ""
1420 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1421 "out"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1433 msgid "Point limit:"
1434 msgstr "Ponthatár:"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Clan Arena"
1438 msgstr "Klán Aréna"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1441 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1446 msgid "Round limit:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1451 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1455 msgid "Capture time rankings"
1456 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1459 msgid "Capture the Flag"
1460 msgstr "Zászlórablás"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 msgid ""
1464 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1465 "from the other team"
1466 msgstr ""
1467 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1468 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1471 msgid "Capture limit:"
1472 msgstr "Zászlórablások száma:"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1475 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 msgid "Rankings"
1481 msgstr "Helyezések"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 msgid "Race CTS"
1485 msgstr "Ügyességi verseny"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1488 msgid "Race for fastest time."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 msgid "Deathmatch"
1493 msgstr "Haláljátszma"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1496 msgid "Score as many frags as you can"
1497 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1500 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1501 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 msgid "Domination"
1505 msgstr "Uralom"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1510 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 msgid "Duel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1518 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1522 msgid "Freeze Tag"
1523 msgstr "Fagyasztás"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1526 msgid ""
1527 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1528 "freeze all enemies to win"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 msgid "Invasion"
1533 msgstr "Invázió"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgid "Survive against waves of monsters"
1537 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1540 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1544 msgid "Keepaway"
1545 msgstr "Önzőség"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1548 msgid "Gather all the keys to win the round"
1549 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1552 msgid "Key Hunt"
1553 msgstr "Kulcsvadászat"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1556 msgid "^1You have no more lives left"
1557 msgstr "^1Nincs több életed"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1560 msgid "Last Man Standing"
1561 msgstr "Csak egy maradhat"
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1568 msgid "Lives:"
1569 msgstr "Életek:"
1570
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1572 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 msgid "Mayhem"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1581 msgid "How much score is needed before the match will end"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 msgid "Nexball"
1586 msgstr "Nexball"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1589 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 msgid "Goal limit:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1597 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1601 msgid "Ball Stealer"
1602 msgstr "Labdatolvaj"
1603
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1605 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgid "Onslaught"
1610 msgstr "Támadás"
1611
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1613 msgid "Personal best"
1614 msgstr "Saját legjobb idő"
1615
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1617 msgid "Server best"
1618 msgstr "Szerver legjobb idő"
1619
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1621 msgid "Race"
1622 msgstr "Verseny"
1623
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1625 msgid "Race against other players to the finish line"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1629 msgid "Laps:"
1630 msgstr "Körök:"
1631
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1633 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1634 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1635
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1637 msgid "Team Deathmatch"
1638 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1639
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1641 msgid ""
1642 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1643 "mayhem!"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1647 msgid "Team Mayhem"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1651 msgid "Shells"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1655 msgid "Bullets"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1659 msgid "Rockets"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1663 msgid "Cells"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1667 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1668 msgid "Plasma"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1672 msgid "Small armor"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1676 msgid "Medium armor"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1680 msgid "Big armor"
1681 msgstr "Nagy páncél"
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1684 msgid "Mega armor"
1685 msgstr "Mega páncél"
1686
1687 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1688 msgid "Small health"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1692 msgid "Medium health"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1696 msgid "Big health"
1697 msgstr "Nagy élet"
1698
1699 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1700 msgid "Mega health"
1701 msgstr "Mega élet"
1702
1703 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1704 #: qcsrc/common/util.qc:263
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1706 msgid "Jetpack"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1710 msgid "Fuel"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1714 msgid "Fuel regenerator"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1718 msgid "Fuel regen"
1719 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1720
1721 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1722 #, no-c-format
1723 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1724 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1725
1726 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1728 msgid "Frag limit:"
1729 msgstr "Gyilok határérték:"
1730
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1732 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1733 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1736 msgid "It's your turn"
1737 msgstr "Te jössz"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1741 msgid "Quit"
1742 msgstr "Kilépés"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1745 msgid "Invite"
1746 msgstr "Meghívás"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1749 msgid "Current Game"
1750 msgstr "Jelenlegi játék"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1753 msgid "Exit Menu"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1758 msgid "Create"
1759 msgstr "Létrehozás"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1763 msgid "Join"
1764 msgstr "Csatlakozás"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1767 msgid "Minigames"
1768 msgstr "Mini-játékok"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1771 msgid "Minigame message"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1775 msgid "Bulldozer"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1781 msgid "Game over!"
1782 msgstr "Játék vége!"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1785 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1795 msgid "You are spectating"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1799 msgid "Better luck next time!"
1800 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1803 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1807 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1811 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1815 msgid "Push the boulders onto the targets"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1819 msgid "Next Level"
1820 msgstr "Következő Pálya"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1823 msgid "Restart"
1824 msgstr "Újrakezdés"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1827 msgid "Editor"
1828 msgstr "Szerkesztő"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1832 msgid "Save"
1833 msgstr "Mentés"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1836 msgid "Connect Four"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1845 #, c-format
1846 msgid "%s^7 won the game!"
1847 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1852 msgid "Draw"
1853 msgstr "Rajzolj"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1859 msgid "You lost the game!"
1860 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1866 msgid "You win!"
1867 msgstr "Nyertél!"
1868
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1873 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1880 msgid "Click on the game board to place your piece"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1884 msgid "Nine Men's Morris"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1888 msgid ""
1889 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1893 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1897 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1901 msgid "Pong"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1906 msgid "AI"
1907 msgstr "MI"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1910 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1914 msgid "Start Match"
1915 msgstr "Meccs indítása"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1918 msgid "Add AI player"
1919 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1922 msgid "Remove AI player"
1923 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1926 msgid "Push-Pull"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1931 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1938 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1943 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1948 msgid "Next Match"
1949 msgstr "Következő meccs"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1952 msgid "Peg Solitaire"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1956 msgid "All pieces cleared!"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1960 msgid "Remaining pieces:"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1964 #, c-format
1965 msgid "Pieces left: %s"
1966 msgstr "Darab maradt: %s"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1969 msgid "No more valid moves"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1973 msgid "Well done, you win!"
1974 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1975
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1977 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1981 msgid "Tic Tac Toe"
1982 msgstr "Amőba"
1983
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1985 msgid "Single Player"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1990 msgid "Golem"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1995 msgid "Mage"
1996 msgstr "Mágus"
1997
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1999 msgid "Mage spike"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2004 msgid "Spider"
2005 msgstr "Pók"
2006
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2008 msgid "Spider attack"
2009 msgstr "Póktámadás"
2010
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2012 msgid "Webbed"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2017 msgid "Wyvern"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2021 msgid "Wyvern attack"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2026 msgid "Zombie"
2027 msgstr "Zombi"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2030 msgid "Ammo"
2031 msgstr "Lőszer"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2034 msgid "Resistance"
2035 msgstr "Ellenállás"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2038 msgid "Medic"
2039 msgstr "Felcser"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2042 msgid "Bash"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2047 msgid "Vampire"
2048 msgstr "Vámpír"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2051 msgid "Disability"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2055 msgid "Vengeance"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2059 msgid "Jump"
2060 msgstr "Ugrás"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2063 msgid "Inferno"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2067 msgid "Swapper"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2071 msgid "Magnet"
2072 msgstr "Mágnes"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2075 msgid "Luck"
2076 msgstr "Szerencse"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2079 msgid "Flight"
2080 msgstr "Harc"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2083 msgid "Buff"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2087 msgid "Damage text"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2091 msgid "Draw damage numbers"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2095 msgid "Font size minimum:"
2096 msgstr "Minimum betűméret:"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2099 msgid "Font size maximum:"
2100 msgstr "Maximum betűméret:"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2108 msgid "Color:"
2109 msgstr "Szín:"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2112 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2118 msgid "off-hand hook"
2119 msgstr "kézi kampó"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2122 #, c-format
2123 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2127 msgid "Vaporizer ammo"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2132 msgid "Extra life"
2133 msgstr "Extra élet"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2136 msgid "Napalm grenade"
2137 msgstr "Napalm gránát"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2140 msgid "Ice grenade"
2141 msgstr "Jég gránát"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2144 msgid "Translocate grenade"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2148 msgid "Spawn grenade"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2152 msgid "Heal grenade"
2153 msgstr "Gyógyító gránát"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2156 msgid "Monster grenade"
2157 msgstr "Szörny gránát"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2160 msgid "Entrap grenade"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2164 msgid "Veil grenade"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2169 msgid "drop weapon / throw nade"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2173 #, c-format
2174 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2178 msgid "Grenade"
2179 msgstr "Gránát"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2182 #, c-format
2183 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2187 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2191 msgid "Overkill MachineGun"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2195 msgid "Overkill Nex"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2199 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2203 msgid "Overkill Shotgun"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2209 msgid "Invisibility"
2210 msgstr "Láthatatlanság"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2215 msgid "Shield"
2216 msgstr "Védelmező"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2221 msgid "Speed"
2222 msgstr "Sebesség"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2227 msgid "Strength"
2228 msgstr "Sebzésnövelő"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2231 msgid "Burning"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2235 msgid "Spawn Shield"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2239 msgid "Stunned"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2243 msgid "Superweapons"
2244 msgstr "Szuperfegyverek"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2247 msgid "Waypoint"
2248 msgstr "Irányjelző"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2251 msgid "Help me!"
2252 msgstr "Segítség!"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2255 msgid "Here"
2256 msgstr "Itt"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2259 msgid "DANGER"
2260 msgstr "VESZÉLY!"
2261
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2263 msgid "Frozen!"
2264 msgstr "Megfagyva!"
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2267 msgid "Reviving"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2271 msgid "Item"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2275 msgid "Checkpoint"
2276 msgstr "Ellenőrző pont"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2280 msgid "Finish"
2281 msgstr "Cél"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2286 msgid "Start"
2287 msgstr "Start"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2290 msgid "Defend"
2291 msgstr "Védd meg!"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2294 msgid "Destroy"
2295 msgstr "Pusztítsd el!"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2298 msgid "Push"
2299 msgstr "Nyomd meg!"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2302 msgid "Flag carrier"
2303 msgstr "Zászlóhordozó"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2306 msgid "Enemy carrier"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2310 msgid "Dropped flag"
2311 msgstr "Elhagyott zászló"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2314 msgid "White base"
2315 msgstr "Fehér Bázis"
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2318 msgid "Red base"
2319 msgstr "Vörös Bázis"
2320
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2322 msgid "Blue base"
2323 msgstr "Kék Bázis"
2324
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2326 msgid "Yellow base"
2327 msgstr "Sárga Bázis"
2328
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2330 msgid "Pink base"
2331 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2332
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2334 msgid "Return flag here"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2345 msgid "Control point"
2346 msgstr "Uralompont"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2349 msgid "Dropped key"
2350 msgstr "Elhagyott kulcs"
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2357 msgid "Key carrier"
2358 msgstr "Kulcshordozó"
2359
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2361 msgid "Run here"
2362 msgstr "Rohanj ide!"
2363
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2366 msgid "Ball"
2367 msgstr "Labda"
2368
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2370 msgid "Ball carrier"
2371 msgstr "Labdahordozó"
2372
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2374 msgid "Leader"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2378 msgid "Goal"
2379 msgstr "Cél"
2380
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2383 msgid "Generator"
2384 msgstr "Generátor"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2387 msgid "Weapon"
2388 msgstr "Fegyver"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2391 msgid "Monster"
2392 msgstr "Szörny"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2395 msgid "Vehicle"
2396 msgstr "Jármű"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2399 msgid "Intruder!"
2400 msgstr "Betolakodó!"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2403 msgid "Tagged"
2404 msgstr "Megjelölt"
2405
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2407 #, c-format
2408 msgid "%s needing help!"
2409 msgstr "%s segítséget kér!"
2410
2411 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2412 msgid "^1Server notices:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2416 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2428 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2445 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2449 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2453 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2457 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2461 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2469 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2473 msgid ""
2474 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2475 "base"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2479 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2486 "itself"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2500 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2531 #, c-format
2532 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2536 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2540 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2544 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2548 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2552 msgid "^F2Match is restarting..."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2557 msgid "^F4Countdown stopped!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3061 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3072 msgid "^BGRound tied"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3077 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3081 #, c-format
3082 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3097 #, c-format
3098 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3103 #, c-format
3104 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3109 #, c-format
3110 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3115 #, c-format
3116 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3121 #, c-format
3122 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3127 #, c-format
3128 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3133 #, c-format
3134 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3139 #, c-format
3140 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^F3 connected"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3216 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3220 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3234 #, c-format
3235 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3239 #, c-format
3240 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3244 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3248 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3287 msgid ""
3288 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3289 "spectators aren't allowed at the moment."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3336 "and will be lost."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3343 "lost."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3355 "(^F1%s^F4)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3359 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3366 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3376 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3381 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3385 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3389 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3396 "^F2Xonotic %s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3409 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3571 #, c-format
3572 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3631 "%s%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3658 #, c-format
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3663 #, c-format
3664 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3668 #, c-format
3669 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3673 #, c-format
3674 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3713 #, c-format
3714 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3738 msgid "^F4You are now alone!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3742 msgid "^BGYou are attacking!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3746 msgid "^BGYou are defending!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3750 #, c-format
3751 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3755 #, c-format
3756 msgid "%s players are needed for this match."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3760 msgid "^BGBegin!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3764 msgid "^BGGame starts in"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3768 #, c-format
3769 msgid "^BGRound %s starts in"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3773 msgid "^F4Round cannot start"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3777 msgid "^F2Don't camp!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3781 msgid ""
3782 "^BGYou are now free.\n"
3783 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3784 "^BGif you think you will succeed."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3788 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3792 msgid ""
3793 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3794 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3795 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3799 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3803 msgid "^BGYou captured the flag!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3807 #, c-format
3808 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3812 #, c-format
3813 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3817 #, c-format
3818 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3822 #, c-format
3823 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3827 #, c-format
3828 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3832 #, c-format
3833 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3837 #, c-format
3838 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3842 #, c-format
3843 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3847 #, c-format
3848 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3852 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3856 msgid "^BGYou got the flag!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3887 #, c-format
3888 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3892 #, c-format
3893 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3897 #, c-format
3898 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3912 #, c-format
3913 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3917 #, c-format
3918 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3927 #, c-format
3928 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3933 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3937 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3941 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3945 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3949 #, c-format
3950 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3956 #, c-format
3957 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3961 #, c-format
3962 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3968 #, c-format
3969 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3973 #, c-format
3974 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3978 #, c-format
3979 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3983 #, c-format
3984 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3988 #, c-format
3989 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3993 #, c-format
3994 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3998 #, c-format
3999 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4003 #, c-format
4004 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4008 #, c-format
4009 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4013 #, c-format
4014 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4018 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4025 "You are now on: %s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4029 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4033 msgid "^K1Die camper!"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4037 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4041 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4045 #, c-format
4046 msgid "^K1You were %s"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4050 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4054 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4058 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4062 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4066 msgid "^K1You fragged yourself!"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4070 msgid "^K1You need to be more careful!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4074 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4078 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4082 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4086 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4090 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4094 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4098 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4102 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4106 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4110 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4114 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4118 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4122 msgid "^K1You need to preserve your health"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4126 msgid "^K1You became a shooting star!"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4130 msgid "^K1You melted away in slime!"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4134 msgid "^K1You committed suicide!"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4138 msgid "^K1You ended it all!"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4142 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4146 #, c-format
4147 msgid "^BGYou are now on: %s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4151 msgid "^K1You died in an accident!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4155 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4159 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4163 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4167 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4171 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4175 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4179 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4183 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4187 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4191 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4195 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4199 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4203 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4207 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4211 msgid "^K1Watch your step!"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4215 #, c-format
4216 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4220 #, c-format
4221 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4225 #, c-format
4226 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4230 #, c-format
4231 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4235 msgid ""
4236 "^K1Stop idling!\n"
4237 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4241 msgid ""
4242 "^K1Stop idling!\n"
4243 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4247 #, c-format
4248 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4252 #, c-format
4253 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4257 msgid "^BGDoor unlocked!"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4261 #, c-format
4262 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4266 #, c-format
4267 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4271 msgid "^K3You revived yourself"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4275 #, c-format
4276 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4280 #, c-format
4281 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4285 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4289 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4293 msgid "^K1You froze yourself"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4297 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4301 #, c-format
4302 msgid "^K1A %s has arrived!"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4306 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4310 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4314 msgid ""
4315 "^K1No spawnpoints available!\n"
4316 "Hope your team can fix it..."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4323 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4327 msgid "^BGYou picked up the ball"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4331 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4335 msgid ""
4336 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4337 "Help the key carriers to meet!"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4341 msgid ""
4342 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4343 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4347 msgid ""
4348 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4349 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4353 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4357 msgid "^BGScanning frequency range..."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4361 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4365 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4369 msgid ""
4370 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4371 "Use the same command again to spectate anyway."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4375 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "^BGWaiting for players to join...\n"
4382 "Need active players for: %s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4386 #, c-format
4387 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4391 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4395 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4399 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4403 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4407 #, c-format
4408 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4415 "Next weapon: ^F1%s"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4419 #, c-format
4420 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4424 #, c-format
4425 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4429 msgid "^BGYou captured a control point"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4433 #, c-format
4434 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4438 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4442 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4446 msgid ""
4447 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4448 "^F2Capture some control points to unshield it"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4452 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4456 msgid ""
4457 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4458 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4462 #, c-format
4463 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4467 #, c-format
4468 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4472 msgid ""
4473 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4474 "Keep fragging until we have a winner!"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4478 msgid ""
4479 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4480 "Keep scoring until we have a winner!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4484 msgid ""
4485 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4486 "\n"
4487 "Generators are now decaying.\n"
4488 "The more control points your team holds,\n"
4489 "the faster the enemy generator decays"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4496 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4500 msgid "^K1In^BG-portal created"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4504 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4508 msgid "^F1Portal creation failed"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4512 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4516 msgid "^F2Strength has worn off"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4520 msgid "^F2Shield surrounds you"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4524 msgid "^F2Shield has worn off"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4528 msgid "^F2You are on speed"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4532 msgid "^F2Speed has worn off"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4536 msgid "^F2You are invisible"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4540 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4544 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4548 msgid "^BGSequence completed!"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4552 msgid "^BGThere are more to go..."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4556 #, c-format
4557 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4561 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4565 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4569 msgid "^F2You now have a superweapon"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4573 msgid ""
4574 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4575 "suspicion!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4579 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4583 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4587 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4591 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4595 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4599 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4603 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4607 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4611 #, c-format
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4616 #, c-format
4617 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4621 #, c-format
4622 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4626 msgid ""
4627 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4628 "^F4Stop them!"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4632 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4636 #, c-format
4637 msgid " (near %s)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4641 msgid "primary"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4645 msgid "secondary"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4649 msgid "point"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4653 msgid "points"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4657 msgid "drop flag"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4661 msgid "throw nade"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4665 #, c-format
4666 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4670 #, c-format
4671 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4675 msgid "TRIPLE FRAG! "
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4679 #, c-format
4680 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4684 #, c-format
4685 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4689 msgid "RAGE! "
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4693 #, c-format
4694 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4698 #, c-format
4699 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4703 msgid "MASSACRE! "
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4707 #, c-format
4708 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4712 #, c-format
4713 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4717 msgid "MAYHEM! "
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4721 #, c-format
4722 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4726 #, c-format
4727 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4731 msgid "BERSERKER! "
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4735 #, c-format
4736 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4740 #, c-format
4741 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4745 msgid "CARNAGE! "
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4749 #, c-format
4750 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4754 #, c-format
4755 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4759 msgid "ARMAGEDDON! "
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4763 #, c-format
4764 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4768 #, c-format
4769 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "\n"
4776 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "\n"
4783 "(^F4Dead^BG)%s"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4787 #, c-format
4788 msgid "%d score spree! "
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4792 #, c-format
4793 msgid "%d frag spree! "
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4797 msgid "First blood! "
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4801 msgid "First score! "
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4805 msgid "First casualty! "
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4809 msgid "First victim! "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4813 #, c-format
4814 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4818 #, c-format
4819 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4823 #, c-format
4824 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4828 #, c-format
4829 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4833 #, c-format
4834 msgid ", ending their %d frag spree"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4838 #, c-format
4839 msgid ", ending their %d score spree"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4843 #, c-format
4844 msgid ", losing their %d frag spree"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4848 #, c-format
4849 msgid ", losing their %d score spree"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4853 #, c-format
4854 msgid " with %d %s"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4858 msgid "TEAM^Red"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4862 msgid "TEAM^Blue"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4866 msgid "TEAM^Yellow"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4870 msgid "TEAM^Pink"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4874 msgid "Team"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4878 msgid "Neutral"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4882 msgid "KEY^Red"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4886 msgid "KEY^Blue"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4890 msgid "KEY^Yellow"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4894 msgid "KEY^Pink"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4898 msgid "FLAG^Red"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4902 msgid "FLAG^Blue"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4906 msgid "FLAG^Yellow"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4910 msgid "FLAG^Pink"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4914 msgid "GENERATOR^Red"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4918 msgid "GENERATOR^Blue"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4922 msgid "GENERATOR^Yellow"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4926 msgid "GENERATOR^Pink"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4930 #, c-format
4931 msgid "%s under attack!"
4932 msgstr "%s támadás alatt!"
4933
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4935 msgid "Turret"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4939 msgid "eWheel Turret"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4943 msgid "eWheel"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4947 msgid "FLAC Cannon"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4951 msgid "FLAC"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4955 msgid "Fusion Reactor"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4959 msgid "Hellion Missile Turret"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4963 msgid "Hellion"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4967 msgid "Hunter-Killer Turret"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4971 msgid "Hunter-Killer"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4975 msgid "Machinegun Turret"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4979 msgid "Machinegun"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4983 msgid "MLRS Turret"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4987 msgid "MLRS"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4991 msgid "Phaser Cannon"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4995 msgid "Phaser"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4999 msgid "Plasma Cannon"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5003 msgid "Dual plasma"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5007 msgid "Dual Plasma Cannon"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5012 msgid "Tesla Coil"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5016 msgid "Walker Turret"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5020 msgid "Walker"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:248
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5025 msgid "Dodging"
5026 msgstr "Félreugrás"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:249
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5030 msgid "InstaGib"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:250
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5035 msgid "New Toys"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:251
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5040 msgid "NIX"
5041 msgstr "NIX"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:252
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5045 msgid "Rocket Flying"
5046 msgstr "Rakéta repülés"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:253
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5050 msgid "Invincible Projectiles"
5051 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:254
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5055 msgid "Low gravity"
5056 msgstr "Alacsony gravitáció"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:255
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5060 msgid "Cloaked"
5061 msgstr "Álcázott"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:256
5064 msgid "Hook"
5065 msgstr "Kampó"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:257
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5069 msgid "Midair"
5070 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:258
5073 msgid "Melee only Arena"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:260
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5078 msgid "Piñata"
5079 msgstr "Piñata"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:261
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5083 msgid "Weapons stay"
5084 msgstr "Fegyverek maradnak"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:262
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5088 msgid "Blood loss"
5089 msgstr "Vérveszteség"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:264
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5093 msgid "Buffs"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:265
5097 msgid "Overkill"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:266
5101 msgid "No powerups"
5102 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:267
5105 msgid "Powerups"
5106 msgstr "Powerup Panel"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:268
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5110 msgid "Touch explode"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:269
5114 msgid "Wall jumping"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:270
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5119 msgid "No start weapons"
5120 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:271
5123 msgid "Nades"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:272
5127 msgid "Offhand blaster"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5131 msgid "Male"
5132 msgstr "Férfi"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5135 msgid "Female"
5136 msgstr "Nő"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5139 msgid "Undisclosed"
5140 msgstr "Nem nyilvános"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5143 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5147 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5151 msgid "TAB"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5155 #, c-format
5156 msgid "ENTER"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5160 msgid "ESCAPE"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5164 msgid "SPACE"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5168 msgid "BACKSPACE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5172 #, c-format
5173 msgid "UPARROW"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5177 #, c-format
5178 msgid "DOWNARROW"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5182 #, c-format
5183 msgid "LEFTARROW"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5187 #, c-format
5188 msgid "RIGHTARROW"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5192 msgid "ALT"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5196 msgid "CTRL"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5200 msgid "SHIFT"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5204 #, c-format
5205 msgid "INS"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5209 #, c-format
5210 msgid "DEL"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5214 #, c-format
5215 msgid "PGDN"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5219 #, c-format
5220 msgid "PGUP"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5224 #, c-format
5225 msgid "HOME"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5229 #, c-format
5230 msgid "END"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5234 msgid "PAUSE"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5238 msgid "NUMLOCK"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5242 msgid "CAPSLOCK"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5246 msgid "SCROLLOCK"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5250 msgid "SEMICOLON"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5254 msgid "TILDE"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5258 msgid "BACKQUOTE"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5262 msgid "QUOTE"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5266 msgid "APOSTROPHE"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5270 msgid "BACKSLASH"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5274 #, c-format
5275 msgid "F%d"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5279 #, c-format
5280 msgid "KP_%d"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5292 #, c-format
5293 msgid "KP_%s"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5297 #, c-format
5298 msgid "PERIOD"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5302 #, c-format
5303 msgid "DIVIDE"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5307 #, c-format
5308 msgid "SLASH"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5312 #, c-format
5313 msgid "MULTIPLY"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5317 #, c-format
5318 msgid "MINUS"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5322 #, c-format
5323 msgid "PLUS"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5327 #, c-format
5328 msgid "EQUALS"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5332 msgid "PRINTSCREEN"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5336 #, c-format
5337 msgid "MOUSE%d"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5341 msgid "MWHEELUP"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5345 msgid "MWHEELDOWN"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5349 #, c-format
5350 msgid "JOY%d"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5354 #, c-format
5355 msgid "AUX%d"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5359 #, c-format
5360 msgid "DPAD_UP"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5373 #, c-format
5374 msgid "X360_%s"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5378 #, c-format
5379 msgid "DPAD_DOWN"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5383 #, c-format
5384 msgid "DPAD_LEFT"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5388 #, c-format
5389 msgid "DPAD_RIGHT"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5393 #, c-format
5394 msgid "START"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5398 #, c-format
5399 msgid "BACK"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5403 #, c-format
5404 msgid "LEFT_THUMB"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5408 #, c-format
5409 msgid "RIGHT_THUMB"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5413 #, c-format
5414 msgid "LEFT_SHOULDER"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5418 #, c-format
5419 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5423 #, c-format
5424 msgid "LEFT_TRIGGER"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5428 #, c-format
5429 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5433 #, c-format
5434 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5438 #, c-format
5439 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5443 #, c-format
5444 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5448 #, c-format
5449 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5453 #, c-format
5454 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5458 #, c-format
5459 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5463 #, c-format
5464 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5468 #, c-format
5469 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5474 #, c-format
5475 msgid "JOY_%s"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5479 #, c-format
5480 msgid "UP"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5484 #, c-format
5485 msgid "DOWN"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5489 #, c-format
5490 msgid "LEFT"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5494 #, c-format
5495 msgid "RIGHT"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5499 #, c-format
5500 msgid "MIDINOTE%d"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5504 #, c-format
5505 msgid "Press %s"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5509 msgid "No right gunner!"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5513 msgid "No left gunner!"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5517 msgid "Bumblebee"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5521 msgid "Racer"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5525 msgid "Racer cannon"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5529 msgid "Raptor"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5533 msgid "Raptor cannon"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5537 msgid "Raptor bomb"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5541 msgid "Raptor flare"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5545 msgid "Spiderbot"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5549 msgid "Arc"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5553 msgid "Blaster"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5557 msgid "Crylink"
5558 msgstr "Crylink"
5559
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5561 msgid "Devastator"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5565 msgid "Electro"
5566 msgstr "Electro"
5567
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5569 msgid "Fireball"
5570 msgstr "Tűzgömb"
5571
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5573 msgid "Hagar"
5574 msgstr "Hagar"
5575
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5577 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5578 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5579
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5582 msgid "Grappling Hook"
5583 msgstr "Vonóhorog"
5584
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5586 msgid "MachineGun"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5590 msgid "Mine Layer"
5591 msgstr "Aknavető"
5592
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5594 msgid "Mortar"
5595 msgstr "Gránátvető"
5596
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5598 msgid "Port-O-Launch"
5599 msgstr "Port-O-Launch"
5600
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5602 msgid "Rifle"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5606 msgid "T.A.G. Seeker"
5607 msgstr "T.A.G. Seeker"
5608
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5610 msgid "Shockwave"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5614 msgid "Shotgun"
5615 msgstr "Puska"
5616
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5618 #, no-c-format
5619 msgid "@!#%'n Tuba"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5623 msgid "Vaporizer"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5627 msgid "Vortex"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_DEC^%s years"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_ZER^%d years"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_FIR^%d year"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_SEC^%d years"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_THI^%d years"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_MUL^%d years"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_FIR^%d week"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_THI^%d weeks"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_DEC^%s days"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_ZER^%d days"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_FIR^%d day"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_SEC^%d days"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_THI^%d days"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_MUL^%d days"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_DEC^%s hours"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_ZER^%d hours"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_FIR^%d hour"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_SEC^%d hours"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_THI^%d hours"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_MUL^%d hours"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_FIR^%d minute"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5766 #, c-format
5767 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5771 #, c-format
5772 msgid "CI_THI^%d minutes"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5776 #, c-format
5777 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5781 #, c-format
5782 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5786 #, c-format
5787 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5791 #, c-format
5792 msgid "CI_FIR^%d second"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5796 #, c-format
5797 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5801 #, c-format
5802 msgid "CI_THI^%d seconds"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5806 #, c-format
5807 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5811 #, c-format
5812 msgid "%dst"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5816 #, c-format
5817 msgid "%dnd"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5821 #, c-format
5822 msgid "%drd"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5826 #, c-format
5827 msgid "%dth"
5828 msgstr "%d."
5829
5830 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5831 msgid "No description"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5838 "please file an issue."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5842 #, c-format
5843 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5847 #, c-format
5848 msgid "%02d:%02d:%02d"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5852 #, c-format
5853 msgid "Item %d"
5854 msgstr "Tárgy %d"
5855
5856 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5860 msgid "Custom"
5861 msgstr "Egyéni"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5864 msgid "Core Team"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5868 msgid "Extended Team"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5872 msgid "Website"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5876 msgid "Stats"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5880 msgid "Art"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5884 msgid "Animation"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5888 msgid "Campaign"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5892 msgid "Level Design"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5896 msgid "Music / Sound FX"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5900 msgid "Game Code"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5904 msgid "Marketing / PR"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5908 msgid "Legal"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5912 msgid "Game Engine"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5916 msgid "Engine Additions"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5920 msgid "Compiler"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5924 msgid "Other Active Contributors"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5928 msgid "Translators"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5932 msgid "Asturian"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5936 msgid "Belarusian"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5940 msgid "Bulgarian"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5944 msgid "Chinese (China)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5948 msgid "Chinese (Taiwan)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5952 msgid "Cornish"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5956 msgid "Czech"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5960 msgid "Dutch"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5964 msgid "English (Australia)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5968 msgid "Finnish"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5972 msgid "French"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5976 msgid "German"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5980 msgid "Greek"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5984 msgid "Hungarian"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5988 msgid "Irish"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5992 msgid "Italian"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5996 msgid "Japanese"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6000 msgid "Kazakh"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6004 msgid "Korean"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6008 msgid "Polish"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6012 msgid "Portuguese"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6016 msgid "Portuguese (Brazil)"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6020 msgid "Romanian"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6024 msgid "Russian"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6028 msgid "Scottish Gaelic"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6032 msgid "Serbian"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6036 msgid "Spanish"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6040 msgid "Swedish"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6044 msgid "Turkish"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6048 msgid "Ukrainian"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6052 msgid "Past Contributors"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6056 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6060 msgid "will not be saved"
6061 msgstr "Nem lesz elmentve"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6064 msgid "will be saved to config.cfg"
6065 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6068 msgid "private"
6069 msgstr "magán"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6072 msgid "engine setting"
6073 msgstr "grafikus motor beállítás"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6076 msgid "read only"
6077 msgstr "csak olvasható"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6085 msgid "OK"
6086 msgstr "Rendben"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6089 msgid "Credits"
6090 msgstr "Közreműködők"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6093 msgid "The Xonotic credits"
6094 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6097 msgid ""
6098 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6099 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6100 "menu system."
6101 msgstr ""
6102 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
6103 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
6104 "menürendszerben."
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6108 msgid "Name:"
6109 msgstr "Név:"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6113 msgid "Name under which you will appear in the game"
6114 msgstr ""
6115 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
6116 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
6117 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6120 msgid "Text language:"
6121 msgstr "Fordítás:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6124 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6125 msgstr ""
6126 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
6127 "stats.xonotic.org-on?"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6130 msgid "Undecided"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6134 msgid ""
6135 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6136 "menu"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6140 msgid "Save settings"
6141 msgstr "Beállítások mentése"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6146 msgid "Welcome"
6147 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6154 msgid "Join!"
6155 msgstr "Csatlakozok!"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6159 msgid "Restart level"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6163 msgid "Main menu"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6168 msgid "Servers"
6169 msgstr "Szerverek"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6173 msgid "Profile"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6178 msgid "Settings"
6179 msgstr "Beállítások"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6183 msgid "Input"
6184 msgstr "Bemenet"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6187 msgid "Quick menu"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6192 msgid "Spectate"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6196 msgid "Game menu"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6200 msgid "Ammunition display:"
6201 msgstr "Lőszer kijelző:"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6204 msgid "Show only current ammo type"
6205 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6209 msgid "Noncurrent alpha:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6214 msgid "Noncurrent scale:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6219 msgid "Align icon:"
6220 msgstr "Ikon sorrend:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6231 msgid "Left"
6232 msgstr "Balra"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6243 msgid "Right"
6244 msgstr "Jobbra"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6247 msgid "Ammo Panel"
6248 msgstr "Lőszer Panel"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6252 msgid "Message duration:"
6253 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6257 msgid "Fade time:"
6258 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6261 msgid "Flip messages order"
6262 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6266 msgid "Text alignment:"
6267 msgstr "Szöveg igazítása:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6272 msgid "Center"
6273 msgstr "Középre"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6276 msgid "Font scale:"
6277 msgstr "Betűméret:"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6280 msgid "Bold font scale:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6284 msgid "Centerprint Panel"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6288 msgid "Chat entries:"
6289 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6292 msgid "Chat size:"
6293 msgstr "Csevej mérete:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6296 msgid "Chat lifetime:"
6297 msgstr "Csevej élettartam:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6300 msgid "Chat beep sound"
6301 msgstr "Csevej pittyenés"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6304 msgid "Chat Panel"
6305 msgstr "Csevej Panel"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6308 msgid "Engine info:"
6309 msgstr "Grafikus motor információ:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6312 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6313 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6316 msgid "Engine Info Panel"
6317 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6320 msgid "Combine health and armor"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6326 msgid "Enable status bar"
6327 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6331 msgid "Status bar alignment:"
6332 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6338 msgid "Inward"
6339 msgstr "Befelé"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6345 msgid "Outward"
6346 msgstr "Kifelé"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6350 msgid "Icon alignment:"
6351 msgstr "Ikonok igazítása:"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6354 msgid "Flip health and armor positions"
6355 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6358 msgid "Health/Armor Panel"
6359 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6362 msgid "Info messages:"
6363 msgstr "Infó üzenetek:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6366 msgid "Flip align"
6367 msgstr "Fordított igazítás"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6370 msgid "Info Messages Panel"
6371 msgstr "Infó üzenetek panel"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6385 msgid "Disable"
6386 msgstr "Letiltás"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6390 msgid "Enable spectating"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6394 msgid "Enable even playing in warmup"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6398 msgid "Reduced"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6402 msgid "Text/icon ratio:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6406 msgid "Hide spawned items"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6410 msgid "Hide big armor and health"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6414 msgid "Dynamic size"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6418 msgid "Items Time Panel"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6422 msgid "Mod Icons Panel"
6423 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6426 msgid "Notifications:"
6427 msgstr "Értesítések:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6430 msgid "Also print notifications to the console"
6431 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6434 msgid "Flip notify order"
6435 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6438 msgid "Entry lifetime:"
6439 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6442 msgid "Entry fadetime:"
6443 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6446 msgid "Notification Panel"
6447 msgstr "Értesítő Panel"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6455 msgid "Enable"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6460 msgid "Enable even observing"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6465 msgid "Enable only in Race/CTS"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6469 msgid "Status bar"
6470 msgstr "Állapotsor"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6474 msgid "Left align"
6475 msgstr "Balra igazítva"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6479 msgid "Right align"
6480 msgstr "Jobbra igazítva"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6483 msgid "Inward align"
6484 msgstr "Befelé"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6487 msgid "Outward align"
6488 msgstr "Kifelé"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6491 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6492 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6495 msgid "Speed:"
6496 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6499 msgid "Include vertical speed"
6500 msgstr "Függőleges sebességet is"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6503 msgid "Show speed unit"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6507 msgid "Top speed"
6508 msgstr "Csúcssebesség"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6511 msgid "Acceleration:"
6512 msgstr "Gyorsulás:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6515 msgid "Include vertical acceleration"
6516 msgstr "Függőleges sebességet is"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6519 msgid "Physics Panel"
6520 msgstr "Fizika Panel"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6523 msgid "Pickup messages:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6527 msgid "Show timer:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6535 msgid "Never"
6536 msgstr "Soha"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6542 msgid "Always"
6543 msgstr "Mindig"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6546 msgid "Spectating"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6550 msgid "Icon size scale:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6554 msgid "Pickup Panel"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6558 msgid "Powerups Panel"
6559 msgstr "Turbózó Panel"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6563 msgid "Always enable"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6567 msgid "Forced aspect:"
6568 msgstr "Kényszerített arány:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6571 msgid "Pressed Keys Panel"
6572 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6575 msgid "Quick Menu Panel"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6579 msgid "Race Timer Panel"
6580 msgstr "Időmérő Panel"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6583 msgid "Enable in team games"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6587 msgid "Radar:"
6588 msgstr "Radar:"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6600 msgid "Alpha:"
6601 msgstr "Átlátszóság:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6604 msgid "Rotation:"
6605 msgstr "Forgatás:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6608 msgid "Forward"
6609 msgstr "Előre"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6612 msgid "West"
6613 msgstr "Nyugat"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6616 msgid "South"
6617 msgstr "Dél"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6620 msgid "East"
6621 msgstr "Kelet"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6624 msgid "North"
6625 msgstr "Észak"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6628 msgid "Scale:"
6629 msgstr "Méret:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6632 msgid "Zoom mode:"
6633 msgstr "Nagyítási mód:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6636 msgid "Zoomed in"
6637 msgstr "Nagyítás"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6640 msgid "Zoomed out"
6641 msgstr "Kicsinyítés"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6644 msgid "Always zoomed"
6645 msgstr "Mindig nagyított"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6648 msgid "Never zoomed"
6649 msgstr "Sohasem nagyított"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6652 msgid "Radar Panel"
6653 msgstr "Radar Panel"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6656 msgid "Score:"
6657 msgstr "Pont:"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6660 msgid "Rankings:"
6661 msgstr "Helyezés:"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6665 msgid "Off"
6666 msgstr "Kikapcsolva"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6669 msgid "And me"
6670 msgstr "És nekem"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6673 msgid "Pure"
6674 msgstr "Tiszta"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6677 msgid "Score Panel"
6678 msgstr "Pontjelző panel"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6681 msgid "StrafeHUD mode:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6685 msgid "View angle centered"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6689 msgid "Velocity angle centered"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6693 msgid "StrafeHUD style:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6697 msgid "no styling"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6701 msgid "progress bar"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6705 msgid "gradient"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6709 msgid "Demo mode"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6713 msgid "Range:"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6717 msgid "Center panel"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6721 msgid "Reset colors"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6725 msgid "Strafe bar:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6729 msgid "Angle indicator:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6734 msgid "Neutral:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6739 msgid "Good:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6744 msgid "Overturn:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6748 msgid "Switch indicator:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6752 msgid "Best angle indicator:"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6756 msgid "StrafeHUD Panel"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6760 msgid "Timer:"
6761 msgstr "Időmérő:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6764 msgid "Show elapsed time"
6765 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6768 msgid "Secondary timer:"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6772 msgid "Swapped"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6776 msgid "Timer Panel"
6777 msgstr "Időmérő panel"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6780 msgid "Alpha after voting:"
6781 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6784 msgid "Vote Panel"
6785 msgstr "Szavazó panel"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6788 msgid "Fade out after:"
6789 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6792 #, c-format
6793 msgid "%ds"
6794 msgstr "%ds"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6797 msgid "Fade effect:"
6798 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6801 msgid "EF^None"
6802 msgstr "EF^Nincs"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6805 msgid "Alpha"
6806 msgstr "Halványuló"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6809 msgid "Slide"
6810 msgstr "Becsúszó"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6813 msgid "EF^Both"
6814 msgstr "Mindkettő"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6817 msgid "Weapon icons:"
6818 msgstr "Fegyver ikonok:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6821 msgid "Show only owned weapons"
6822 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6825 msgid "Show weapon ID as:"
6826 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6829 msgid "SHOWAS^None"
6830 msgstr "Sehogy"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6833 msgid "Number"
6834 msgstr "Számmal"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6837 msgid "Bind"
6838 msgstr "Billentyű"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6841 msgid "Weapon ID scale:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6845 msgid "Show Accuracy"
6846 msgstr "Pontosság mutatása"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6849 msgid "Show Ammo"
6850 msgstr "Lőszer mutatása"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6853 msgid "Ammo bar alpha:"
6854 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6857 msgid "Ammo bar color:"
6858 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6861 msgid "Weapons Panel"
6862 msgstr "Fegyver panel"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6865 msgid "HUD skins"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6874 msgid "Filter:"
6875 msgstr "Szűrés:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6881 msgid "Refresh"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6886 msgid "Set skin"
6887 msgstr "Felület beállítása:"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6890 msgid "Save current skin"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6894 msgid "Panel background defaults:"
6895 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6898 msgid "Background:"
6899 msgstr "Háttér:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6902 msgid "Border size:"
6903 msgstr "Keret méret:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6907 msgid "Team color:"
6908 msgstr "Csapat szín:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6911 msgid "Test team color in configure mode"
6912 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6915 msgid "Padding:"
6916 msgstr "Kitöltés:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6919 msgid "HUD Dock:"
6920 msgstr "HUD rögzítők:"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6923 msgid "DOCK^Disabled"
6924 msgstr "Letiltva"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6927 msgid "DOCK^Small"
6928 msgstr "Kicsi"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6931 msgid "DOCK^Medium"
6932 msgstr "Közepes"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6935 msgid "DOCK^Large"
6936 msgstr "Nagy"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6939 msgid "Grid settings:"
6940 msgstr "Rács beállítások:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6943 msgid "Snap panels to grid"
6944 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6947 msgid "Grid size:"
6948 msgstr "Rács méret:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6951 msgid "X:"
6952 msgstr "X:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6955 msgid "Y:"
6956 msgstr "Y:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6959 msgid "Center line"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6966 "vertical lines by editing %s in the console"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6970 msgid "Exit setup"
6971 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6974 msgid "Panel HUD Setup"
6975 msgstr "HUD panel beállítása"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6978 msgid "Monster:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6983 msgid "Spawn"
6984 msgstr "Megjelenítés"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6987 msgid "Remove"
6988 msgstr "Eltávolítás"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6991 msgid "Move target:"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6995 msgid "Follow"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6999 msgid "Wander"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7003 msgid "Spawnpoint"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7007 msgid "No moving"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7011 msgid "Colors:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7016 msgid "Set skin:"
7017 msgstr "Bőr:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7020 msgid "Monster Tools"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7024 msgid "Find servers to play on"
7025 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7028 msgid "Host your own game"
7029 msgstr "Saját játékszerver indítása"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7032 msgid "Media"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7036 msgid "Multiplayer"
7037 msgstr "Többjátékos mód"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7040 msgid ""
7041 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7042 "settings"
7043 msgstr ""
7044 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
7045 "karaktered beállításainak finomítása"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7052 msgid "Default"
7053 msgstr "Alapértelmezett"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7057 msgid "Unlimited"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7061 msgid "Gametype"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7065 msgid "Time limit:"
7066 msgstr "Időhatár:"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7069 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7070 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7073 #, c-format
7074 msgid "%d minutes"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7078 msgid "TIMLIM^Default"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7083 msgid "1 minute"
7084 msgstr "1 perc"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7087 msgid "TIMLIM^Infinite"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7091 msgid "Teams:"
7092 msgstr "Csapatok:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7095 msgid "2 teams"
7096 msgstr "2 csapat"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7099 msgid "3 teams"
7100 msgstr "3 csapat"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7103 msgid "4 teams"
7104 msgstr "4 csapat"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7107 msgid "Player slots:"
7108 msgstr "Maximális játékosszám"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7111 msgid ""
7112 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7113 "at once"
7114 msgstr ""
7115 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
7116 "csatlakozhatnak"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7119 msgid "Number of bots:"
7120 msgstr "Botok száma:"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7123 msgid "Amount of bots on your server"
7124 msgstr "Botok száma a szervereden"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7127 msgid "Bot skill:"
7128 msgstr "Botok szintje"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7131 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7132 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7135 msgid "Botlike"
7136 msgstr "Béna"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7139 msgid "Beginner"
7140 msgstr "Kezdő"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7143 msgid "You will win"
7144 msgstr "Te fogsz nyerni"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7147 msgid "You can win"
7148 msgstr "Nyerhetsz"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7151 msgid "You might win"
7152 msgstr "Talán győzhetsz"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7155 msgid "Advanced"
7156 msgstr "Rutinos"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7159 msgid "Expert"
7160 msgstr "Tapasztalt"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7163 msgid "Pro"
7164 msgstr "Hivatásos"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7167 msgid "Assassin"
7168 msgstr "Gyilkológép"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7171 msgid "Unhuman"
7172 msgstr "Embertelen"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7175 msgid "Godlike"
7176 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7179 msgid "Mutators..."
7180 msgstr "Módosítók..."
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7183 msgid "Mutators and weapon arenas"
7184 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7187 msgid "Maplist"
7188 msgstr "Térképlista"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7191 msgid ""
7192 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7193 "Delete to clear; Enter when done."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7197 msgid "Add shown"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7201 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7205 msgid "Remove shown"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7209 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7213 msgid "Add all"
7214 msgstr "Összes hozzáadása"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7217 msgid "Add every available map to your selection"
7218 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7221 msgid "Remove all"
7222 msgstr "Összes eltávolítása"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7225 msgid "Remove all the maps from your selection"
7226 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7229 msgid "Start multiplayer!"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7233 msgid "Title:"
7234 msgstr "Cím:"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7237 msgid "Author:"
7238 msgstr "Szerző:"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7241 msgid "Game types:"
7242 msgstr "Játék típusok:"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7246 msgid "Close"
7247 msgstr "Bezár"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7250 msgid "MAP^Play"
7251 msgstr "Pálya indítása"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7254 msgid "Map Information"
7255 msgstr "Pálya Információ"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7258 msgid "MUT^None"
7259 msgstr "Nincs"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7262 msgid "Gameplay mutators:"
7263 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7266 msgid ""
7267 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7268 "directional key to dodge"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7272 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7276 msgid "All players are almost invisible"
7277 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7280 msgid ""
7281 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7282 "that support it"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7286 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7290 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7291 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7294 msgid ""
7295 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7296 "they can't jump)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7300 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7304 msgid "Weapon & item mutators:"
7305 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7308 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7312 msgid ""
7313 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7314 "to use it"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7318 msgid ""
7319 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7320 "with the Electro primary fire"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7324 msgid ""
7325 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7326 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7330 msgid ""
7331 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7332 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7333 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7337 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7338 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7341 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7342 msgstr ""
7343 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7346 msgid "Regular (no arena)"
7347 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7350 msgid ""
7351 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7352 "without weapon pickups"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7356 msgid "Weapon arenas:"
7357 msgstr "Fegyver Arénák:"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7360 msgid "Custom weapons"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7364 msgid "Most weapons"
7365 msgstr "Minden fegyver"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7368 msgid "All weapons"
7369 msgstr "Összes fegyver"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7372 msgid "Special arenas:"
7373 msgstr "Különleges Arénák:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7376 msgid ""
7377 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7378 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7379 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7380 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7384 msgid ""
7385 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7386 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7387 "switch to another weapon."
7388 msgstr ""
7389 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7390 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7391 "vált"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7394 msgid "with blaster"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7398 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7402 msgid "Mutators"
7403 msgstr "Módosítók"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7406 msgid "SRVS^Categories"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7410 msgid "SRVS^Empty"
7411 msgstr "SRVS^Üres"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7414 msgid "Show empty servers"
7415 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7418 msgid "SRVS^Full"
7419 msgstr "SRVS^Megtelt"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7422 msgid "Show full servers that have no slots available"
7423 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7426 msgid "SRVS^Laggy"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7430 msgid "Show high latency servers"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7434 msgid "Reload the server list"
7435 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7438 msgid "Pause"
7439 msgstr "Szünet"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7442 msgid ""
7443 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7444 msgstr ""
7445 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7446 "össze-vissza\" a listában"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7450 msgid "Address:"
7451 msgstr "Cím:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7454 msgid "Info..."
7455 msgstr "További infó"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7458 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7459 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7463 msgid "No Terms of Service specified"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7468 msgid "MOD^Default"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7472 #, c-format
7473 msgid "%d modified"
7474 msgstr "%d módosított beállítások"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7477 msgid "Official"
7478 msgstr "Hivatalos beállítások"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7481 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7482 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7485 msgid "N/A (auth library missing)"
7486 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7489 msgid "Not supported (can't connect)"
7490 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7493 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7494 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7497 msgid "Supported (will encrypt)"
7498 msgstr "támogatott (titkosított)"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7501 msgid "Supported (won't encrypt)"
7502 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7505 msgid "Requested (will encrypt)"
7506 msgstr "kért (titkosított)"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7509 msgid "Requested (won't encrypt)"
7510 msgstr "kért (nem titkosított)"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7513 msgid "Required (can't connect)"
7514 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7517 msgid "Required (will encrypt)"
7518 msgstr "szükséges (titkosított)"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7521 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7526 msgid "custom stats server"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7531 msgid "stats disabled"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7536 msgid "stats enabled"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7540 msgid "Status"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7546 msgid "Terms of Service"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7550 msgid "Server Info"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7554 msgid "Hostname:"
7555 msgstr "Szerver neve:"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7558 msgid "Mod:"
7559 msgstr "Mod:"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7562 msgid "Version:"
7563 msgstr "Verzió:"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7566 msgid "Settings:"
7567 msgstr "Beállítások:"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7571 msgid "Players:"
7572 msgstr "Játékosok:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7575 msgid "Bots:"
7576 msgstr "Botok:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7579 msgid "Free slots:"
7580 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7583 msgid "Encryption:"
7584 msgstr "Titkosítás:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7587 msgid "ID:"
7588 msgstr "ID:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7591 msgid "Key:"
7592 msgstr "Kulcs:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7595 msgid "Stats:"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7599 msgid "Server Information"
7600 msgstr "Szerver információ"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7603 msgid "Demos"
7604 msgstr "Demók"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7607 msgid "Screenshots"
7608 msgstr "Képernyőképek"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7611 msgid "Music Player"
7612 msgstr "Zenelejátszó"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7615 msgid "Auto record demos"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7619 msgid "Timedemo"
7620 msgstr "Időmérés"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7623 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7624 msgstr ""
7625 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7626 "demót."
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7629 msgid "DEMO^Play"
7630 msgstr "Visszajátszás"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7633 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7638 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7643 msgid "Disconnect"
7644 msgstr "Lekapcsolódás"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7647 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7651 msgid "MUSICPL^Add"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7655 msgid "MUSICPL^Add all"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7659 msgid "Set as menu track"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7663 msgid "Reset default menu track"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7667 msgid "Playlist:"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7671 msgid "Random order"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7675 msgid "MUSICPL^Stop"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7679 msgid "MUSICPL^Play"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7683 msgid "MUSICPL^Pause"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7687 msgid "MUSICPL^Prev"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7691 msgid "MUSICPL^Next"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7695 msgid "MUSICPL^Remove"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7699 msgid "MUSICPL^Remove all"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7703 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7707 msgid "Open in the viewer"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7711 msgid "Reset"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7715 msgid "Previous"
7716 msgstr "Előző"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7719 msgid "Next"
7720 msgstr "Következő"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7723 msgid "Slide show"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7732 msgid "Apply immediately"
7733 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7736 msgid "Name"
7737 msgstr "Név"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7740 msgid "Model"
7741 msgstr "Modell"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7744 msgid "Glowing color"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7748 msgid "Detail color"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7752 msgid "Statistics"
7753 msgstr "Statisztikák"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7756 msgid "Allow player statistics to track your client"
7757 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7760 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7761 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7764 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7768 msgid "Select language..."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7772 msgid "Are you sure you want to quit?"
7773 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7776 msgid "Quit the game"
7777 msgstr "Kilépés a játékból"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7780 msgid "Model:"
7781 msgstr "Modell:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7784 msgid "Remove *"
7785 msgstr "Eltávolítás"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7788 msgid "Copy *"
7789 msgstr "Másolás"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7792 msgid "Paste"
7793 msgstr "Beillesztés"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7796 msgid "Bone:"
7797 msgstr "Csont:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7800 msgid "Set * as child"
7801 msgstr "* hozzárendelése"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7804 msgid "Attach to *"
7805 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7808 msgid "Detach from *"
7809 msgstr "Leválasztás * -ról"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7812 msgid "Visual object properties for *:"
7813 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7816 msgid "Set alpha:"
7817 msgstr "Átlátszóság:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7820 msgid "Set color main:"
7821 msgstr "Elsődleges szín:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7824 msgid "Set color glow:"
7825 msgstr "Világító szín:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7828 msgid "Set frame:"
7829 msgstr "Póz:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7832 msgid "Physical object properties for *:"
7833 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7836 msgid "Set material:"
7837 msgstr "Anyagjellemzők:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7840 msgid "Set solidity:"
7841 msgstr "Szilárdság:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7844 msgid "Non-solid"
7845 msgstr "Áthatolható"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7848 msgid "Solid"
7849 msgstr "Szilárd:"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7852 msgid "Set physics:"
7853 msgstr "Fizika:"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7856 msgid "Static"
7857 msgstr "Statikus"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7860 msgid "Movable"
7861 msgstr "Mozgatható"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7864 msgid "Physical"
7865 msgstr "Fizikai"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7868 msgid "Set scale:"
7869 msgstr "Méret:"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7872 msgid "Set force:"
7873 msgstr "Erő:"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7876 msgid "Claim *"
7877 msgstr "* birtokba vétele"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7880 msgid "* object info"
7881 msgstr "* objektum információi"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7884 msgid "* mesh info"
7885 msgstr "* alakzat információi"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7888 msgid "* attachment info"
7889 msgstr "* csatolmány információi"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7892 msgid "Show help"
7893 msgstr "Súgó"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7896 msgid "* is the object you are facing"
7897 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7900 msgid "Sandbox Tools"
7901 msgstr "Homokozó eszköztár"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7904 msgid "Video"
7905 msgstr "Videó"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7908 msgid "Effects"
7909 msgstr "Effektek"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7912 msgid "Audio"
7913 msgstr "Hang"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7916 msgid "Game"
7917 msgstr "Játék"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7920 msgid "User"
7921 msgstr "Felhasználó"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7924 msgid "Misc"
7925 msgstr "Egyéb"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7928 msgid "Change the game settings"
7929 msgstr ""
7930 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7931 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7934 msgid "Master:"
7935 msgstr "Általános:"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7938 msgid "Music:"
7939 msgstr "Zene:"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7942 msgid "VOL^Ambient:"
7943 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7946 msgid "Info:"
7947 msgstr "Információ:"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7950 msgid "Items:"
7951 msgstr "Tárgyak:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7954 msgid "Pain:"
7955 msgstr "Fájdalom:"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7958 msgid "Player:"
7959 msgstr "Játékosok:"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7962 msgid "Shots:"
7963 msgstr "Lövések:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7966 msgid "Voice:"
7967 msgstr "Beszéd:"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7970 msgid "Weapons:"
7971 msgstr "Fegyverek:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7974 msgid "New style sound attenuation"
7975 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7978 msgid "Mute sounds when not active"
7979 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7982 msgid "Frequency:"
7983 msgstr "Frekvencia:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7986 msgid "Sound output frequency"
7987 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7990 msgid "8 kHz"
7991 msgstr "8 kHz"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7994 msgid "11.025 kHz"
7995 msgstr "11,025 kHz"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7998 msgid "16 kHz"
7999 msgstr "16 kHz"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8002 msgid "22.05 kHz"
8003 msgstr "22,05 kHz"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8006 msgid "24 kHz"
8007 msgstr "24 kHz"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8010 msgid "32 kHz"
8011 msgstr "32 kHz"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8014 msgid "44.1 kHz"
8015 msgstr "44,1 kHz"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8018 msgid "48 kHz"
8019 msgstr "48 kHz"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8022 msgid "Channels:"
8023 msgstr "Csatornák:"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8026 msgid "Number of channels for the sound output"
8027 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8030 msgid "Mono"
8031 msgstr "Monó"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8034 msgid "Stereo"
8035 msgstr "Sztereó"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8038 msgid "2.1"
8039 msgstr "2.1"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8042 msgid "4"
8043 msgstr "4"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8046 msgid "5"
8047 msgstr "5"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8050 msgid "5.1"
8051 msgstr "5.1"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8054 msgid "6.1"
8055 msgstr "6.1"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8058 msgid "7.1"
8059 msgstr "7.1"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8062 msgid "Swap stereo output channels"
8063 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8066 msgid "Swap left/right channels"
8067 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8070 msgid "Headphone friendly mode"
8071 msgstr "Fejhallgató barát mód"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8074 msgid ""
8075 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8076 "stereo separation a bit for headphones)"
8077 msgstr ""
8078 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
8079 "csökkentésére fejhallgatókban"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8082 msgid "Hit indication sound"
8083 msgstr "Találat jelző"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8086 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8087 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8090 msgid "SND^Fixed"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8094 msgid "Decrease pitch with more damage"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8098 msgid "Decreasing"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8102 msgid "Increase pitch with more damage"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8106 msgid "Increasing"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8110 msgid "Chat message sound"
8111 msgstr "Csevej pittyenés"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8114 msgid "Menu sounds"
8115 msgstr "Menü hangok"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8118 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8119 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8122 msgid "Focus sounds"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8126 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8130 msgid "Time announcer:"
8131 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8134 msgid "WRN^Disabled"
8135 msgstr "AA^Letiltva"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8138 msgid "5 minutes"
8139 msgstr "5 perc"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8142 msgid "WRN^Both"
8143 msgstr "Mindkettő"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8146 msgid "Automatic taunts:"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8150 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8151 msgstr ""
8152 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
8153 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8156 msgid "Sometimes"
8157 msgstr "Néha"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8160 msgid "Often"
8161 msgstr "gyakran"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8164 msgid "Debug info about sounds"
8165 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8168 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8172 msgid "Reset key bindings"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8176 msgid "Quality preset:"
8177 msgstr "Grafikai részletesség:"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8180 msgid "PRE^OMG!"
8181 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8184 msgid "PRE^Low"
8185 msgstr "PRE^Alacsony"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8188 msgid "PRE^Medium"
8189 msgstr "PRE^Közepes"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8192 msgid "PRE^Normal"
8193 msgstr "PRE^Normál"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8196 msgid "PRE^High"
8197 msgstr "PRE^Magas"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8200 msgid "PRE^Ultra"
8201 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8204 msgid "PRE^Ultimate"
8205 msgstr "PRE^Végső"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8208 msgid "Geometry detail:"
8209 msgstr "Geometriai részletesség:"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8212 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8216 msgid "DET^Lowest"
8217 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8220 msgid "DET^Low"
8221 msgstr "DET^Alacsony"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8224 msgid "DET^Normal"
8225 msgstr "DET^Normál"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8228 msgid "DET^Good"
8229 msgstr "DET^Jó"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8232 msgid "DET^Best"
8233 msgstr "DET^Magas"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8236 msgid "DET^Insane"
8237 msgstr "DET^Nagyon magas"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8240 msgid "Player detail:"
8241 msgstr "Játékos részletek:"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8244 msgid "PDET^Low"
8245 msgstr "PDET^Alacsony"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8248 msgid "PDET^Medium"
8249 msgstr "PDET^Közepes"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8252 msgid "PDET^Normal"
8253 msgstr "PDET^Normál"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8256 msgid "PDET^Good"
8257 msgstr "PDET^Jó"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8260 msgid "PDET^Best"
8261 msgstr "PDET^Legjobb"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8264 msgid "Texture resolution:"
8265 msgstr "Textúra felbontás:"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8268 msgid "RES^Leet"
8269 msgstr "RES^Semmi"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8272 msgid "RES^Lowest"
8273 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8276 msgid "RES^Very low"
8277 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8280 msgid "RES^Low"
8281 msgstr "RES^Alacsony"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8284 msgid "RES^Normal"
8285 msgstr "RES^Normál"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8288 msgid "RES^Good"
8289 msgstr "RES^Jó"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8292 msgid "RES^Best"
8293 msgstr "RES^Legjobb"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8298 msgid "Avoid lossy texture compression"
8299 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8302 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8306 msgid "Show sky"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8310 msgid "Show surfaces"
8311 msgstr "Felületek megjelenítése"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8314 msgid ""
8315 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8316 "performance boost, but looks very ugly."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8320 msgid "Use lightmaps"
8321 msgstr "Fénytérképek használata"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8324 msgid ""
8325 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8326 "video memory"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8330 msgid "Deluxe mapping"
8331 msgstr "Deluxe mapping"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8334 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8338 msgid "Gloss"
8339 msgstr "Csillogás"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8342 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8346 msgid "Offset mapping"
8347 msgstr "Offset mapping"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8350 msgid ""
8351 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8352 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8356 msgid "Relief mapping"
8357 msgstr "Relief mapping"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8360 msgid ""
8361 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8365 msgid "Reflections:"
8366 msgstr "Tükröződés:"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8369 msgid ""
8370 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8371 "with reflecting surfaces"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8375 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8379 msgid "Blurred"
8380 msgstr "Homályos"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8383 msgid "REFL^Good"
8384 msgstr "Refl^Jó"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8387 msgid "Sharp"
8388 msgstr "Éles"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8391 msgid "Decals"
8392 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8395 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8399 msgid "Decals on models"
8400 msgstr "Foltok a modelleken"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8404 msgid "Distance:"
8405 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8408 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8412 msgid "Time:"
8413 msgstr "Eltűnés ideje"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8416 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8420 msgid "Damage effects:"
8421 msgstr "Sebzési effektek:"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8424 msgid "DMGFX^Disabled"
8425 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8428 msgid "Skeletal"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8432 msgid "DMGFX^All"
8433 msgstr "DMGFX^Minden"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8436 msgid "Realtime dynamic lights"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8440 msgid ""
8441 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8446 msgid "Shadows"
8447 msgstr "Árnyékok"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8450 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8454 msgid "Realtime world lights"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8458 msgid ""
8459 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8460 "performance."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8464 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8468 msgid "Use normal maps"
8469 msgstr "Normal map használata"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8472 msgid ""
8473 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8474 "light with a bumpy surface"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8478 msgid "Soft shadows"
8479 msgstr "Lágy árnyékok"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8482 msgid "Corona brightness:"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8486 msgid "Flare effects around certain lights"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8490 msgid "Fade coronas according to visibility"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8494 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8498 msgid "Bloom"
8499 msgstr "Ragyogás"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8502 msgid ""
8503 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8504 "pixels. Has a big impact on performance."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8508 msgid "Extra postprocessing effects"
8509 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8512 msgid ""
8513 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8514 "using a powerup"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8518 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8519 msgstr ""
8520 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8521 "ajánlott érték 0.4"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8524 msgid "Motion blur:"
8525 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8528 msgid "Particles"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8532 msgid "Spawnpoint effects"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8536 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8540 msgid "Quality:"
8541 msgstr "Minőség:"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8545 msgid ""
8546 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8547 "gives for better performance"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8551 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8555 msgid "No crosshair"
8556 msgstr "Nincs célkereszt"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8560 msgid "Per weapon"
8561 msgstr "Fegyverenként"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8564 msgid ""
8565 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8566 "models"
8567 msgstr ""
8568 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8569 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8574 msgid "Size:"
8575 msgstr "Méret:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8578 msgid "By health"
8579 msgstr "Életerőtől függ"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8582 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8583 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8586 msgid "Enable center crosshair dot"
8587 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8590 msgid "Use normal crosshair color"
8591 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8594 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8595 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8598 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8602 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8606 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8610 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8614 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8615 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8618 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8619 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8622 msgid "Crosshair"
8623 msgstr "Célkereszt"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8626 msgid "Scoreboard"
8627 msgstr "Ponttábla"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8630 msgid "Fading speed:"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8634 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8638 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8642 msgid "Show team sizes:"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8646 msgid ""
8647 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8648 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8652 msgid "Waypoints"
8653 msgstr "Iránypontok"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8656 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8660 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8661 msgstr ""
8662 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8663 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8664 "stb.)"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8667 msgid "Control transparency of the waypoints"
8668 msgstr ""
8669 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8670 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8674 msgid "Font size:"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8678 msgid "Edge offset:"
8679 msgstr "Eltolás:"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8682 msgid "Fade when near the crosshair"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8686 msgid "Display names instead of icons"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8690 msgid "Damage"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8694 msgid "Overlay:"
8695 msgstr "Telítettség:"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8698 msgid "Factor:"
8699 msgstr "Szorzó:"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8702 msgid "Fade rate:"
8703 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8706 msgid "Player Names"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8710 msgid "Show names above players"
8711 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8714 msgid "Max distance:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8718 msgid "Decolorize:"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8723 msgid "Teamplay"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8727 msgid "Only when near crosshair"
8728 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8731 msgid "Display health and armor"
8732 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8735 msgid "Speed unit:"
8736 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8739 msgid "Damage overlay:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8743 msgid "Dynamic HUD"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8747 msgid "HUD moves around following player's movement"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8751 msgid "Shake the HUD when hurt"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8756 msgid "Enter HUD editor"
8757 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8760 msgid "HUD"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8764 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8765 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8768 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8769 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8772 msgid "Frag Information"
8773 msgstr "Skalp információ"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8776 msgid "Display information about killing sprees"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8780 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8784 msgid "Show spree information in centerprints"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8788 msgid "Show spree information in death messages"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8792 msgid "Sprees in info messages:"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8796 msgid "SPREES^Disabled"
8797 msgstr "SPREES^Letiltva"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8800 msgid "Target"
8801 msgstr "Cél"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8804 msgid "Attacker"
8805 msgstr "Támadó"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8808 msgid "SPREES^Both"
8809 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8812 msgid "Print on a seperate line"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8816 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8820 msgid "Add frag location to death messages when available"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8824 msgid "Gamemode Settings"
8825 msgstr "Játékmód beállítások"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8828 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8832 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8838 msgid "Other"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8842 msgid "Display console messages in the top left corner"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8846 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8850 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8854 msgid "Powerup notifications"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8858 msgid "Weapon centerprint notifications"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8862 msgid "Weapon info message notifications"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8866 msgid "Announcers"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8870 msgid "Respawn countdown sounds"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8874 msgid "Killstreak sounds"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8878 msgid "Achievement sounds"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8882 msgid "Messages"
8883 msgstr "Üzenetek"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8886 msgid "Items"
8887 msgstr "Tárgyak"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8890 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8894 msgid "Unavailable alpha:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8898 msgid "Unavailable color:"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8902 msgid "GHOITEMS^Black"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8906 msgid "GHOITEMS^Dark"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8910 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8914 msgid "GHOITEMS^Normal"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8918 msgid "GHOITEMS^Blue"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8923 msgid "Players"
8924 msgstr "Játékosok"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8927 msgid "Force player models to mine"
8928 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8931 msgid "Force player colors to mine"
8932 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8935 msgid ""
8936 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8937 "enemy team"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8941 msgid "Except in team games"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8945 msgid "Only in Duel"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8949 msgid "Only in team games"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8953 msgid "In team games and Duel"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8957 msgid "Body fading:"
8958 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8961 msgid "Gibs:"
8962 msgstr "Húscafatok:"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8965 msgid "GIBS^None"
8966 msgstr "GIBS^Nincs"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8969 msgid "GIBS^Few"
8970 msgstr "GIBS^Kevés"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8973 msgid "GIBS^Many"
8974 msgstr "GIBS^Sok"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8977 msgid "GIBS^Lots"
8978 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8981 msgid "Models"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8985 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8989 msgid "1st person perspective"
8990 msgstr "Első személy nézet"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8993 msgid "Slide to third person upon death"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8997 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8998 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9001 msgid "Smooth the view while crouching"
9002 msgstr "Finom guggolás"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9005 msgid "View waving while idle"
9006 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9009 msgid "View bobbing while walking around"
9010 msgstr "Fej biccentés futás közben"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9013 msgid "3rd person perspective"
9014 msgstr "Harmadik személy nézet"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9017 msgid "Back distance"
9018 msgstr "Távolság hátrafelé"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9021 msgid "Up distance"
9022 msgstr "Távolság felfelé"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9025 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9026 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9029 msgid "Field of view:"
9030 msgstr "Látómező:"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9033 msgid "Field of vision in degrees"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9037 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9041 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9042 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9045 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9049 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9050 msgstr ""
9051 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
9052 "azonnal végbemegy"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9055 msgid "ZOOM^Instant"
9056 msgstr "Azonnal"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9059 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9063 msgid ""
9064 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9065 "sensitivity change)"
9066 msgstr ""
9067 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
9068 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9071 msgid "Velocity zoom"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9075 msgid "Forward movement only"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9079 msgid "VZOOM^Factor"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9083 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9087 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9091 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9096 msgid "View"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9100 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9104 msgid "Up"
9105 msgstr "Fel"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9108 msgid "Down"
9109 msgstr "Le"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9112 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9113 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9116 msgid ""
9117 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9118 msgstr ""
9119 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
9120 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9123 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9127 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9128 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9131 msgid ""
9132 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9133 "you are carrying"
9134 msgstr ""
9135 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
9136 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9139 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9143 msgid "Draw 1st person weapon model"
9144 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9147 msgid "Draw the weapon model"
9148 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9153 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9154 msgstr ""
9155 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
9156 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
9157 "a változtatás életbe lépjen!"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9160 msgid "Weapon model opacity:"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9164 msgid "Gun model swaying"
9165 msgstr "Fegyver hintáztatása"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9168 msgid "Gun model bobbing"
9169 msgstr "Fegyver biccentése"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9173 msgid "Weapons"
9174 msgstr "Fegyverek"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9177 msgid "Key Bindings"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9181 msgid "Change key..."
9182 msgstr "Megváltoztatás..."
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9185 msgid "Edit..."
9186 msgstr "Szerkesztés..."
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9189 msgid "Clear"
9190 msgstr "Törlés"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9193 msgid "Reset all"
9194 msgstr "Minden visszaállítás"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9197 msgid "Mouse"
9198 msgstr "Egér"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9201 msgid "Sensitivity:"
9202 msgstr "Érzékenység:"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9205 msgid "Mouse speed multiplier"
9206 msgstr ""
9207 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9208 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9211 msgid "Smooth aiming"
9212 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9215 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9216 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9219 msgid "Invert aiming"
9220 msgstr "Fordított egérmozgás"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9223 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9224 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9227 msgid "Use system mouse positioning"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9231 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9232 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9237 msgid "Disable system mouse acceleration"
9238 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9241 msgid "Make use of DGA mouse input"
9242 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9245 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9246 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9249 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9250 msgstr ""
9251 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9252 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9253 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9254 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9255 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9256 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9257 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9258 "kombinációt."
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9261 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9262 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9265 msgid "Jetpack on jump:"
9266 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9269 msgid "JPJUMP^Disabled"
9270 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9273 msgid "Air only"
9274 msgstr "Csak levegőben"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9277 msgid "JPJUMP^All"
9278 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9283 msgid "Use joystick input"
9284 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9287 msgid "Command when pressed:"
9288 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9291 msgid "Command when released:"
9292 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9295 msgid "Cancel"
9296 msgstr "Mégsem"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9299 msgid "User defined key bind"
9300 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9303 #, c-format
9304 msgid "%d fps"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9308 #, c-format
9309 msgid "%d KiB/s"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9313 #, c-format
9314 msgid "%d MiB/s"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9318 msgid "Network"
9319 msgstr "Hálózat"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9322 msgid "Show netgraph"
9323 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9326 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9327 msgstr ""
9328 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9329 "képernyő jobb alsó sarkába"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9332 msgid "Packet loss compensation"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9336 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9340 msgid "Movement prediction error compensation"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9344 msgid "Use encryption (AES) when available"
9345 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9349 msgid "Bandwidth limit:"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9353 msgid "Specify your network speed"
9354 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9357 msgid "Slow ADSL"
9358 msgstr "Lassú ADSL"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9361 msgid "Fast ADSL"
9362 msgstr "Gyors ADSL"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9365 msgid "Broadband"
9366 msgstr "Szélessávú"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9369 msgid "Local latency:"
9370 msgstr "Helyi késleltetés:"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9373 msgid "HTTP downloads"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9377 msgid "Simultaneous:"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9381 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9385 msgid "Framerate"
9386 msgstr "Képfrissítés"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9389 msgid "Show frames per second"
9390 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9393 msgid "Show your rendered frames per second"
9394 msgstr ""
9395 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9396 "képernyő jobb alsó sarkában"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9399 msgid "Maximum:"
9400 msgstr "Maximum:"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9403 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9404 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9407 msgid "Target:"
9408 msgstr "Cél érték:"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9411 msgid "TRGT^Disabled"
9412 msgstr "TRGT^Letiltva"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9415 msgid "Idle limit:"
9416 msgstr "Tétlenség esetén:"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9419 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9420 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9423 msgid "Menu tooltips:"
9424 msgstr "Menü tippek:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9427 msgid ""
9428 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9429 "command bound to the menu item)"
9430 msgstr ""
9431 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9432 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9433 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9436 msgid "TLTIP^Disabled"
9437 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9440 msgid "TLTIP^Standard"
9441 msgstr "TLTIP^Normál"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9444 msgid "TLTIP^Advanced"
9445 msgstr "TLTIP^Részletes"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9448 msgid "Show current date and time"
9449 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9452 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9453 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9456 msgid "Enable developer mode"
9457 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9460 msgid "Advanced settings..."
9461 msgstr "Haladó beállítások..."
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9464 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9465 msgstr ""
9466 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9467 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9471 msgid "Factory reset"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9475 msgid "Cvar filter:"
9476 msgstr "Cvar szűrés:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9479 msgid "Modified cvars only"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9483 msgid "Setting:"
9484 msgstr "Beállítás:"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9487 msgid "Type:"
9488 msgstr "Típus:"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9491 msgid "Value:"
9492 msgstr "Érték:"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9495 msgid "Description:"
9496 msgstr "Leírás:"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9499 msgid "Advanced settings"
9500 msgstr "Haladó beállítások"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9503 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9504 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9507 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9511 msgid "Menu Skins"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9515 msgid "Text Language"
9516 msgstr "Fordítás"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9519 msgid "Set language"
9520 msgstr "Nyelv beállítása"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9523 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9524 msgstr "Véres hatások letiltása"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9527 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9531 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9535 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9539 msgid "Disconnect now"
9540 msgstr "Lekapcsolódás most"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9543 msgid "Switch language"
9544 msgstr "Nyelv-váltás"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9547 msgid "Warning"
9548 msgstr "Figyelmeztetés"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9551 msgid "Resolution:"
9552 msgstr "Felbontás:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9555 msgid "Font/UI size:"
9556 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9559 msgid "SZ^Unreadable"
9560 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9563 msgid "SZ^Tiny"
9564 msgstr "SZ^Apró"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9567 msgid "SZ^Little"
9568 msgstr "SZ^Pici"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9571 msgid "SZ^Small"
9572 msgstr "SZ^Kicsi"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9575 msgid "SZ^Medium"
9576 msgstr "SZ^Közepes"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9579 msgid "SZ^Large"
9580 msgstr "SZ^Nagy"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9583 msgid "SZ^Huge"
9584 msgstr "SZ^Hatalmas"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9587 msgid "SZ^Gigantic"
9588 msgstr "SZ^Gigantikus"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9591 msgid "SZ^Colossal"
9592 msgstr "SZ^Óriási"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9595 msgid "Color depth:"
9596 msgstr "Színmélység:"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9599 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9600 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9603 msgid "16bit"
9604 msgstr "16bit"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9607 msgid "32bit"
9608 msgstr "32bit"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9611 msgid "Full screen"
9612 msgstr "Teljes képernyő"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9615 msgid "Vertical Synchronization"
9616 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9619 msgid ""
9620 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9621 "screen refresh rate"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9625 msgid "High-quality frame buffer"
9626 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9629 msgid "Antialiasing:"
9630 msgstr "Élsimítás:"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9633 msgid ""
9634 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9635 "might decrease performance by quite a lot"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9639 msgid "AA^Disabled"
9640 msgstr "AA^Letiltva"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9644 msgid "2x"
9645 msgstr "2x"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9649 msgid "4x"
9650 msgstr "4x"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9653 msgid "Resolution scaling:"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9657 msgid ""
9658 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9659 "help slow GPUs"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9663 msgid "Anisotropy:"
9664 msgstr "Anizotrópia:"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9667 msgid "Anisotropic filtering quality"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9671 msgid "ANISO^Disabled"
9672 msgstr "ANISO^Letiltva"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9675 msgid "8x"
9676 msgstr "8x"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9679 msgid "16x"
9680 msgstr "16x"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9683 msgid "Depth first:"
9684 msgstr "Mélység először:"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9687 msgid ""
9688 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9689 "normal rendering starts"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9693 msgid "DF^Disabled"
9694 msgstr "Kikapcsolva"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9697 msgid "DF^World"
9698 msgstr "DF^Világ"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9701 msgid "DF^All"
9702 msgstr "DF^Minden"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9705 msgid "Brightness:"
9706 msgstr "Fényerő:"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9709 msgid "Brightness of black"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9713 msgid "Contrast:"
9714 msgstr "Kontraszt:"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9717 msgid "Brightness of white"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9721 msgid "Gamma:"
9722 msgstr "Gamma:"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9725 msgid ""
9726 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9727 "white or black"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9731 msgid "Contrast boost:"
9732 msgstr "Kontraszt növelés:"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9735 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9739 msgid "Saturation:"
9740 msgstr "Színtelítettség:"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9743 msgid ""
9744 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9745 "requires GLSL color control"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9749 msgid "LIT^Ambient:"
9750 msgstr "Környezet:"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9753 msgid ""
9754 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9755 "and flat"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9759 msgid "Intensity:"
9760 msgstr "Erősség:"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9763 msgid "Global rendering brightness"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9767 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9768 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9771 msgid ""
9772 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9773 "strange input or video lag on some machines"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9777 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9778 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9781 msgid "Flip view horizontally"
9782 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9785 msgid "Poor man's left handed mode"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9789 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9790 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9793 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9794 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9797 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9798 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9801 msgid "Campaign Difficulty:"
9802 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9805 msgid "CSKL^Easy"
9806 msgstr "CSKL^Könnyű"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9809 msgid "CSKL^Medium"
9810 msgstr "CSKL^Középszint"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9813 msgid "CSKL^Hard"
9814 msgstr "CSKL^Nehéz"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9817 msgid "Play campaign!"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9821 msgid "Singleplayer"
9822 msgstr "Egyjátékos mód"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9825 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9826 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9829 msgid "Winner"
9830 msgstr "Győztes"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9833 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9834 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9837 msgid "Autoselect team (recommended)"
9838 msgstr ""
9839 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9840 "függvényében (ajánlott)"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9843 msgid "red"
9844 msgstr "Vörös"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9847 msgid "blue"
9848 msgstr "Kék"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9851 msgid "yellow"
9852 msgstr "Sárga"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9855 msgid "pink"
9856 msgstr "Rózsaszín"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9860 msgid "spectate"
9861 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9864 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9868 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9872 msgid "Accept"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9876 msgid "Don't accept (quit the game)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9880 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9884 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9888 msgid "teamplay"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9892 msgid "free for all"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9896 msgid "Moving"
9897 msgstr "Mozgás"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9900 msgid "move forwards"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9904 msgid "move backwards"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9908 msgid "strafe left"
9909 msgstr "balra lépés"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9912 msgid "strafe right"
9913 msgstr "jobbra lépés"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9916 msgid "jump / swim"
9917 msgstr "ugrás / úszás"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9920 msgid "crouch / sink"
9921 msgstr "guggolás / süllyedés"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9924 msgid "jetpack"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9928 msgid "Attacking"
9929 msgstr "Tüzelés"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9932 msgid "WEAPON^previous"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9936 msgid "WEAPON^next"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9940 msgid "WEAPON^previously used"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9944 msgid "WEAPON^best"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9948 msgid "reload"
9949 msgstr "újratöltés"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9952 msgid "hold zoom"
9953 msgstr "nagyítás tartás"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9956 msgid "toggle zoom"
9957 msgstr "nagyítás váltás"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9960 msgid "show scores"
9961 msgstr "pontszámok"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9964 msgid "screen shot"
9965 msgstr "kép mentés"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9968 msgid "maximize radar"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9972 msgid "3rd person view"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9976 msgid "enter spectator mode"
9977 msgstr "néző módba váltás"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9980 msgid "Communication"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9984 msgid "public chat"
9985 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9988 msgid "team chat"
9989 msgstr "csapat beszélgetés"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9992 msgid "show chat history"
9993 msgstr "beszélgetés történet"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9996 msgid "vote YES"
9997 msgstr "IGEN szavazat"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10000 msgid "vote NO"
10001 msgstr "NEM szavazat"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10004 msgid "Client"
10005 msgstr "Kliens"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10008 msgid "enter console"
10009 msgstr "belépés a konzolba"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10012 msgid "quit"
10013 msgstr "kilépés"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10016 msgid "auto-join team"
10017 msgstr "automatikus csapatválasztás"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10020 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10024 msgid "suicide / respawn"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10028 msgid "quick menu"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10032 msgid "scoreboard user interface"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10036 msgid "User defined"
10037 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10040 msgid "Development"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10044 msgid "sandbox menu"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10048 msgid "drag object (sandbox)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10052 msgid "waypoint editor menu"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10056 msgid "Leave current match"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10060 msgid "Stop demo"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10064 msgid "Leave campaign"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10068 msgid "Leave singleplayer"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10072 msgid "Leave multiplayer"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10076 msgid "Leave current campaign level"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10080 msgid "Leave current singleplayer match"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10084 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10088 msgid "Do not press this button again!"
10089 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10092 msgid ""
10093 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10097 #, c-format
10098 msgid "%s's Xonotic Server"
10099 msgstr "%s Xonotic szervere"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10102 msgid ""
10103 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10104 "again."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10108 msgid "spectator"
10109 msgstr "Nézőként csatlakozok"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10112 msgid "<no model found>"
10113 msgstr "<modell nem található>"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10116 msgid "SERVER^Remove favorite"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10120 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10124 msgid "SERVER^Favorite"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10128 msgid ""
10129 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10130 "future"
10131 msgstr ""
10132 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
10133 "megtaláld"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10136 msgid "Ping"
10137 msgstr "Ping"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10140 msgid "Hostname"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10144 msgid "Map"
10145 msgstr "Pálya"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10148 msgid "Type"
10149 msgstr "Típus"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10152 #, c-format
10153 msgid "AES level %d"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10157 msgid "ENC^none"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10161 msgid "encryption:"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10165 #, c-format
10166 msgid "mod: %s"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10170 #, c-format
10171 msgid "modified settings"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10175 #, c-format
10176 msgid "official settings"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10180 msgid "SLCAT^Favorites"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10184 msgid "SLCAT^Recommended"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10188 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10192 msgid "SLCAT^Servers"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10196 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10200 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10204 msgid "SLCAT^Overkill"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10208 msgid "SLCAT^InstaGib"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10212 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10216 msgid "<TITLE>"
10217 msgstr "<CÍM>"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10220 msgid "<AUTHOR>"
10221 msgstr "<SZERZŐ>"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10224 msgid "VOL^MAX"
10225 msgstr "Maximum hangerő"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10228 msgid "VOL^OFF"
10229 msgstr "Kikapcsolva"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10232 #, c-format
10233 msgid "%s dB"
10234 msgstr "%s dB"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10237 msgid "PART^OMG"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10241 msgid "PARTQUAL^Low"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10245 msgid "PARTQUAL^Medium"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10249 msgid "PARTQUAL^Normal"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10253 msgid "PARTQUAL^High"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10257 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10261 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10265 msgid ""
10266 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10267 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10271 msgid "Screen resolution"
10272 msgstr ""
10273 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10274 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10275 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10276 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10277 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10280 msgid "FADESPEED^Slow"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10284 msgid "FADESPEED^Normal"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10288 msgid "FADESPEED^Fast"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10292 msgid "FADESPEED^Instant"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10296 msgid "January"
10297 msgstr "Január"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10300 msgid "February"
10301 msgstr "Február"
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10304 msgid "March"
10305 msgstr "Március"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10308 msgid "April"
10309 msgstr "Április"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10312 msgid "May"
10313 msgstr "Május"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10316 msgid "June"
10317 msgstr "Június"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10320 msgid "July"
10321 msgstr "Július"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10324 msgid "August"
10325 msgstr "Augusztus"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10328 msgid "September"
10329 msgstr "Szeptember"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10332 msgid "October"
10333 msgstr "Október"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10336 msgid "November"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10340 msgid "December"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10344 #, no-c-format
10345 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10349 msgid "Joined:"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10353 msgid "Last match:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10357 msgid "Time played:"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10361 msgid "Favorite map:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10366 #, c-format
10367 msgid "Matches:"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10371 #, c-format
10372 msgid "Wins/Losses:"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10376 #, c-format
10377 msgid "Win percentage:"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10381 #, c-format
10382 msgid "Kills/Deaths:"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10386 #, c-format
10387 msgid "Kill ratio:"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10391 msgid "ELO:"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10395 msgid "Rank:"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10399 msgid "Percentile:"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10403 #, c-format
10404 msgid "%d (unranked)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10408 msgid "Update can be downloaded at:"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10412 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10413 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10416 #, c-format
10417 msgid "Update to %s now!"
10418 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10421 msgid ""
10422 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10423 "^1Expect visual problems."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10427 msgid "Use default"
10428 msgstr "Alapértékek használata"
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10431 msgid "Team Color:"
10432 msgstr "Csapat színe:"