]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Prevent negative pings by correctly bounding (it's a signed short)
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 07:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 06:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr ""
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr ""
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1Néző"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "Elsődleges"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr ""
90 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgid "next weapon"
95 msgstr "következő fegyver"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "previous weapon"
100 msgstr "előző fegyver"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #, c-format
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgid "drop weapon"
115 msgstr "fegyver eldobás"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
120 msgstr "másodlagos"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgid "server info"
130 msgstr "szerver információ"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 #, c-format
134 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
135 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
139 msgid "jump"
140 msgstr "ugrás"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 #, c-format
144 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
145 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
148 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
149 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgid "ready"
161 msgstr "kész"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #, c-format
165 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
166 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
170 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
173 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
174 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #, c-format
178 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
179 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
182 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
183 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 #, c-format
187 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
188 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgid "team menu"
193 msgstr "csapat menü"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid "^1Spectating this player:"
197 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating you:"
201 msgstr "^1Téged követnek:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
204 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
205 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
208 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
209 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
212 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
213 msgstr ""
214 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Játékos %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Almenü%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Parancs%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Folytatás..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 msgid "Chat"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^szép volt"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Beállítások"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "Hang beállítások"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Találat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat hang"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Játék vége"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dR)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dR)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Start"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Cél"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Közepes %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "LH gyilokok"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "Labdaidő"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "Rablások"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "Halálok"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "megsemmisítve"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^sérülés"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "elvesztve"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr ""
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "Hibák"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "ZH gyilokok"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgid "FPS"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "Gólok"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "KH gyilokok"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "Ö/H"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "ÖHA"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "ÖH arány"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "Gyilokok"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "Körök"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "Életek"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "elvesztve"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Player name"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "Név"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "Nick"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "célpontok"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 msgid "SCO^pickups"
751 msgstr "Zászlók"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 msgid "Ping time"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 msgid "SCO^ping"
759 msgstr "Ping"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 msgid "Packet loss"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "SCO^pl"
767 msgstr "CSV"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 msgid "SCO^pushes"
775 msgstr "Lökések"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "Player rank"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 msgid "SCO^rank"
783 msgstr "Rang"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 msgid "SCO^returns"
791 msgstr "Visszaszerzések"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgid "SCO^revivals"
799 msgstr "Újraéledések"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^rounds won"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "SCO^score"
811 msgstr "Pontok"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "Total score"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgid "SCO^suicides"
823 msgstr "Öngyilokok"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "SCO^sum"
831 msgstr "SCO^össz"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr ""
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "SCO^takes"
839 msgstr "Átvétel"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 msgid "SCO^ticks"
855 msgstr "Tikk"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "SCO^time"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
866 msgid ""
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
871 msgid "Usage:"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
879 msgid ""
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
885 msgid ""
886 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 "map start"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
891 msgid ""
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
905 msgid ""
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
913 msgid ""
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
923 msgid ""
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
929 msgid ""
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 msgid "N/A"
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
947 #, c-format
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
952 msgid "Item stats"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
956 msgid "Map stats:"
957 msgstr "Pálya statisztikák:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Megölt szörnyek:"
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Feldezett titkok:"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
968 #, c-format
969 msgid "^3%1.0f minutes"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
974 #, c-format
975 msgid "^5%s %s"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
982 msgid "SCO^points"
983 msgstr "pontszámig"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
987 #, c-format
988 msgid "^2+%s %s"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
992 #, c-format
993 msgid "^7Map: ^2%s"
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
997 #, c-format
998 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1002 #, c-format
1003 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1007 #, c-format
1008 msgid "Spectators"
1009 msgstr "Nézők"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1012 #, c-format
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1017 #, c-format
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1022 #, c-format
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 msgid "qu"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 msgid "m"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 msgid "km"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 msgid "mi"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 msgid "nmi"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 msgid "WARMUP"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1A HUD beállításai"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 msgid "Yes"
1081 msgstr "Igen"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 msgid "No"
1094 msgstr "Nem"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1097 msgid "Out of ammo"
1098 msgstr "Nincs több lőszered."
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 msgid "Don't have"
1102 msgstr "nincs nálad"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 msgid "Unavailable"
1106 msgstr "nem elérhető"
1107
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1111
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 msgid "qu/s"
1114 msgstr "qu/s"
1115
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 msgid "m/s"
1118 msgstr "m/s"
1119
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 msgid "km/h"
1122 msgstr "km/h"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 msgid "mph"
1126 msgstr "mph"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 msgid "knots"
1130 msgstr "csomó"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1133 #, c-format
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1136
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 msgid " (1 vote)"
1139 msgstr "(1 szavazat)"
1140
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1142 #, c-format
1143 msgid " (%d votes)"
1144 msgstr "(%d szavazat)"
1145
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 msgid "Don't care"
1148 msgstr "Mindegy"
1149
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Válassz játéktípust"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Válassz pályát!"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 #, c-format
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/client/view.qc:959
1176 msgid "Nade timer"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: qcsrc/client/view.qc:964
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Foglalás folyamata"
1182
1183 #: qcsrc/client/view.qc:969
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Újraéledés folyamata"
1186
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgid "Assault"
1197 msgstr "Ostrom"
1198
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 msgid ""
1201 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1202 "out"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1212 msgid "Point limit:"
1213 msgstr "Ponthatár:"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Clan Arena"
1217 msgstr "Klán Aréna"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1220 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgid "Frag limit:"
1228 msgstr "Gyilok határérték:"
1229
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1233 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1234 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1237 msgid "Capture time rankings"
1238 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid "Capture the Flag"
1242 msgstr "Zászlórablás"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 msgid ""
1246 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1247 "from the other team"
1248 msgstr ""
1249 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1250 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "Capture limit:"
1254 msgstr "Zászlórablások száma:"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1257 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 msgid "Rankings"
1263 msgstr "Helyezések"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race CTS"
1267 msgstr "Ügyességi verseny"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1270 msgid "Race for fastest time."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Deathmatch"
1275 msgstr "Haláljátszma"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1278 msgid "Score as many frags as you can"
1279 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1283 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 msgid "Domination"
1287 msgstr "Uralom"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1292 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Duel"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1300 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid "Freeze Tag"
1305 msgstr "Fagyasztás"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1308 msgid ""
1309 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1310 "freeze all enemies to win"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Invasion"
1315 msgstr "Invázió"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 msgid "Keepaway"
1327 msgstr "Önzőség"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 msgid "Key Hunt"
1335 msgstr "Kulcsvadászat"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Nincs több életed"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Csak egy maradhat"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 msgid "Lives:"
1355 msgstr "Életek:"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Nexball"
1359 msgstr "Nexball"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "Goals:"
1367 msgstr "Célok:"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Labdatolvaj"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 msgid "Onslaught"
1383 msgstr "Támadás"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1386 msgid "Personal best"
1387 msgstr "Saját legjobb idő"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1390 msgid "Server best"
1391 msgstr "Szerver legjobb idő"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 msgid "Race"
1395 msgstr "Verseny"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 msgid "Race against other players to the finish line"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 msgid "Laps:"
1403 msgstr "Körök:"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1406 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1407 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1410 msgid "Team Deathmatch"
1411 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1412
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 msgid "bullets"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 msgid "cells"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 msgid "plasma"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 msgid "rockets"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 msgid "shells"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 msgid "Small armor"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1438 msgid "Medium armor"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 msgid "Big armor"
1443 msgstr "Nagy páncél"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 msgid "Mega armor"
1447 msgstr "Mega páncél"
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1450 msgid "Small health"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1454 msgid "Medium health"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 msgid "Big health"
1459 msgstr "Nagy élet"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 msgid "Mega health"
1463 msgstr "Mega élet"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 msgid "Jetpack"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 msgid "fuel"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1476 msgid "Fuel regenerator"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 msgid "Fuel regen"
1481 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 msgid "Strength"
1485 msgstr "Sebzésnövelő"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 msgid "Shield"
1489 msgstr "Védelmező"
1490
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1492 #, no-c-format
1493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1494 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Te jössz"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 msgid "Quit"
1503 msgstr "Kilépés"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 msgid "Invite"
1507 msgstr "Meghívás"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Jelenlegi játék"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 msgid "Exit Menu"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 msgid "Create"
1520 msgstr "Létrehozás"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1523 msgid "Join"
1524 msgstr "Csatlakozás"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 msgid "Minigames"
1528 msgstr "Mini-játékok"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1531 msgid "Minigame message"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 msgid "Bulldozer"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 msgid "Game over!"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1549 msgid "Better luck next time!"
1550 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1569 msgid "Next Level"
1570 msgstr "Következő Pálya"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 msgid "Restart"
1574 msgstr "Újrakezdés"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 msgid "Editor"
1578 msgstr "Szerkesztő"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 msgid "Save"
1583 msgstr "Mentés"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 #, c-format
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 msgid "Draw"
1603 msgstr "Rajzolj"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 msgid "You win!"
1617 msgstr "Nyertél!"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1638 msgid ""
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1643 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1647 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 msgid "Pong"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 msgid "AI"
1657 msgstr "MI"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1660 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1664 msgid "Start Match"
1665 msgstr "Meccs indítása"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1668 msgid "Add AI player"
1669 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1672 msgid "Remove AI player"
1673 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 msgid "Push-Pull"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1681 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1693 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1698 msgid "Next Match"
1699 msgstr "Következő meccs"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1702 msgid "Peg Solitaire"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1706 msgid "All pieces cleared!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1710 msgid "Remaining pieces:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1714 #, c-format
1715 msgid "Pieces left: %s"
1716 msgstr "Darab maradt: %s"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1719 msgid "No more valid moves"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1723 msgid "Well done, you win!"
1724 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1727 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 msgid "Tic Tac Toe"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1735 msgid "Single Player"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 msgid "Mage"
1741 msgstr "Mágus"
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 msgid "Mage spike"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 msgid "Shambler"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 msgid "Spider"
1755 msgstr "Pók"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1758 msgid "Spider attack"
1759 msgstr "Póktámadás"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 msgid "Wyvern"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1767 msgid "Wyvern attack"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 msgid "Zombie"
1773 msgstr "Zombi"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 msgid "Ammo"
1777 msgstr "Lőszer"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 msgid "Resistance"
1781 msgstr "Ellenállás"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 msgid "Speed"
1787 msgstr "Sebesség"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 msgid "Medic"
1791 msgstr "Felcser"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 msgid "Bash"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 msgid "Vampire"
1801 msgstr "Vámpír"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 msgid "Disability"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 msgid "Vengeance"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 msgid "Jump"
1813 msgstr "Ugrás"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 msgid "Invisible"
1817 msgstr "Láthatatlan"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 msgid "Inferno"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 msgid "Swapper"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 msgid "Magnet"
1829 msgstr "Mágnes"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 msgid "Luck"
1833 msgstr "Szerencse"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 msgid "Flight"
1837 msgstr "Harc"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 msgid "Buff"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 msgid "Damage text"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1848 msgid "Draw damage numbers"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1852 msgid "Font size minimum:"
1853 msgstr "Minimum betűméret:"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1856 msgid "Font size maximum:"
1857 msgstr "Maximum betűméret:"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 msgid "Color:"
1866 msgstr "Szín:"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1869 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1873 msgid "Vaporizer ammo"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgid "Extra life"
1879 msgstr "Extra élet"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1883 msgid "Invisibility"
1884 msgstr "Láthatatlanság"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1887 msgid "Napalm grenade"
1888 msgstr "Napalm gránát"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1891 msgid "Ice grenade"
1892 msgstr "Jég gránát"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1895 msgid "Translocate grenade"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1899 msgid "Spawn grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1903 msgid "Heal grenade"
1904 msgstr "Gyógyító gránát"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1907 msgid "Monster grenade"
1908 msgstr "Szörny gránát"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1911 msgid "Entrap grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1915 msgid "Veil grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 msgid "Grenade"
1920 msgstr "Gránát"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1923 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1927 msgid "Overkill MachineGun"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1931 msgid "Overkill Nex"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1935 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1939 msgid "Overkill Shotgun"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 msgid "Waypoint"
1944 msgstr "Irányjelző"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 msgid "Help me!"
1948 msgstr "Segítség!"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 msgid "Here"
1952 msgstr "Itt"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 msgid "DANGER"
1956 msgstr "VESZÉLY!"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1959 msgid "Frozen!"
1960 msgstr "Megfagyva!"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 msgid "Reviving"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 msgid "Item"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 msgid "Checkpoint"
1972 msgstr "Ellenőrző pont"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 msgid "Finish"
1977 msgstr "Cél"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 msgid "Start"
1983 msgstr "Start"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 msgid "Defend"
1987 msgstr "Védd meg!"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 msgid "Destroy"
1991 msgstr "Pusztítsd el!"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 msgid "Push"
1995 msgstr "Nyomd meg!"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1998 msgid "Flag carrier"
1999 msgstr "Zászlóhordozó"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2002 msgid "Enemy carrier"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2006 msgid "Dropped flag"
2007 msgstr "Elhagyott zászló"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 msgid "White base"
2011 msgstr "Fehér Bázis"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2014 msgid "Red base"
2015 msgstr "Vörös Bázis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 msgid "Blue base"
2019 msgstr "Kék Bázis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 msgid "Yellow base"
2023 msgstr "Sárga Bázis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 msgid "Pink base"
2027 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2030 msgid "Return flag here"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2041 msgid "Control point"
2042 msgstr "Uralompont"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2045 msgid "Dropped key"
2046 msgstr "Elhagyott kulcs"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2053 msgid "Key carrier"
2054 msgstr "Kulcshordozó"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 msgid "Run here"
2058 msgstr "Rohanj ide!"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 msgid "Ball"
2063 msgstr "Labda"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2066 msgid "Ball carrier"
2067 msgstr "Labdahordozó"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 msgid "Goal"
2071 msgstr "Cél"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 msgid "Generator"
2076 msgstr "Generátor"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 msgid "Weapon"
2080 msgstr "Fegyver"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 msgid "Monster"
2084 msgstr "Szörny"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 msgid "Vehicle"
2088 msgstr "Jármű"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 msgid "Intruder!"
2092 msgstr "Betolakodó!"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 msgid "Tagged"
2096 msgstr "Megjelölt"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2099 #, c-format
2100 msgid "%s needing help!"
2101 msgstr "%s segítséget kér!"
2102
2103 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2104 msgid "^1Server notices:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2108 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2120 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2137 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2141 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2145 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2149 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2153 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2161 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2165 msgid ""
2166 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2167 "base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2171 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2178 "itself"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2192 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2223 #, c-format
2224 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2228 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2232 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2236 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2240 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2755 msgid "^BGRound tied"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2760 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2764 #, c-format
2765 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2780 #, c-format
2781 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2786 #, c-format
2787 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2798 #, c-format
2799 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2804 #, c-format
2805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2816 #, c-format
2817 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2822 #, c-format
2823 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^F3 connected"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2899 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2903 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2917 #, c-format
2918 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2922 #, c-format
2923 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2927 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2931 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2965 msgid ""
2966 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2967 "spectators aren't allowed at the moment."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3014 "and will be lost."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3021 "lost."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3033 "(^F1%s^F4)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3037 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3044 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3053 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3057 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3064 "^F2Xonotic %s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3077 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3234 #, c-format
3235 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3294 "%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3401 msgid "^F4You are now alone!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3405 msgid "^BGYou are attacking!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3409 msgid "^BGYou are defending!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3413 #, c-format
3414 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3418 msgid "^F4Begin!"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3422 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3426 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3430 msgid "^F4Round cannot start"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3434 msgid "^F2Don't camp!"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3438 msgid ""
3439 "^BGYou are now free.\n"
3440 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3441 "^BGif you think you will succeed."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3445 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3449 msgid ""
3450 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3451 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3452 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3456 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3460 msgid "^BGYou captured the flag!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3464 #, c-format
3465 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3479 #, c-format
3480 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3484 #, c-format
3485 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3489 #, c-format
3490 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3494 #, c-format
3495 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3499 #, c-format
3500 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3504 #, c-format
3505 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3509 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3513 msgid "^BGYou got the flag!"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3517 #, c-format
3518 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3522 #, c-format
3523 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3527 #, c-format
3528 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3532 #, c-format
3533 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3537 #, c-format
3538 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3542 #, c-format
3543 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3547 #, c-format
3548 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3552 #, c-format
3553 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3557 #, c-format
3558 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3562 #, c-format
3563 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3567 #, c-format
3568 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3572 #, c-format
3573 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3577 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3581 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3585 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3589 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3593 #, c-format
3594 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3600 #, c-format
3601 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3605 #, c-format
3606 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3612 #, c-format
3613 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3617 #, c-format
3618 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3622 #, c-format
3623 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3627 #, c-format
3628 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3632 #, c-format
3633 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3637 #, c-format
3638 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3642 #, c-format
3643 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3647 #, c-format
3648 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3652 #, c-format
3653 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3662 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3669 "You are now on: %s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3673 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3677 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3681 msgid "^K1Die camper!"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3685 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3689 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3693 #, c-format
3694 msgid "^K1You were %s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3698 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3702 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3706 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3710 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3714 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3718 msgid "^K1You need to be more careful!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3722 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3726 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3730 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3734 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3738 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3742 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3746 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3750 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3754 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3758 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3762 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3766 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3770 msgid "^K1You need to preserve your health"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3774 msgid "^K1You became a shooting star!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3778 msgid "^K1You melted away in slime!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3782 msgid "^K1You committed suicide!"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3786 msgid "^K1You ended it all!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3790 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYou are now on: %s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3799 msgid "^K1You died in an accident!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3807 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3815 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3823 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3827 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3831 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3835 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3847 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3855 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3859 msgid "^K1Watch your step!"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3863 #, c-format
3864 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3868 #, c-format
3869 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3873 #, c-format
3874 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3883 msgid ""
3884 "^K1Stop idling!\n"
3885 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3889 #, c-format
3890 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3899 msgid "^BGDoor unlocked!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3903 #, c-format
3904 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3908 #, c-format
3909 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3913 msgid "^K3You revived yourself"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3917 #, c-format
3918 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3927 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3931 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3935 msgid "^K1You froze yourself"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3939 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3943 #, c-format
3944 msgid "^K1A %s has arrived!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3948 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3952 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3956 msgid ""
3957 "^K1No spawnpoints available!\n"
3958 "Hope your team can fix it..."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3962 msgid ""
3963 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3964 "The player limit reached maximum capacity."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3968 msgid "^BGYou picked up the ball"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3972 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3976 msgid ""
3977 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3978 "Help the key carriers to meet!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3982 msgid ""
3983 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3984 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3988 msgid ""
3989 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3990 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3994 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3998 msgid "^BGScanning frequency range..."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4002 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4006 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "^BGWaiting for players to join...\n"
4013 "Need active players for: %s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4017 #, c-format
4018 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4022 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4026 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4030 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4034 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4038 #, c-format
4039 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4043 #, c-format
4044 msgid "Level %s: "
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4048 #, c-format
4049 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4056 "Next weapon: ^F1%s"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4060 #, c-format
4061 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4065 #, c-format
4066 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4070 msgid "^BGYou captured a control point"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4074 #, c-format
4075 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4079 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4083 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4087 msgid ""
4088 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4089 "^F2Capture some control points to unshield it"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4093 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4097 msgid ""
4098 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4099 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4103 #, c-format
4104 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4108 #, c-format
4109 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4113 msgid ""
4114 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4115 "Keep fragging until we have a winner!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4119 msgid ""
4120 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4121 "Keep scoring until we have a winner!"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4125 msgid ""
4126 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4127 "\n"
4128 "Generators are now decaying.\n"
4129 "The more control points your team holds,\n"
4130 "the faster the enemy generator decays"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4137 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4141 msgid "^K1In^BG-portal created"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4145 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4149 msgid "^F1Portal creation failed"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4153 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4157 msgid "^F2Strength has worn off"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4161 msgid "^F2Shield surrounds you"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4165 msgid "^F2Shield has worn off"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4169 msgid "^F2You are on speed"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4173 msgid "^F2Speed has worn off"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4177 msgid "^F2You are invisible"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4181 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4185 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4189 msgid "^BGSequence completed!"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4193 msgid "^BGThere are more to go..."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4197 #, c-format
4198 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4202 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4206 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4210 msgid "^F2You now have a superweapon"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4214 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4218 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4222 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4226 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4230 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4234 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4238 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4242 #, c-format
4243 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4247 #, c-format
4248 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4252 #, c-format
4253 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4257 msgid ""
4258 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4259 "^F4Stop them!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4263 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4267 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4271 #, c-format
4272 msgid " (near %s)"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4276 msgid "primary"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4280 msgid "secondary"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4284 msgid "point"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4288 msgid "points"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4292 msgid "drop flag"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4296 msgid "throw nade"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4300 #, c-format
4301 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4305 #, c-format
4306 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4310 msgid "TRIPLE FRAG! "
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4314 #, c-format
4315 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4319 #, c-format
4320 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4324 msgid "RAGE! "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4328 #, c-format
4329 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4333 #, c-format
4334 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4338 msgid "MASSACRE! "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4342 #, c-format
4343 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4347 #, c-format
4348 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4352 msgid "MAYHEM! "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4356 #, c-format
4357 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4361 #, c-format
4362 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4366 msgid "BERSERKER! "
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4370 #, c-format
4371 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4375 #, c-format
4376 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4380 msgid "CARNAGE! "
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4384 #, c-format
4385 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4389 #, c-format
4390 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4394 msgid "ARMAGEDDON! "
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4398 #, c-format
4399 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4403 #, c-format
4404 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "\n"
4411 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "\n"
4418 "(^F4Dead^BG)%s"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4422 #, c-format
4423 msgid "%d score spree! "
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4427 #, c-format
4428 msgid "%d frag spree! "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4432 msgid "First blood! "
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4436 msgid "First score! "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4440 msgid "First casualty! "
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4444 msgid "First victim! "
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4448 #, c-format
4449 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4453 #, c-format
4454 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4458 #, c-format
4459 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4463 #, c-format
4464 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4468 #, c-format
4469 msgid ", ending their %d frag spree"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4473 #, c-format
4474 msgid ", ending their %d score spree"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4478 #, c-format
4479 msgid ", losing their %d frag spree"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4483 #, c-format
4484 msgid ", losing their %d score spree"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4488 #, c-format
4489 msgid " with %d %s"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4493 msgid "TEAM^Red"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4497 msgid "TEAM^Blue"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4501 msgid "TEAM^Yellow"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4505 msgid "TEAM^Pink"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4509 msgid "Team"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4513 msgid "Neutral"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4517 msgid "KEY^Red"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4521 msgid "KEY^Blue"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4525 msgid "KEY^Yellow"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4529 msgid "KEY^Pink"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4533 msgid "FLAG^Red"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4537 msgid "FLAG^Blue"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4541 msgid "FLAG^Yellow"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4545 msgid "FLAG^Pink"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4549 msgid "GENERATOR^Red"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4553 msgid "GENERATOR^Blue"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4557 msgid "GENERATOR^Yellow"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4561 msgid "GENERATOR^Pink"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4565 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4569 #, c-format
4570 msgid "%s under attack!"
4571 msgstr "%s támadás alatt!"
4572
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4574 msgid "Turret"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4578 msgid "eWheel Turret"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4582 msgid "eWheel"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4586 msgid "FLAC Cannon"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4590 msgid "FLAC"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4594 msgid "Fusion Reactor"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4598 msgid "Hellion Missile Turret"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4602 msgid "Hellion"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4606 msgid "Hunter-Killer Turret"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4610 msgid "Hunter-Killer"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4614 msgid "Machinegun Turret"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4618 msgid "Machinegun"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4622 msgid "MLRS Turret"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4626 msgid "MLRS"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4630 msgid "Phaser Cannon"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4634 msgid "Phaser"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4638 msgid "Plasma Cannon"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4642 msgid "Dual plasma"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4646 msgid "Dual Plasma Cannon"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4650 msgid "Plasma"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4655 msgid "Tesla Coil"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4659 msgid "Walker Turret"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4663 msgid "Walker"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4669 msgid "Male"
4670 msgstr "Férfi"
4671
4672 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4675 msgid "Female"
4676 msgstr "Nő"
4677
4678 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4681 msgid "Undisclosed"
4682 msgstr "Nem nyilvános"
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4685 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4689 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4693 msgid "TAB"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4697 #, c-format
4698 msgid "ENTER"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4702 msgid "ESCAPE"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4706 msgid "SPACE"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4710 msgid "BACKSPACE"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4714 #, c-format
4715 msgid "UPARROW"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4719 #, c-format
4720 msgid "DOWNARROW"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4724 #, c-format
4725 msgid "LEFTARROW"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4729 #, c-format
4730 msgid "RIGHTARROW"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4734 msgid "ALT"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4738 msgid "CTRL"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4742 msgid "SHIFT"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4746 #, c-format
4747 msgid "INS"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4751 #, c-format
4752 msgid "DEL"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4756 #, c-format
4757 msgid "PGDN"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4761 #, c-format
4762 msgid "PGUP"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4766 #, c-format
4767 msgid "HOME"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4771 #, c-format
4772 msgid "END"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4776 msgid "PAUSE"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4780 msgid "NUMLOCK"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4784 msgid "CAPSLOCK"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4788 msgid "SCROLLOCK"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4792 msgid "SEMICOLON"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4796 msgid "TILDE"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4800 msgid "BACKQUOTE"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4804 msgid "QUOTE"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4808 msgid "APOSTROPHE"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4812 msgid "BACKSLASH"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4816 #, c-format
4817 msgid "F%d"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4821 #, c-format
4822 msgid "KP_%d"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4834 #, c-format
4835 msgid "KP_%s"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4839 #, c-format
4840 msgid "PERIOD"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4844 #, c-format
4845 msgid "DIVIDE"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4849 #, c-format
4850 msgid "SLASH"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4854 #, c-format
4855 msgid "MULTIPLY"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4859 #, c-format
4860 msgid "MINUS"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4864 #, c-format
4865 msgid "PLUS"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4869 #, c-format
4870 msgid "EQUALS"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4874 msgid "PRINTSCREEN"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4878 #, c-format
4879 msgid "MOUSE%d"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4883 msgid "MWHEELUP"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4887 msgid "MWHEELDOWN"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4891 #, c-format
4892 msgid "JOY%d"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4896 #, c-format
4897 msgid "AUX%d"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4901 #, c-format
4902 msgid "DPAD_UP"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4915 #, c-format
4916 msgid "X360_%s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4920 #, c-format
4921 msgid "DPAD_DOWN"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4925 #, c-format
4926 msgid "DPAD_LEFT"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4930 #, c-format
4931 msgid "DPAD_RIGHT"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4935 #, c-format
4936 msgid "START"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4940 #, c-format
4941 msgid "BACK"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4945 #, c-format
4946 msgid "LEFT_THUMB"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4950 #, c-format
4951 msgid "RIGHT_THUMB"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4955 #, c-format
4956 msgid "LEFT_SHOULDER"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4960 #, c-format
4961 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4965 #, c-format
4966 msgid "LEFT_TRIGGER"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4970 #, c-format
4971 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4975 #, c-format
4976 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4980 #, c-format
4981 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4985 #, c-format
4986 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4990 #, c-format
4991 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1501
4995 #, c-format
4996 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5000 #, c-format
5001 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5005 #, c-format
5006 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5010 #, c-format
5011 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5016 #, c-format
5017 msgid "JOY_%s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5021 #, c-format
5022 msgid "UP"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5026 #, c-format
5027 msgid "DOWN"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5031 #, c-format
5032 msgid "LEFT"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5036 #, c-format
5037 msgid "RIGHT"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5041 #, c-format
5042 msgid "MIDINOTE%d"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5046 #, c-format
5047 msgid "Press %s"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5051 msgid "No right gunner!"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5055 msgid "No left gunner!"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5059 msgid "Bumblebee"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5063 msgid "Racer"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5067 msgid "Racer cannon"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5071 msgid "Raptor"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5075 msgid "Raptor cannon"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5079 msgid "Raptor bomb"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5083 msgid "Raptor flare"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5087 msgid "Spiderbot"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5091 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5095 msgid "Arc"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5099 msgid "Blaster"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5103 msgid "Crylink"
5104 msgstr "Crylink"
5105
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5107 msgid "Devastator"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5111 msgid "Electro"
5112 msgstr "Electro"
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5115 msgid "Fireball"
5116 msgstr "Tűzgömb"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5119 msgid "Hagar"
5120 msgstr "Hagar"
5121
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5123 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5124 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5125
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5128 msgid "Grappling Hook"
5129 msgstr "Vonóhorog"
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5132 msgid "MachineGun"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5136 msgid "Mine Layer"
5137 msgstr "Aknavető"
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5140 msgid "Mortar"
5141 msgstr "Gránátvető"
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5144 msgid "Port-O-Launch"
5145 msgstr "Port-O-Launch"
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5148 msgid "Rifle"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5152 msgid "T.A.G. Seeker"
5153 msgstr "T.A.G. Seeker"
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5156 msgid "Shockwave"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5160 msgid "Shotgun"
5161 msgstr "Puska"
5162
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5164 #, no-c-format
5165 msgid "@!#%'n Tuba"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5169 msgid "Vaporizer"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5173 msgid "Vortex"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5177 #, c-format
5178 msgid "CI_DEC^%s years"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5182 #, c-format
5183 msgid "CI_ZER^%d years"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5187 #, c-format
5188 msgid "CI_FIR^%d year"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5192 #, c-format
5193 msgid "CI_SEC^%d years"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5197 #, c-format
5198 msgid "CI_THI^%d years"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5202 #, c-format
5203 msgid "CI_MUL^%d years"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5207 #, c-format
5208 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5212 #, c-format
5213 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5217 #, c-format
5218 msgid "CI_FIR^%d week"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5222 #, c-format
5223 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5227 #, c-format
5228 msgid "CI_THI^%d weeks"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5232 #, c-format
5233 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5237 #, c-format
5238 msgid "CI_DEC^%s days"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5242 #, c-format
5243 msgid "CI_ZER^%d days"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5247 #, c-format
5248 msgid "CI_FIR^%d day"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5252 #, c-format
5253 msgid "CI_SEC^%d days"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5257 #, c-format
5258 msgid "CI_THI^%d days"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5262 #, c-format
5263 msgid "CI_MUL^%d days"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5267 #, c-format
5268 msgid "CI_DEC^%s hours"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5272 #, c-format
5273 msgid "CI_ZER^%d hours"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5277 #, c-format
5278 msgid "CI_FIR^%d hour"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5282 #, c-format
5283 msgid "CI_SEC^%d hours"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5287 #, c-format
5288 msgid "CI_THI^%d hours"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5292 #, c-format
5293 msgid "CI_MUL^%d hours"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5297 #, c-format
5298 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5302 #, c-format
5303 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5307 #, c-format
5308 msgid "CI_FIR^%d minute"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5312 #, c-format
5313 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_THI^%d minutes"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_FIR^%d second"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_THI^%d seconds"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5357 #, c-format
5358 msgid "%dst"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5362 #, c-format
5363 msgid "%dnd"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5367 #, c-format
5368 msgid "%drd"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5372 #, c-format
5373 msgid "%dth"
5374 msgstr "%d."
5375
5376 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5377 msgid "No description"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5384 "please file an issue."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5388 #, c-format
5389 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5393 #, c-format
5394 msgid "%02d:%02d:%02d"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5398 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5402 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5406 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5410 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5414 msgid "Available options:"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5418 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5422 #, c-format
5423 msgid "Item %d"
5424 msgstr "Tárgy %d"
5425
5426 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5430 msgid "Custom"
5431 msgstr "Egyéni"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5434 msgid "Core Team"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5438 msgid "Extended Team"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:28
5442 msgid "Website"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:33
5446 msgid "Stats"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5450 msgid "Art"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
5454 msgid "Animation"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5458 msgid "Level Design"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:72
5462 msgid "Music / Sound FX"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:88
5466 msgid "Game Code"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:100
5470 msgid "Marketing / PR"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5474 msgid "Legal"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:111
5478 msgid "Game Engine"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
5482 msgid "Engine Additions"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5486 msgid "Compiler"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5490 msgid "Other Active Contributors"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5494 msgid "Translators"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:137
5498 msgid "Asturian"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5502 msgid "Belarusian"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
5506 msgid "Bulgarian"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
5510 msgid "Chinese (China)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5514 msgid "Chinese (Taiwan)"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
5518 msgid "Cornish"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5522 msgid "Czech"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5526 msgid "Dutch"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5530 msgid "English (Australia)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
5534 msgid "Finnish"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5538 msgid "French"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5542 msgid "German"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
5546 msgid "Greek"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5550 msgid "Hungarian"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
5554 msgid "Irish"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5558 msgid "Italian"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5562 msgid "Kazakh"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
5566 msgid "Korean"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5570 msgid "Polish"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
5574 msgid "Portuguese"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5578 msgid "Romanian"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5582 msgid "Russian"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:265
5586 msgid "Scottish Gaelic"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5590 msgid "Serbian"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5594 msgid "Spanish"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:285
5598 msgid "Swedish"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:289
5602 msgid "Ukrainian"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:296
5606 msgid "Past Contributors"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5610 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5614 msgid "will not be saved"
5615 msgstr "Nem lesz elmentve"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5618 msgid "will be saved to config.cfg"
5619 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5622 msgid "private"
5623 msgstr "magán"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5626 msgid "engine setting"
5627 msgstr "grafikus motor beállítás"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5630 msgid "read only"
5631 msgstr "csak olvasható"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5639 msgid "OK"
5640 msgstr "Rendben"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5643 msgid "Credits"
5644 msgstr "Közreműködők"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5647 msgid "The Xonotic credits"
5648 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5651 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5655 msgid "I would disconnect from server..."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5659 msgid "I would play more!"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5665 msgid "Disconnect"
5666 msgstr "Lekapcsolódás"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5669 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5673 msgid ""
5674 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5675 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5676 "menu system."
5677 msgstr ""
5678 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5679 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5680 "menürendszerben."
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5684 msgid "Name:"
5685 msgstr "Név:"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5689 msgid "Name under which you will appear in the game"
5690 msgstr ""
5691 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5692 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5693 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5696 msgid "Text language:"
5697 msgstr "Fordítás:"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5700 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5701 msgstr ""
5702 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5703 "stats.xonotic.org-on?"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5706 msgid "Undecided"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5710 msgid ""
5711 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5712 "menu"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5716 msgid "Save settings"
5717 msgstr "Beállítások mentése"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5720 msgid "Welcome"
5721 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5724 msgid "Ammunition display:"
5725 msgstr "Lőszer kijelző:"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5728 msgid "Show only current ammo type"
5729 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5733 msgid "Noncurrent alpha:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5738 msgid "Noncurrent scale:"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5743 msgid "Align icon:"
5744 msgstr "Ikon sorrend:"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5755 msgid "Left"
5756 msgstr "Balra"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5767 msgid "Right"
5768 msgstr "Jobbra"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5771 msgid "Ammo Panel"
5772 msgstr "Lőszer Panel"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5775 msgid "Message duration:"
5776 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5779 msgid "Fade time:"
5780 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5783 msgid "Flip messages order"
5784 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5788 msgid "Text alignment:"
5789 msgstr "Szöveg igazítása:"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5794 msgid "Center"
5795 msgstr "Középre"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5798 msgid "Font scale:"
5799 msgstr "Betűméret:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5802 msgid "Centerprint Panel"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5806 msgid "Chat entries:"
5807 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5810 msgid "Chat size:"
5811 msgstr "Csevej mérete:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5814 msgid "Chat lifetime:"
5815 msgstr "Csevej élettartam:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5818 msgid "Chat beep sound"
5819 msgstr "Csevej pittyenés"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5822 msgid "Chat Panel"
5823 msgstr "Csevej Panel"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5826 msgid "Engine info:"
5827 msgstr "Grafikus motor információ:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5830 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5831 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5834 msgid "Engine Info Panel"
5835 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5838 msgid "Combine health and armor"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5844 msgid "Enable status bar"
5845 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5849 msgid "Status bar alignment:"
5850 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5856 msgid "Inward"
5857 msgstr "Befelé"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5863 msgid "Outward"
5864 msgstr "Kifelé"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5868 msgid "Icon alignment:"
5869 msgstr "Ikonok igazítása:"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5872 msgid "Flip health and armor positions"
5873 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5876 msgid "Health/Armor Panel"
5877 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5880 msgid "Info messages:"
5881 msgstr "Infó üzenetek:"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5884 msgid "Flip align"
5885 msgstr "Fordított igazítás"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5888 msgid "Info Messages Panel"
5889 msgstr "Infó üzenetek panel"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5902 msgid "Disable"
5903 msgstr "Letiltás"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5907 msgid "Enable spectating"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5911 msgid "Enable even playing in warmup"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5915 msgid "Reduced"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5919 msgid "Text/icon ratio:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5923 msgid "Hide spawned items"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5927 msgid "Hide big armor and health"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5931 msgid "Dynamic size"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5935 msgid "Items Time Panel"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5939 msgid "Mod Icons Panel"
5940 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5943 msgid "Notifications:"
5944 msgstr "Értesítések:"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5947 msgid "Also print notifications to the console"
5948 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5951 msgid "Flip notify order"
5952 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5955 msgid "Entry lifetime:"
5956 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5959 msgid "Entry fadetime:"
5960 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5963 msgid "Notification Panel"
5964 msgstr "Értesítő Panel"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5969 msgid "Enable"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5974 msgid "Enable even observing"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5979 msgid "Enable only in Race/CTS"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5983 msgid "Status bar"
5984 msgstr "Állapotsor"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5988 msgid "Left align"
5989 msgstr "Balra igazítva"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5993 msgid "Right align"
5994 msgstr "Jobbra igazítva"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5997 msgid "Inward align"
5998 msgstr "Befelé"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6001 msgid "Outward align"
6002 msgstr "Kifelé"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6005 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6006 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6009 msgid "Speed:"
6010 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6013 msgid "Include vertical speed"
6014 msgstr "Függőleges sebességet is"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6017 msgid "Speed unit:"
6018 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6021 msgid "Show"
6022 msgstr "Látható"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6025 msgid "Top speed"
6026 msgstr "Csúcssebesség"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6029 msgid "Acceleration:"
6030 msgstr "Gyorsulás:"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6033 msgid "Include vertical acceleration"
6034 msgstr "Függőleges sebességet is"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6037 msgid "Physics Panel"
6038 msgstr "Fizika Panel"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6041 msgid "Powerups Panel"
6042 msgstr "Turbózó Panel"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6046 msgid "Always enable"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6050 msgid "Forced aspect:"
6051 msgstr "Kényszerített arány:"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6054 msgid "Pressed Keys Panel"
6055 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6058 msgid "Quick Menu Panel"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6062 msgid "Race Timer Panel"
6063 msgstr "Időmérő Panel"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6066 msgid "Enable in team games"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6070 msgid "Radar:"
6071 msgstr "Radar:"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6083 msgid "Alpha:"
6084 msgstr "Átlátszóság:"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6087 msgid "Rotation:"
6088 msgstr "Forgatás:"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6091 msgid "Forward"
6092 msgstr "Előre"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6095 msgid "West"
6096 msgstr "Nyugat"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6099 msgid "South"
6100 msgstr "Dél"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6103 msgid "East"
6104 msgstr "Kelet"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6107 msgid "North"
6108 msgstr "Észak"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6111 msgid "Scale:"
6112 msgstr "Méret:"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6115 msgid "Zoom mode:"
6116 msgstr "Nagyítási mód:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6119 msgid "Zoomed in"
6120 msgstr "Nagyítás"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6123 msgid "Zoomed out"
6124 msgstr "Kicsinyítés"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6127 msgid "Always zoomed"
6128 msgstr "Mindig nagyított"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6131 msgid "Never zoomed"
6132 msgstr "Sohasem nagyított"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6135 msgid "Radar Panel"
6136 msgstr "Radar Panel"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6139 msgid "Score:"
6140 msgstr "Pont:"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6143 msgid "Rankings:"
6144 msgstr "Helyezés:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6148 msgid "Off"
6149 msgstr "Kikapcsolva"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6152 msgid "And me"
6153 msgstr "És nekem"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6156 msgid "Pure"
6157 msgstr "Tiszta"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6160 msgid "Score Panel"
6161 msgstr "Pontjelző panel"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6164 msgid "StrafeHUD mode:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6168 msgid "View angle centered"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6172 msgid "Velocity angle centered"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6176 msgid "StrafeHUD style:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6180 msgid "no styling"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6184 msgid "progress bar"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6188 msgid "gradient"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6192 msgid "Demo mode"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6196 msgid "Range:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6200 msgid "Center panel"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6204 msgid "Reset colors"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6208 msgid "Strafe bar:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6212 msgid "Angle indicator:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6217 msgid "Neutral:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6222 msgid "Good:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6227 msgid "Overturn:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6231 msgid "Switch indicators:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6235 msgid "Direction caps:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6239 msgid "Active:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6243 msgid "Inactive:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6247 msgid "StrafeHUD Panel"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6251 msgid "Timer:"
6252 msgstr "Időmérő:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6255 msgid "Show elapsed time"
6256 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6259 msgid "Timer Panel"
6260 msgstr "Időmérő panel"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6263 msgid "Alpha after voting:"
6264 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6267 msgid "Vote Panel"
6268 msgstr "Szavazó panel"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6271 msgid "Fade out after:"
6272 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6278 msgid "Never"
6279 msgstr "Soha"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6282 #, c-format
6283 msgid "%ds"
6284 msgstr "%ds"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6287 msgid "Fade effect:"
6288 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6291 msgid "EF^None"
6292 msgstr "EF^Nincs"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6295 msgid "Alpha"
6296 msgstr "Halványuló"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6299 msgid "Slide"
6300 msgstr "Becsúszó"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6303 msgid "EF^Both"
6304 msgstr "Mindkettő"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6307 msgid "Weapon icons:"
6308 msgstr "Fegyver ikonok:"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6311 msgid "Show only owned weapons"
6312 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6315 msgid "Show weapon ID as:"
6316 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6319 msgid "SHOWAS^None"
6320 msgstr "Sehogy"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6323 msgid "Number"
6324 msgstr "Számmal"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6327 msgid "Bind"
6328 msgstr "Billentyű"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6331 msgid "Weapon ID scale:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6335 msgid "Show Accuracy"
6336 msgstr "Pontosság mutatása"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6339 msgid "Show Ammo"
6340 msgstr "Lőszer mutatása"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6343 msgid "Ammo bar alpha:"
6344 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6347 msgid "Ammo bar color:"
6348 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6351 msgid "Weapons Panel"
6352 msgstr "Fegyver panel"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6355 msgid "HUD skins"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6364 msgid "Filter:"
6365 msgstr "Szűrés:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6371 msgid "Refresh"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6376 msgid "Set skin"
6377 msgstr "Felület beállítása:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6380 msgid "Save current skin"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6384 msgid "Panel background defaults:"
6385 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6389 msgid "Background:"
6390 msgstr "Háttér:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6394 msgid "Border size:"
6395 msgstr "Keret méret:"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6399 msgid "Team color:"
6400 msgstr "Csapat szín:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6404 msgid "Test team color in configure mode"
6405 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6409 msgid "Padding:"
6410 msgstr "Kitöltés:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6413 msgid "HUD Dock:"
6414 msgstr "HUD rögzítők:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6417 msgid "DOCK^Disabled"
6418 msgstr "Letiltva"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6421 msgid "DOCK^Small"
6422 msgstr "Kicsi"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6425 msgid "DOCK^Medium"
6426 msgstr "Közepes"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6429 msgid "DOCK^Large"
6430 msgstr "Nagy"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6433 msgid "Grid settings:"
6434 msgstr "Rács beállítások:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6437 msgid "Snap panels to grid"
6438 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6441 msgid "Grid size:"
6442 msgstr "Rács méret:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6445 msgid "X:"
6446 msgstr "X:"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6449 msgid "Y:"
6450 msgstr "Y:"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6453 msgid "Exit setup"
6454 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6457 msgid "Panel HUD Setup"
6458 msgstr "HUD panel beállítása"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6461 msgid "Monster:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6466 msgid "Spawn"
6467 msgstr "Megjelenítés"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6470 msgid "Remove"
6471 msgstr "Eltávolítás"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6474 msgid "Move target:"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6478 msgid "Follow"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6482 msgid "Wander"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6486 msgid "Spawnpoint"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6490 msgid "No moving"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6494 msgid "Colors:"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6499 msgid "Set skin:"
6500 msgstr "Bőr:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6503 msgid "Monster Tools"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6507 msgid "Servers"
6508 msgstr "Szerverek"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6511 msgid "Find servers to play on"
6512 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6515 msgid "Host your own game"
6516 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6519 msgid "Media"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6523 msgid "Profile"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6527 msgid "Multiplayer"
6528 msgstr "Többjátékos mód"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6531 msgid ""
6532 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6533 "settings"
6534 msgstr ""
6535 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6536 "karaktered beállításainak finomítása"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6543 msgid "Default"
6544 msgstr "Alapértelmezett"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6548 msgid "Unlimited"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6552 msgid "Gametype"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6556 msgid "Time limit:"
6557 msgstr "Időhatár:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6560 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6561 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6564 #, c-format
6565 msgid "%d minutes"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6569 msgid "TIMLIM^Default"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6574 msgid "1 minute"
6575 msgstr "1 perc"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6578 msgid "TIMLIM^Infinite"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6582 msgid "Teams:"
6583 msgstr "Csapatok:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6586 msgid "2 teams"
6587 msgstr "2 csapat"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6590 msgid "3 teams"
6591 msgstr "3 csapat"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6594 msgid "4 teams"
6595 msgstr "4 csapat"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6598 msgid "Player slots:"
6599 msgstr "Maximális játékosszám"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6602 msgid ""
6603 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6604 "at once"
6605 msgstr ""
6606 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6607 "csatlakozhatnak"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6610 msgid "Number of bots:"
6611 msgstr "Botok száma:"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6614 msgid "Amount of bots on your server"
6615 msgstr "Botok száma a szervereden"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6618 msgid "Bot skill:"
6619 msgstr "Botok szintje"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6622 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6623 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6626 msgid "Botlike"
6627 msgstr "Béna"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6630 msgid "Beginner"
6631 msgstr "Kezdő"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6634 msgid "You will win"
6635 msgstr "Te fogsz nyerni"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6638 msgid "You can win"
6639 msgstr "Nyerhetsz"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6642 msgid "You might win"
6643 msgstr "Talán győzhetsz"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6646 msgid "Advanced"
6647 msgstr "Rutinos"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6650 msgid "Expert"
6651 msgstr "Tapasztalt"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6654 msgid "Pro"
6655 msgstr "Hivatásos"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6658 msgid "Assassin"
6659 msgstr "Gyilkológép"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6662 msgid "Unhuman"
6663 msgstr "Embertelen"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6666 msgid "Godlike"
6667 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6670 msgid "Mutators..."
6671 msgstr "Módosítók..."
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6674 msgid "Mutators and weapon arenas"
6675 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6678 msgid "Maplist"
6679 msgstr "Térképlista"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6682 msgid ""
6683 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6684 "Delete to clear; Enter when done."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6688 msgid "Add shown"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6692 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6696 msgid "Remove shown"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6700 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6704 msgid "Add all"
6705 msgstr "Összes hozzáadása"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6708 msgid "Add every available map to your selection"
6709 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6712 msgid "Remove all"
6713 msgstr "Összes eltávolítása"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6716 msgid "Remove all the maps from your selection"
6717 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6720 msgid "Start Multiplayer!"
6721 msgstr "Többjátékos indítása!"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6724 msgid "Title:"
6725 msgstr "Cím:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6728 msgid "Author:"
6729 msgstr "Szerző:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6732 msgid "Game types:"
6733 msgstr "Játék típusok:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6737 msgid "Close"
6738 msgstr "Bezár"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6741 msgid "MAP^Play"
6742 msgstr "Pálya indítása"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6745 msgid "Map Information"
6746 msgstr "Pálya Információ"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6749 msgid "All Weapons Arena"
6750 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6753 msgid "Most Weapons Arena"
6754 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6757 #, c-format
6758 msgid "%s Arena"
6759 msgstr "%s Aréna"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6763 msgid "Dodging"
6764 msgstr "Félreugrás"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6768 msgid "InstaGib"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6773 msgid "New Toys"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6778 msgid "NIX"
6779 msgstr "NIX"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6783 msgid "Rocket Flying"
6784 msgstr "Rakéta repülés"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6788 msgid "Invincible Projectiles"
6789 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6793 msgid "No start weapons"
6794 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6798 msgid "Low gravity"
6799 msgstr "Alacsony gravitáció"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6803 msgid "Cloaked"
6804 msgstr "Álcázott"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6807 msgid "Hook"
6808 msgstr "Kampó"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6812 msgid "Midair"
6813 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6816 msgid "Melee only"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6821 msgid "Piñata"
6822 msgstr "Piñata"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6826 msgid "Weapons stay"
6827 msgstr "Fegyverek maradnak"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6831 msgid "Blood loss"
6832 msgstr "Vérveszteség"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6836 msgid "Buffs"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6840 msgid "Overkill"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6844 msgid "No powerups"
6845 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6848 msgid "Powerups"
6849 msgstr "Powerup Panel"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6853 msgid "Touch explode"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6857 msgid "Wall jumping"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6861 msgid "MUT^None"
6862 msgstr "Nincs"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6865 msgid "Gameplay mutators:"
6866 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6869 msgid ""
6870 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6871 "directional key to dodge"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6875 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6879 msgid "All players are almost invisible"
6880 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6883 msgid ""
6884 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6885 "that support it"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6889 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6893 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6894 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6897 msgid ""
6898 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6899 "they can't jump)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6903 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6907 msgid "Weapon & item mutators:"
6908 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6911 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6915 msgid ""
6916 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6917 "to use it"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6921 msgid ""
6922 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6923 "with the Electro primary fire"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6927 msgid ""
6928 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6929 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6933 msgid ""
6934 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6935 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6936 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6940 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6941 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6944 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6945 msgstr ""
6946 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6949 msgid "Regular (no arena)"
6950 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6953 msgid ""
6954 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6955 "without weapon pickups"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6959 msgid "Weapon arenas:"
6960 msgstr "Fegyver Arénák:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6963 msgid "Custom weapons"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6967 msgid "Most weapons"
6968 msgstr "Minden fegyver"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6971 msgid "All weapons"
6972 msgstr "Összes fegyver"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6975 msgid "Special arenas:"
6976 msgstr "Különleges Arénák:"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6979 msgid ""
6980 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6981 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6982 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6983 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6987 msgid ""
6988 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6989 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6990 "switch to another weapon."
6991 msgstr ""
6992 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6993 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6994 "vált"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6997 msgid "with blaster"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7001 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7005 msgid "Mutators"
7006 msgstr "Módosítók"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7009 msgid "SRVS^Categories"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7013 msgid "SRVS^Empty"
7014 msgstr "SRVS^Üres"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7017 msgid "Show empty servers"
7018 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7021 msgid "SRVS^Full"
7022 msgstr "SRVS^Megtelt"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7025 msgid "Show full servers that have no slots available"
7026 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7029 msgid "SRVS^Laggy"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7033 msgid "Show high latency servers"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7037 msgid "Reload the server list"
7038 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7041 msgid "Pause"
7042 msgstr "Szünet"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7045 msgid ""
7046 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7047 msgstr ""
7048 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7049 "össze-vissza\" a listában"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7053 msgid "Address:"
7054 msgstr "Cím:"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7057 msgid "Info..."
7058 msgstr "További infó"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7061 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7062 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7066 msgid "Join!"
7067 msgstr "Csatlakozok!"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7071 msgid "MOD^Default"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7075 #, c-format
7076 msgid "%d modified"
7077 msgstr "%d módosított beállítások"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7080 msgid "Official"
7081 msgstr "Hivatalos beállítások"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7084 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7085 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7088 msgid "N/A (auth library missing)"
7089 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7092 msgid "Not supported (can't connect)"
7093 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7096 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7097 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7100 msgid "Supported (will encrypt)"
7101 msgstr "támogatott (titkosított)"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7104 msgid "Supported (won't encrypt)"
7105 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7108 msgid "Requested (will encrypt)"
7109 msgstr "kért (titkosított)"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7112 msgid "Requested (won't encrypt)"
7113 msgstr "kért (nem titkosított)"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7116 msgid "Required (can't connect)"
7117 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7120 msgid "Required (will encrypt)"
7121 msgstr "szükséges (titkosított)"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7124 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7128 msgid "Hostname:"
7129 msgstr "Szerver neve:"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7132 msgid "Gametype:"
7133 msgstr "Játék típusa:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7136 msgid "Map:"
7137 msgstr "Pálya:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7140 msgid "Mod:"
7141 msgstr "Mod:"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7144 msgid "Version:"
7145 msgstr "Verzió:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7148 msgid "Settings:"
7149 msgstr "Beállítások:"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7153 msgid "Players:"
7154 msgstr "Játékosok:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7157 msgid "Bots:"
7158 msgstr "Botok:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7161 msgid "Free slots:"
7162 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7165 msgid "Encryption:"
7166 msgstr "Titkosítás:"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7169 msgid "ID:"
7170 msgstr "ID:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7173 msgid "Key:"
7174 msgstr "Kulcs:"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7177 msgid "Server Information"
7178 msgstr "Szerver információ"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7181 msgid "Demos"
7182 msgstr "Demók"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7185 msgid "Screenshots"
7186 msgstr "Képernyőképek"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7189 msgid "Music Player"
7190 msgstr "Zenelejátszó"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7193 msgid "Auto record demos"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7197 msgid "Timedemo"
7198 msgstr "Időmérés"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7201 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7202 msgstr ""
7203 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7204 "demót."
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7207 msgid "DEMO^Play"
7208 msgstr "Visszajátszás"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7211 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7216 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7220 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7224 msgid "MUSICPL^Add"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7228 msgid "MUSICPL^Add all"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7232 msgid "Set as menu track"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7236 msgid "Reset default menu track"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7240 msgid "Playlist:"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7244 msgid "Random order"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7248 msgid "MUSICPL^Stop"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7252 msgid "MUSICPL^Play"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7256 msgid "MUSICPL^Pause"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7260 msgid "MUSICPL^Prev"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7264 msgid "MUSICPL^Next"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7268 msgid "MUSICPL^Remove"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7272 msgid "MUSICPL^Remove all"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7276 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7280 msgid "Open in the viewer"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7284 msgid "Reset"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7288 msgid "Previous"
7289 msgstr "Előző"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7292 msgid "Next"
7293 msgstr "Következő"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7296 msgid "Slide show"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7304 msgid "Apply immediately"
7305 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7308 msgid "Name"
7309 msgstr "Név"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7312 msgid "Model"
7313 msgstr "Modell"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7316 msgid "Glowing color"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7320 msgid "Detail color"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7324 msgid "Statistics"
7325 msgstr "Statisztikák"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7328 msgid "Allow player statistics to track your client"
7329 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7332 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7333 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7336 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7340 msgid "Country"
7341 msgstr "Ország"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7344 msgid "Select language..."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7348 msgid "Gender:"
7349 msgstr "Nem:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7352 msgid "Gender"
7353 msgstr "Nem"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7356 msgid "Are you sure you want to quit?"
7357 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7360 msgid "Back to work..."
7361 msgstr "Vissza a munkához..."
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7364 msgid "I got some more fragging to do!"
7365 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7368 msgid "Quit the game"
7369 msgstr "Kilépés a játékból"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7372 msgid "Model:"
7373 msgstr "Modell:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7376 msgid "Remove *"
7377 msgstr "Eltávolítás"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7380 msgid "Copy *"
7381 msgstr "Másolás"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7384 msgid "Paste"
7385 msgstr "Beillesztés"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7388 msgid "Bone:"
7389 msgstr "Csont:"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7392 msgid "Set * as child"
7393 msgstr "* hozzárendelése"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7396 msgid "Attach to *"
7397 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7400 msgid "Detach from *"
7401 msgstr "Leválasztás * -ról"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7404 msgid "Visual object properties for *:"
7405 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7408 msgid "Set alpha:"
7409 msgstr "Átlátszóság:"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7412 msgid "Set color main:"
7413 msgstr "Elsődleges szín:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7416 msgid "Set color glow:"
7417 msgstr "Világító szín:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7420 msgid "Set frame:"
7421 msgstr "Póz:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7424 msgid "Physical object properties for *:"
7425 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7428 msgid "Set material:"
7429 msgstr "Anyagjellemzők:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7432 msgid "Set solidity:"
7433 msgstr "Szilárdság:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7436 msgid "Non-solid"
7437 msgstr "Áthatolható"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7440 msgid "Solid"
7441 msgstr "Szilárd:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7444 msgid "Set physics:"
7445 msgstr "Fizika:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7448 msgid "Static"
7449 msgstr "Statikus"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7452 msgid "Movable"
7453 msgstr "Mozgatható"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7456 msgid "Physical"
7457 msgstr "Fizikai"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7460 msgid "Set scale:"
7461 msgstr "Méret:"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7464 msgid "Set force:"
7465 msgstr "Erő:"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7468 msgid "Claim *"
7469 msgstr "* birtokba vétele"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7472 msgid "* object info"
7473 msgstr "* objektum információi"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7476 msgid "* mesh info"
7477 msgstr "* alakzat információi"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7480 msgid "* attachment info"
7481 msgstr "* csatolmány információi"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7484 msgid "Show help"
7485 msgstr "Súgó"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7488 msgid "* is the object you are facing"
7489 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7492 msgid "Sandbox Tools"
7493 msgstr "Homokozó eszköztár"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7496 msgid "Video"
7497 msgstr "Videó"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7500 msgid "Effects"
7501 msgstr "Effektek"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7504 msgid "Audio"
7505 msgstr "Hang"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7508 msgid "Game"
7509 msgstr "Játék"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7512 msgid "Input"
7513 msgstr "Bemenet"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7516 msgid "User"
7517 msgstr "Felhasználó"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7521 msgid "Misc"
7522 msgstr "Egyéb"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7525 msgid "Settings"
7526 msgstr "Beállítások"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7529 msgid "Change the game settings"
7530 msgstr ""
7531 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7532 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7535 msgid "Master:"
7536 msgstr "Általános:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7539 msgid "Music:"
7540 msgstr "Zene:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7543 msgid "VOL^Ambient:"
7544 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7547 msgid "Info:"
7548 msgstr "Információ:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7551 msgid "Items:"
7552 msgstr "Tárgyak:"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7555 msgid "Pain:"
7556 msgstr "Fájdalom:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7559 msgid "Player:"
7560 msgstr "Játékosok:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7563 msgid "Shots:"
7564 msgstr "Lövések:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7567 msgid "Voice:"
7568 msgstr "Beszéd:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7571 msgid "Weapons:"
7572 msgstr "Fegyverek:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7575 msgid "New style sound attenuation"
7576 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7579 msgid "Mute sounds when not active"
7580 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7583 msgid "Frequency:"
7584 msgstr "Frekvencia:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7587 msgid "Sound output frequency"
7588 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7591 msgid "8 kHz"
7592 msgstr "8 kHz"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7595 msgid "11.025 kHz"
7596 msgstr "11,025 kHz"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7599 msgid "16 kHz"
7600 msgstr "16 kHz"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7603 msgid "22.05 kHz"
7604 msgstr "22,05 kHz"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7607 msgid "24 kHz"
7608 msgstr "24 kHz"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7611 msgid "32 kHz"
7612 msgstr "32 kHz"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7615 msgid "44.1 kHz"
7616 msgstr "44,1 kHz"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7619 msgid "48 kHz"
7620 msgstr "48 kHz"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7623 msgid "Channels:"
7624 msgstr "Csatornák:"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7627 msgid "Number of channels for the sound output"
7628 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7631 msgid "Mono"
7632 msgstr "Monó"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7635 msgid "Stereo"
7636 msgstr "Sztereó"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7639 msgid "2.1"
7640 msgstr "2.1"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7643 msgid "4"
7644 msgstr "4"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7647 msgid "5"
7648 msgstr "5"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7651 msgid "5.1"
7652 msgstr "5.1"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7655 msgid "6.1"
7656 msgstr "6.1"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7659 msgid "7.1"
7660 msgstr "7.1"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7663 msgid "Swap stereo output channels"
7664 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7667 msgid "Swap left/right channels"
7668 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7671 msgid "Headphone friendly mode"
7672 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7675 msgid ""
7676 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7677 "stereo separation a bit for headphones)"
7678 msgstr ""
7679 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7680 "csökkentésére fejhallgatókban"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7683 msgid "Hit indication sound"
7684 msgstr "Találat jelző"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7687 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7688 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7691 msgid "SND^Fixed"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7695 msgid "Decrease pitch with more damage"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7699 msgid "Decreasing"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7703 msgid "Increase pitch with more damage"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7707 msgid "Increasing"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7711 msgid "Chat message sound"
7712 msgstr "Csevej pittyenés"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7715 msgid "Menu sounds"
7716 msgstr "Menü hangok"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7719 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7720 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7723 msgid "Focus sounds"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7727 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7731 msgid "Time announcer:"
7732 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7735 msgid "WRN^Disabled"
7736 msgstr "AA^Letiltva"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7739 msgid "5 minutes"
7740 msgstr "5 perc"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7743 msgid "WRN^Both"
7744 msgstr "Mindkettő"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7747 msgid "Automatic taunts:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7751 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7752 msgstr ""
7753 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7754 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7757 msgid "Sometimes"
7758 msgstr "Néha"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7761 msgid "Often"
7762 msgstr "gyakran"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7767 msgid "Always"
7768 msgstr "Mindig"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7771 msgid "Debug info about sounds"
7772 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7775 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7779 msgid "Reset key bindings"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7783 msgid "Quality preset:"
7784 msgstr "Grafikai részletesség:"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7787 msgid "PRE^OMG!"
7788 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7791 msgid "PRE^Low"
7792 msgstr "PRE^Alacsony"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7795 msgid "PRE^Medium"
7796 msgstr "PRE^Közepes"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7799 msgid "PRE^Normal"
7800 msgstr "PRE^Normál"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7803 msgid "PRE^High"
7804 msgstr "PRE^Magas"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7807 msgid "PRE^Ultra"
7808 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7811 msgid "PRE^Ultimate"
7812 msgstr "PRE^Végső"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7815 msgid "Geometry detail:"
7816 msgstr "Geometriai részletesség:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7819 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7823 msgid "DET^Lowest"
7824 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7827 msgid "DET^Low"
7828 msgstr "DET^Alacsony"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7831 msgid "DET^Normal"
7832 msgstr "DET^Normál"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7835 msgid "DET^Good"
7836 msgstr "DET^Jó"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7839 msgid "DET^Best"
7840 msgstr "DET^Magas"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7843 msgid "DET^Insane"
7844 msgstr "DET^Nagyon magas"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7847 msgid "Player detail:"
7848 msgstr "Játékos részletek:"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7851 msgid "PDET^Low"
7852 msgstr "PDET^Alacsony"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7855 msgid "PDET^Medium"
7856 msgstr "PDET^Közepes"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7859 msgid "PDET^Normal"
7860 msgstr "PDET^Normál"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7863 msgid "PDET^Good"
7864 msgstr "PDET^Jó"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7867 msgid "PDET^Best"
7868 msgstr "PDET^Legjobb"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7871 msgid "Texture resolution:"
7872 msgstr "Textúra felbontás:"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7875 msgid "RES^Leet"
7876 msgstr "RES^Semmi"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7879 msgid "RES^Lowest"
7880 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7883 msgid "RES^Very low"
7884 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7887 msgid "RES^Low"
7888 msgstr "RES^Alacsony"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7891 msgid "RES^Normal"
7892 msgstr "RES^Normál"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7895 msgid "RES^Good"
7896 msgstr "RES^Jó"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7899 msgid "RES^Best"
7900 msgstr "RES^Legjobb"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7905 msgid "Avoid lossy texture compression"
7906 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7909 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7913 msgid "Show sky"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7917 msgid "Show surfaces"
7918 msgstr "Felületek megjelenítése"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7921 msgid ""
7922 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7923 "performance boost, but looks very ugly."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7927 msgid "Use lightmaps"
7928 msgstr "Fénytérképek használata"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7931 msgid ""
7932 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7933 "video memory"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7937 msgid "Deluxe mapping"
7938 msgstr "Deluxe mapping"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7941 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7945 msgid "Gloss"
7946 msgstr "Csillogás"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7949 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7953 msgid "Offset mapping"
7954 msgstr "Offset mapping"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7957 msgid ""
7958 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7959 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7963 msgid "Relief mapping"
7964 msgstr "Relief mapping"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7967 msgid ""
7968 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7972 msgid "Reflections:"
7973 msgstr "Tükröződés:"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7976 msgid ""
7977 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7978 "with reflecting surfaces"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7982 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7986 msgid "Blurred"
7987 msgstr "Homályos"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7990 msgid "REFL^Good"
7991 msgstr "Refl^Jó"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7994 msgid "Sharp"
7995 msgstr "Éles"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7998 msgid "Decals"
7999 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8002 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8006 msgid "Decals on models"
8007 msgstr "Foltok a modelleken"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8011 msgid "Distance:"
8012 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8015 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8019 msgid "Time:"
8020 msgstr "Eltűnés ideje"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8023 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8027 msgid "Damage effects:"
8028 msgstr "Sebzési effektek:"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8031 msgid "DMGFX^Disabled"
8032 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8035 msgid "Skeletal"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8039 msgid "DMGFX^All"
8040 msgstr "DMGFX^Minden"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8043 msgid "No dynamic lighting"
8044 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8047 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8051 msgid "Fake corona lighting"
8052 msgstr "Hamis fényudvarok"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8055 msgid ""
8056 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8057 "of real dynamic lights"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8061 msgid "Realtime dynamic lighting"
8062 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8065 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8070 msgid "Shadows"
8071 msgstr "Árnyékok"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8074 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8078 msgid "Realtime world lighting"
8079 msgstr "Valósidejű világ fények"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8082 msgid ""
8083 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8084 "Note that this might have a big impact on performance."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8088 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8092 msgid "Use normal maps"
8093 msgstr "Normal map használata"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8096 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8100 msgid "Soft shadows"
8101 msgstr "Lágy árnyékok"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8104 msgid "Fade corona according to visibility"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8108 msgid "Fade coronas according to visibility"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8112 msgid "Bloom"
8113 msgstr "Ragyogás"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8116 msgid ""
8117 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8118 "pixels. Has a big impact on performance."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8122 msgid "Extra postprocessing effects"
8123 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8126 msgid ""
8127 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8128 "using a powerup"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8132 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8133 msgstr ""
8134 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8135 "ajánlott érték 0.4"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8138 msgid "Motion blur:"
8139 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8142 msgid "Particles"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8146 msgid "Spawnpoint effects"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8150 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8154 msgid "Quality:"
8155 msgstr "Minőség:"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8159 msgid ""
8160 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8161 "gives for better performance"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8165 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8169 msgid "No crosshair"
8170 msgstr "Nincs célkereszt"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8174 msgid "Per weapon"
8175 msgstr "Fegyverenként"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8178 msgid ""
8179 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8180 "models"
8181 msgstr ""
8182 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8183 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8188 msgid "Size:"
8189 msgstr "Méret:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8192 msgid "By health"
8193 msgstr "Életerőtől függ"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8196 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8197 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8200 msgid "Enable center crosshair dot"
8201 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8204 msgid "Use normal crosshair color"
8205 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8208 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8209 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8212 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8216 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8220 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8224 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8228 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8229 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8232 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8233 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8236 msgid "Crosshair"
8237 msgstr "Célkereszt"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8240 msgid "Scoreboard"
8241 msgstr "Ponttábla"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8244 msgid "Fading speed:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8248 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8252 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8256 msgid "Show team sizes:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8260 msgid ""
8261 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8262 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8266 msgid "Waypoints"
8267 msgstr "Iránypontok"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8270 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8274 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8275 msgstr ""
8276 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8277 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8278 "stb.)"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8281 msgid "Control transparency of the waypoints"
8282 msgstr ""
8283 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8284 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8288 msgid "Fontsize:"
8289 msgstr "Betűméret:"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8292 msgid "Edge offset:"
8293 msgstr "Eltolás:"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8296 msgid "Fade when near the crosshair"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8300 msgid "Display names instead of icons"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8304 msgid "Damage"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8308 msgid "Overlay:"
8309 msgstr "Telítettség:"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8312 msgid "Factor:"
8313 msgstr "Szorzó:"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8316 msgid "Fade rate:"
8317 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8320 msgid "Player Names"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8324 msgid "Show names above players"
8325 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8328 msgid "Max distance:"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8332 msgid "Decolorize:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8337 msgid "Teamplay"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8341 msgid "Only when near crosshair"
8342 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8345 msgid "Display health and armor"
8346 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8349 msgid "Damage overlay:"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8353 msgid "Dynamic HUD"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8357 msgid "HUD moves around following player's movement"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8361 msgid "Shake the HUD when hurt"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8366 msgid "Enter HUD editor"
8367 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8370 msgid "HUD"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8374 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8375 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8378 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8379 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8382 msgid "Frag Information"
8383 msgstr "Skalp információ"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8386 msgid "Display information about killing sprees"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8390 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8394 msgid "Show spree information in centerprints"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8398 msgid "Show spree information in death messages"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8402 msgid "Sprees in info messages:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8406 msgid "SPREES^Disabled"
8407 msgstr "SPREES^Letiltva"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8410 msgid "Target"
8411 msgstr "Cél"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8414 msgid "Attacker"
8415 msgstr "Támadó"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8418 msgid "SPREES^Both"
8419 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8422 msgid "Print on a seperate line"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8426 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8430 msgid "Add frag location to death messages when available"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8434 msgid "Gamemode Settings"
8435 msgstr "Játékmód beállítások"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8438 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8442 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8448 msgid "Other"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8452 msgid "Display console messages in the top left corner"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8456 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8460 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8464 msgid "Powerup notifications"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8468 msgid "Weapon centerprint notifications"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8472 msgid "Weapon info message notifications"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8476 msgid "Announcers"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8480 msgid "Respawn countdown sounds"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8484 msgid "Killstreak sounds"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8488 msgid "Achievement sounds"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8492 msgid "Messages"
8493 msgstr "Üzenetek"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8496 msgid "Items"
8497 msgstr "Tárgyak"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8500 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8504 msgid "Unavailable alpha:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8508 msgid "Unavailable color:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8512 msgid "GHOITEMS^Black"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8516 msgid "GHOITEMS^Dark"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8520 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8524 msgid "GHOITEMS^Normal"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8528 msgid "GHOITEMS^Blue"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8533 msgid "Players"
8534 msgstr "Játékosok"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8537 msgid "Force player models to mine"
8538 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8541 msgid "Force player colors to mine"
8542 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8545 msgid "In non teamplay modes only"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8549 msgid "Only in Duel"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8553 msgid "Body fading:"
8554 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8557 msgid "Gibs:"
8558 msgstr "Húscafatok:"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8561 msgid "GIBS^None"
8562 msgstr "GIBS^Nincs"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8565 msgid "GIBS^Few"
8566 msgstr "GIBS^Kevés"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8569 msgid "GIBS^Many"
8570 msgstr "GIBS^Sok"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8573 msgid "GIBS^Lots"
8574 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8577 msgid "Models"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8581 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8585 msgid "1st person perspective"
8586 msgstr "Első személy nézet"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8589 msgid "Slide to third person upon death"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8593 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8594 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8597 msgid "Smooth the view while crouching"
8598 msgstr "Finom guggolás"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8601 msgid "View waving while idle"
8602 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8605 msgid "View bobbing while walking around"
8606 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8609 msgid "3rd person perspective"
8610 msgstr "Harmadik személy nézet"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8613 msgid "Back distance"
8614 msgstr "Távolság hátrafelé"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8617 msgid "Up distance"
8618 msgstr "Távolság felfelé"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8621 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8622 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8625 msgid "Field of view:"
8626 msgstr "Látómező:"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8629 msgid "Field of vision in degrees"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8633 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8637 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8638 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8641 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8645 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8646 msgstr ""
8647 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8648 "azonnal végbemegy"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8651 msgid "ZOOM^Instant"
8652 msgstr "Azonnal"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8655 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8659 msgid ""
8660 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8661 "sensitivity change)"
8662 msgstr ""
8663 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8664 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8667 msgid "Velocity zoom"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8671 msgid "Forward movement only"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8675 msgid "VZOOM^Factor"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8679 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8683 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8687 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8692 msgid "View"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8696 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8700 msgid "Up"
8701 msgstr "Fel"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8704 msgid "Down"
8705 msgstr "Le"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8708 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8709 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8712 msgid ""
8713 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8714 msgstr ""
8715 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8716 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8719 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8723 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8724 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8727 msgid ""
8728 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8729 "you are carrying"
8730 msgstr ""
8731 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8732 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8735 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8739 msgid "Draw 1st person weapon model"
8740 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8743 msgid "Draw the weapon model"
8744 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8749 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8750 msgstr ""
8751 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8752 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8753 "a változtatás életbe lépjen!"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8756 msgid "Weapon model opacity:"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8760 msgid "Gun model swaying"
8761 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8764 msgid "Gun model bobbing"
8765 msgstr "Fegyver biccentése"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8769 msgid "Weapons"
8770 msgstr "Fegyverek"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8773 msgid "Key Bindings"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8777 msgid "Change key..."
8778 msgstr "Megváltoztatás..."
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8781 msgid "Edit..."
8782 msgstr "Szerkesztés..."
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8785 msgid "Clear"
8786 msgstr "Törlés"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8789 msgid "Reset all"
8790 msgstr "Minden visszaállítás"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8793 msgid "Mouse"
8794 msgstr "Egér"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8797 msgid "Sensitivity:"
8798 msgstr "Érzékenység:"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8801 msgid "Mouse speed multiplier"
8802 msgstr ""
8803 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8804 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8807 msgid "Smooth aiming"
8808 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8811 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8812 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8815 msgid "Invert aiming"
8816 msgstr "Fordított egérmozgás"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8819 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8820 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8823 msgid "Use system mouse positioning"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8827 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8828 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8833 msgid "Disable system mouse acceleration"
8834 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8837 msgid "Make use of DGA mouse input"
8838 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8841 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8842 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8845 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8846 msgstr ""
8847 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8848 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8849 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8850 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8851 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8852 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8853 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8854 "kombinációt."
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8857 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8858 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8861 msgid "Jetpack on jump:"
8862 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8865 msgid "JPJUMP^Disabled"
8866 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8869 msgid "Air only"
8870 msgstr "Csak levegőben"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8873 msgid "JPJUMP^All"
8874 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8879 msgid "Use joystick input"
8880 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8883 msgid "Command when pressed:"
8884 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8887 msgid "Command when released:"
8888 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8891 msgid "Cancel"
8892 msgstr "Mégsem"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8895 msgid "User defined key bind"
8896 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8899 #, c-format
8900 msgid "%d fps"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8904 #, c-format
8905 msgid "%d KB/s"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8909 #, c-format
8910 msgid "%d MB/s"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8914 msgid "Network"
8915 msgstr "Hálózat"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8918 msgid "Client UDP port:"
8919 msgstr "Kliens UDP port:"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8922 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8923 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8926 msgid "Bandwidth:"
8927 msgstr "Sávszélesség:"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8930 msgid "Specify your network speed"
8931 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8934 msgid "56k"
8935 msgstr "56k"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8938 msgid "ISDN"
8939 msgstr "ISDN"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8942 msgid "Slow ADSL"
8943 msgstr "Lassú ADSL"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8946 msgid "Fast ADSL"
8947 msgstr "Gyors ADSL"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8950 msgid "Broadband"
8951 msgstr "Szélessávú"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8954 msgid "Downloads:"
8955 msgstr "Letöltések:"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8958 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8962 msgid "Download speed:"
8963 msgstr "Letöltés sebessége:"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8966 msgid "Local latency:"
8967 msgstr "Helyi késleltetés:"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8970 msgid "Show netgraph"
8971 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8974 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8975 msgstr ""
8976 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8977 "képernyő jobb alsó sarkába"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8980 msgid "Client-side movement prediction"
8981 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8984 msgid "Movement error compensation"
8985 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8988 msgid "Use encryption (AES) when available"
8989 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8992 msgid "Framerate"
8993 msgstr "Képfrissítés"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8996 msgid "Maximum:"
8997 msgstr "Maximum:"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9000 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9001 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9004 msgid "Target:"
9005 msgstr "Cél érték:"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9008 msgid "TRGT^Disabled"
9009 msgstr "TRGT^Letiltva"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9012 msgid "Idle limit:"
9013 msgstr "Tétlenség esetén:"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9016 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9017 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9020 msgid "Save processing time for other apps"
9021 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9024 msgid "Show frames per second"
9025 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9028 msgid "Show your rendered frames per second"
9029 msgstr ""
9030 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9031 "képernyő jobb alsó sarkában"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9034 msgid "Menu tooltips:"
9035 msgstr "Menü tippek:"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9038 msgid ""
9039 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9040 "command bound to the menu item)"
9041 msgstr ""
9042 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9043 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9044 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9047 msgid "TLTIP^Disabled"
9048 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9051 msgid "TLTIP^Standard"
9052 msgstr "TLTIP^Normál"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9055 msgid "TLTIP^Advanced"
9056 msgstr "TLTIP^Részletes"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9059 msgid "Show current date and time"
9060 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9063 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9064 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9067 msgid "Enable developer mode"
9068 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9071 msgid "Advanced settings..."
9072 msgstr "Haladó beállítások..."
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9075 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9076 msgstr ""
9077 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9078 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9082 msgid "Factory reset"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9086 msgid "Cvar filter:"
9087 msgstr "Cvar szűrés:"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9090 msgid "Modified cvars only"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9094 msgid "Setting:"
9095 msgstr "Beállítás:"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9098 msgid "Type:"
9099 msgstr "Típus:"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9102 msgid "Value:"
9103 msgstr "Érték:"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9106 msgid "Description:"
9107 msgstr "Leírás:"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9110 msgid "Advanced settings"
9111 msgstr "Haladó beállítások"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9114 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9115 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9118 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9122 msgid "Menu Skins"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9126 msgid "Text Language"
9127 msgstr "Fordítás"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9130 msgid "Set language"
9131 msgstr "Nyelv beállítása"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9134 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9135 msgstr "Véres hatások letiltása"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9138 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9142 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9146 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9150 msgid "Disconnect now"
9151 msgstr "Lekapcsolódás most"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9154 msgid "Switch language"
9155 msgstr "Nyelv-váltás"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9158 msgid "Warning"
9159 msgstr "Figyelmeztetés"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9162 msgid "Resolution:"
9163 msgstr "Felbontás:"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9166 msgid "Font/UI size:"
9167 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9170 msgid "SZ^Unreadable"
9171 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9174 msgid "SZ^Tiny"
9175 msgstr "SZ^Apró"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9178 msgid "SZ^Little"
9179 msgstr "SZ^Pici"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9182 msgid "SZ^Small"
9183 msgstr "SZ^Kicsi"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9186 msgid "SZ^Medium"
9187 msgstr "SZ^Közepes"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9190 msgid "SZ^Large"
9191 msgstr "SZ^Nagy"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9194 msgid "SZ^Huge"
9195 msgstr "SZ^Hatalmas"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9198 msgid "SZ^Gigantic"
9199 msgstr "SZ^Gigantikus"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9202 msgid "SZ^Colossal"
9203 msgstr "SZ^Óriási"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9206 msgid "Color depth:"
9207 msgstr "Színmélység:"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9210 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9211 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9214 msgid "16bit"
9215 msgstr "16bit"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9218 msgid "32bit"
9219 msgstr "32bit"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9222 msgid "Full screen"
9223 msgstr "Teljes képernyő"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9226 msgid "Vertical Synchronization"
9227 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9230 msgid ""
9231 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9232 "screen refresh rate"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9236 msgid "Flip view horizontally"
9237 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9240 msgid "Poor man's left handed mode"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9244 msgid "Anisotropy:"
9245 msgstr "Anizotrópia:"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9248 msgid "Anisotropic filtering quality"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9252 msgid "ANISO^Disabled"
9253 msgstr "ANISO^Letiltva"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9257 msgid "2x"
9258 msgstr "2x"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9262 msgid "4x"
9263 msgstr "4x"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9266 msgid "8x"
9267 msgstr "8x"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9270 msgid "16x"
9271 msgstr "16x"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9274 msgid "Antialiasing:"
9275 msgstr "Élsimítás:"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9278 msgid ""
9279 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9280 "might decrease performance by quite a lot"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9284 msgid "AA^Disabled"
9285 msgstr "AA^Letiltva"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9288 msgid "High-quality frame buffer"
9289 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9292 msgid "Depth first:"
9293 msgstr "Mélység először:"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9296 msgid ""
9297 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9298 "normal rendering starts"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9302 msgid "DF^Disabled"
9303 msgstr "Kikapcsolva"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9306 msgid "DF^World"
9307 msgstr "DF^Világ"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9310 msgid "DF^All"
9311 msgstr "DF^Minden"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9314 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9315 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9318 msgid "VBO^Off"
9319 msgstr "VBO^Letiltva"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9322 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9323 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9328 msgid ""
9329 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9330 "for faster rendering"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9334 msgid "Vertices"
9335 msgstr "Csúcspontok"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9338 msgid "Vertices and Triangles"
9339 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9342 msgid "Brightness:"
9343 msgstr "Fényerő:"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9346 msgid "Brightness of black"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9350 msgid "Contrast:"
9351 msgstr "Kontraszt:"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9354 msgid "Brightness of white"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9358 msgid "Gamma:"
9359 msgstr "Gamma:"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9362 msgid ""
9363 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9364 "white or black"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9368 msgid "Contrast boost:"
9369 msgstr "Kontraszt növelés:"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9372 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9376 msgid "Saturation:"
9377 msgstr "Színtelítettség:"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9380 msgid ""
9381 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9382 "requires GLSL color control"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9386 msgid "LIT^Ambient:"
9387 msgstr "Környezet:"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9390 msgid ""
9391 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9392 "and flat"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9396 msgid "Intensity:"
9397 msgstr "Erősség:"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9400 msgid "Global rendering brightness"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9404 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9405 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9408 msgid ""
9409 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9410 "strange input or video lag on some machines"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9414 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9415 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9418 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9419 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9422 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9423 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9426 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9427 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9430 msgid "???"
9431 msgstr "???"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9434 msgid "Campaign Difficulty:"
9435 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9438 msgid "CSKL^Easy"
9439 msgstr "CSKL^Könnyű"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9442 msgid "CSKL^Medium"
9443 msgstr "CSKL^Középszint"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9446 msgid "CSKL^Hard"
9447 msgstr "CSKL^Nehéz"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9450 msgid "Start Singleplayer!"
9451 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9454 msgid "Singleplayer"
9455 msgstr "Egyjátékos mód"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9458 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9459 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9462 msgid "Winner"
9463 msgstr "Győztes"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9466 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9467 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9470 msgid "Autoselect team (recommended)"
9471 msgstr ""
9472 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9473 "függvényében (ajánlott)"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9476 msgid "red"
9477 msgstr "Vörös"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9480 msgid "blue"
9481 msgstr "Kék"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9484 msgid "yellow"
9485 msgstr "Sárga"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9488 msgid "pink"
9489 msgstr "Rózsaszín"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9493 msgid "spectate"
9494 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9497 msgid "Team Selection"
9498 msgstr "Válassz csapatot!"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9501 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9505 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9509 msgid "teamplay"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9513 msgid "free for all"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9517 msgid "Moving"
9518 msgstr "Mozgás"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9521 msgid "forward"
9522 msgstr "előre"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9525 msgid "backpedal"
9526 msgstr "hátra"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9529 msgid "strafe left"
9530 msgstr "balra lépés"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9533 msgid "strafe right"
9534 msgstr "jobbra lépés"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9537 msgid "jump / swim"
9538 msgstr "ugrás / úszás"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9541 msgid "crouch / sink"
9542 msgstr "guggolás / süllyedés"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9545 msgid "off-hand hook"
9546 msgstr "kézi kampó"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9549 msgid "jetpack"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9553 msgid "Attacking"
9554 msgstr "Tüzelés"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9557 msgid "WEAPON^previous"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9561 msgid "WEAPON^next"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9565 msgid "WEAPON^previously used"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9569 msgid "WEAPON^best"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9573 msgid "reload"
9574 msgstr "újratöltés"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9577 msgid "drop weapon / throw nade"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9581 msgid "hold zoom"
9582 msgstr "nagyítás tartás"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9585 msgid "toggle zoom"
9586 msgstr "nagyítás váltás"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9589 msgid "show scores"
9590 msgstr "pontszámok"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9593 msgid "screen shot"
9594 msgstr "kép mentés"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9597 msgid "maximize radar"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9601 msgid "3rd person view"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9605 msgid "enter spectator mode"
9606 msgstr "néző módba váltás"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9609 msgid "Communication"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9613 msgid "public chat"
9614 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9617 msgid "team chat"
9618 msgstr "csapat beszélgetés"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9621 msgid "show chat history"
9622 msgstr "beszélgetés történet"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9625 msgid "vote YES"
9626 msgstr "IGEN szavazat"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9629 msgid "vote NO"
9630 msgstr "NEM szavazat"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9633 msgid "Client"
9634 msgstr "Kliens"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9637 msgid "enter console"
9638 msgstr "belépés a konzolba"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9641 msgid "disconnect"
9642 msgstr "lekapcsolodás"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9645 msgid "quit"
9646 msgstr "kilépés"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9649 msgid "auto-join team"
9650 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9653 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9657 msgid "suicide / respawn"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9661 msgid "quick menu"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9665 msgid "User defined"
9666 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9669 msgid "Development"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9673 msgid "sandbox menu"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9677 msgid "drag object (sandbox)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9681 msgid "waypoint editor menu"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9685 msgid "Do not press this button again!"
9686 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9689 msgid ""
9690 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9694 #, c-format
9695 msgid "%s's Xonotic Server"
9696 msgstr "%s Xonotic szervere"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9699 msgid ""
9700 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9701 "again."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9705 msgid "spectator"
9706 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9709 msgid "<no model found>"
9710 msgstr "<modell nem található>"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9713 msgid "SERVER^Remove favorite"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9717 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9721 msgid "SERVER^Favorite"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9725 msgid ""
9726 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9727 "future"
9728 msgstr ""
9729 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9730 "megtaláld"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9733 msgid "Ping"
9734 msgstr "Ping"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9737 msgid "Hostname"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9741 msgid "Map"
9742 msgstr "Pálya"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9745 msgid "Type"
9746 msgstr "Típus"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9749 #, c-format
9750 msgid "AES level %d"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9754 msgid "ENC^none"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9758 msgid "encryption:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9762 #, c-format
9763 msgid "mod: %s"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9767 #, c-format
9768 msgid "modified settings"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9772 #, c-format
9773 msgid "official settings"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9777 msgid "stats disabled"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9781 msgid "stats enabled"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9785 msgid "SLCAT^Favorites"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9789 msgid "SLCAT^Recommended"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9793 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9797 msgid "SLCAT^Servers"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9801 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9805 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9809 msgid "SLCAT^Overkill"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9813 msgid "SLCAT^InstaGib"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9817 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9821 msgid "<TITLE>"
9822 msgstr "<CÍM>"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9825 msgid "<AUTHOR>"
9826 msgstr "<SZERZŐ>"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9829 msgid "VOL^MAX"
9830 msgstr "Maximum hangerő"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9833 msgid "VOL^OFF"
9834 msgstr "Kikapcsolva"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9837 #, c-format
9838 msgid "%s dB"
9839 msgstr "%s dB"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9842 msgid "PART^OMG"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9846 msgid "PART^Low"
9847 msgstr "PART^Alacsony"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9850 msgid "PART^Medium"
9851 msgstr "PART^Közepes"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9855 msgid "PART^Normal"
9856 msgstr "PART^Normál"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9859 msgid "PART^High"
9860 msgstr "PART^Magas"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9863 msgid "PART^Ultra"
9864 msgstr "PART^Nagyon magas"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9867 msgid "PART^Ultimate"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9871 msgid ""
9872 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9873 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9877 msgid "Screen resolution"
9878 msgstr ""
9879 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9880 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9881 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9882 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9883 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9886 msgid "PART^Slow"
9887 msgstr "PART^Lassú"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9890 msgid "PART^Fast"
9891 msgstr "PART^Gyors"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9894 msgid "PART^Instant"
9895 msgstr "PART^Azonnali"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9898 msgid "January"
9899 msgstr "Január"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9902 msgid "February"
9903 msgstr "Február"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9906 msgid "March"
9907 msgstr "Március"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9910 msgid "April"
9911 msgstr "Április"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9914 msgid "May"
9915 msgstr "Május"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9918 msgid "June"
9919 msgstr "Június"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9922 msgid "July"
9923 msgstr "Július"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9926 msgid "August"
9927 msgstr "Augusztus"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9930 msgid "September"
9931 msgstr "Szeptember"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9934 msgid "October"
9935 msgstr "Október"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9938 msgid "November"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9942 msgid "December"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9946 #, no-c-format
9947 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9951 msgid "Joined:"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9955 msgid "Last match:"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9959 msgid "Time played:"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9963 msgid "Favorite map:"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9968 #, c-format
9969 msgid "Matches:"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9973 #, c-format
9974 msgid "Wins/Losses:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9978 #, c-format
9979 msgid "Win percentage:"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9983 #, c-format
9984 msgid "Kills/Deaths:"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9988 #, c-format
9989 msgid "Kill ratio:"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9993 msgid "ELO:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9997 msgid "Rank:"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10001 msgid "Percentile:"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10005 #, c-format
10006 msgid "%d (unranked)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10010 msgid "Update can be downloaded at:"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10014 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10015 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10018 #, c-format
10019 msgid "Update to %s now!"
10020 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10023 msgid ""
10024 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10025 "^1Expect visual problems."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10029 msgid "Use default"
10030 msgstr "Alapértékek használata"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10033 msgid "Team Color:"
10034 msgstr "Csapat színe:"