]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Update default video settings
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
973 msgid "Item stats"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
977 msgid "Map stats:"
978 msgstr "Kartan tilastot:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
989 #, c-format
990 msgid "^3%1.0f minutes"
991 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
995 #, c-format
996 msgid "^5%s %s"
997 msgstr "^5%s %s"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
1003 msgid "SCO^points"
1004 msgstr "SCO^pisteet"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1008 #, c-format
1009 msgid "^2+%s %s"
1010 msgstr "^2+%s %s"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
1013 #, c-format
1014 msgid "^7Map: ^2%s"
1015 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
1018 #, c-format
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1023 #, c-format
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1028 #, c-format
1029 msgid "Spectators"
1030 msgstr "Katselijat"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1033 #, c-format
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1043 #, c-format
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1048 msgid "qu"
1049 msgstr "qu"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1052 msgid "m"
1053 msgstr "m"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1056 msgid "km"
1057 msgstr "km"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1060 msgid "mi"
1061 msgstr "mi"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1064 msgid "nmi"
1065 msgstr "mpk"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr "LÄMMITTELY"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Kyllä"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Ei"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Ei ole"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knots"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 msgid " (1 vote)"
1160 msgstr "(1 ääni)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #, c-format
1164 msgid " (%d votes)"
1165 msgstr "(%d ääntä)"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 msgid "Don't care"
1169 msgstr "Aivan sama"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1180 #, c-format
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 msgstr ""
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1198 msgid "Nade timer"
1199 msgstr "Naattiajastin"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 msgid "Assault"
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1216
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1218 msgid ""
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1220 "out"
1221 msgstr ""
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1223 "loppuu"
1224
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1233 msgstr "Pisteraja:"
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1236 msgid "Clan Arena"
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1238
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1247 msgid "Frag limit:"
1248 msgstr "Tapporaja:"
1249
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1263
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1265 msgid ""
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1268 msgstr ""
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1271
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1275
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1279
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 msgid "Rankings"
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race CTS"
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Deathmatch"
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 msgid "Domination"
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Duel"
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1321 msgstr ""
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 msgid "Freeze Tag"
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1329 msgid ""
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1332 msgstr ""
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1335 "voittaaksesi"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1338 msgid "Invasion"
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1350 msgid "Keepaway"
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1358 msgid "Key Hunt"
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1378 msgid "Lives:"
1379 msgstr "Elämät:"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1382 msgid "Nexball"
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1390 msgid "Goals:"
1391 msgstr "Maalit:"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1399 msgstr "Pallovaras"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1406 msgid "Onslaught"
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1414 msgid "Server best"
1415 msgstr "Serverin Paras"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1418 msgid "Race"
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1426 msgid "Laps:"
1427 msgstr "Kierrokset:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1438 msgid "bullets"
1439 msgstr "luodit"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1442 msgid "cells"
1443 msgstr "kennot"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1446 msgid "plasma"
1447 msgstr "plasma"
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1450 msgid "rockets"
1451 msgstr "raketit"
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1454 msgid "shells"
1455 msgstr "ammukset"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1458 msgid "Small armor"
1459 msgstr "Pieni panssari"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1466 msgid "Big armor"
1467 msgstr "Iso panssari"
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1470 msgid "Mega armor"
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1482 msgid "Big health"
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1486 msgid "Mega health"
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1492 msgid "Jetpack"
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1496 msgid "fuel"
1497 msgstr "polttoaine"
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1504 msgid "Fuel regen"
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1506
1507 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1508 msgid "Strength"
1509 msgstr "Voima"
1510
1511 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1512 msgid "Shield"
1513 msgstr "Suoja"
1514
1515 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1516 #, no-c-format
1517 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1518 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1521 msgid "It's your turn"
1522 msgstr "Sinun vuorosi"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1526 msgid "Quit"
1527 msgstr "Lopeta"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1530 msgid "Invite"
1531 msgstr "Kutsu"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1534 msgid "Current Game"
1535 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1538 msgid "Exit Menu"
1539 msgstr "Poistu"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1543 msgid "Create"
1544 msgstr "Luo"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1547 msgid "Join"
1548 msgstr "Liity"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1551 msgid "Minigames"
1552 msgstr "Pienpelit"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1555 msgid "Minigame message"
1556 msgstr "Pienpeliviesti"
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1559 msgid "Bulldozer"
1560 msgstr "Jyrä"
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1565 msgid "Game over!"
1566 msgstr "Peli on ohi!"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1569 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1570 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1573 msgid "Better luck next time!"
1574 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1577 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1578 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1581 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1582 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1585 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1586 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1589 msgid "Push the boulders onto the targets"
1590 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1593 msgid "Next Level"
1594 msgstr "Seuraava Taso"
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1597 msgid "Restart"
1598 msgstr "Aloita uudelleen"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1601 msgid "Editor"
1602 msgstr "Muokkain"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1606 msgid "Save"
1607 msgstr "Tallenna"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1610 msgid "Connect Four"
1611 msgstr "Neljän suora"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1619 #, c-format
1620 msgid "%s^7 won the game!"
1621 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1626 msgid "Draw"
1627 msgstr "Tasapeli"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1633 msgid "You lost the game!"
1634 msgstr "Hävisit pelin!"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1640 msgid "You win!"
1641 msgstr "Voitto on sinun!"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1647 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1648 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1654 msgid "Click on the game board to place your piece"
1655 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1658 msgid "Nine Men's Morris"
1659 msgstr "Mylly"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1662 msgid ""
1663 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1664 msgstr ""
1665 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1666 "paikoista"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1669 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1670 msgstr ""
1671 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1674 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1675 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1678 msgid "Pong"
1679 msgstr "Pong-mailapeli"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1683 msgid "AI"
1684 msgstr "AI-tekoäly"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1687 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1688 msgstr ""
1689 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1692 msgid "Start Match"
1693 msgstr "Aloita Ottelu"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1696 msgid "Add AI player"
1697 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1700 msgid "Remove AI player"
1701 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1704 msgid "Push-Pull"
1705 msgstr "Työnnä-Vedä"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1709 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1710 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1716 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1717 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1721 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1722 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1726 msgid "Next Match"
1727 msgstr "Seuraava Ottelu"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1730 msgid "Peg Solitaire"
1731 msgstr "Lautapasianssi"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1734 msgid "All pieces cleared!"
1735 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1738 msgid "Remaining pieces:"
1739 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1742 #, c-format
1743 msgid "Pieces left: %s"
1744 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1747 msgid "No more valid moves"
1748 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1751 msgid "Well done, you win!"
1752 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1755 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1756 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1759 msgid "Tic Tac Toe"
1760 msgstr "Ristinolla"
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1763 msgid "Single Player"
1764 msgstr "Yksinpeli"
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1768 msgid "Mage"
1769 msgstr "Velho"
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1772 msgid "Mage spike"
1773 msgstr "Velhontähkä"
1774
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1777 msgid "Shambler"
1778 msgstr "Värisyttäjä"
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1782 msgid "Spider"
1783 msgstr "Hämähäkki"
1784
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1786 msgid "Spider attack"
1787 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1791 msgid "Wyvern"
1792 msgstr "Lohikäärme"
1793
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1795 msgid "Wyvern attack"
1796 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1797
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1800 msgid "Zombie"
1801 msgstr "Zombie"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1804 msgid "Ammo"
1805 msgstr "Ammukset"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1808 msgid "Resistance"
1809 msgstr "Vastarinta"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1814 msgid "Speed"
1815 msgstr "Nopeus"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1818 msgid "Medic"
1819 msgstr "Lääkintämies"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1822 msgid "Bash"
1823 msgstr "Murjaisu"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1828 msgid "Vampire"
1829 msgstr "Vampyyri"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1832 msgid "Disability"
1833 msgstr "Vammaisuus"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1836 msgid "Vengeance"
1837 msgstr "Kosto"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1840 msgid "Jump"
1841 msgstr "Hyppy"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1844 msgid "Invisible"
1845 msgstr "Näkymätön"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1848 msgid "Inferno"
1849 msgstr "Pätsi"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1852 msgid "Swapper"
1853 msgstr "Vaihdokki"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1856 msgid "Magnet"
1857 msgstr "Magneetti"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1860 msgid "Luck"
1861 msgstr "Lykästys"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1864 msgid "Flight"
1865 msgstr "Lento"
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1868 msgid "Buff"
1869 msgstr "Tsemppi"
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1872 msgid "Damage text"
1873 msgstr "Vahinkoteksti"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1876 msgid "Draw damage numbers"
1877 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1880 msgid "Font size minimum:"
1881 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1884 msgid "Font size maximum:"
1885 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1893 msgid "Color:"
1894 msgstr "Väri:"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1906 msgid "Extra life"
1907 msgstr "Lisäelämä"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1919 msgid "Ice grenade"
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1947 msgid "Grenade"
1948 msgstr "Kranaatti"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1971 msgid "Waypoint"
1972 msgstr "Välietappi"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1975 msgid "Help me!"
1976 msgstr "Auta minua!"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1979 msgid "Here"
1980 msgstr "Tässä"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1983 msgid "DANGER"
1984 msgstr "VAARA"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1987 msgid "Frozen!"
1988 msgstr "Jäässä!"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1991 msgid "Reviving"
1992 msgstr "Elvyttämässä"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1995 msgid "Item"
1996 msgstr "Esine"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1999 msgid "Checkpoint"
2000 msgstr "Jatkopiste"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2004 msgid "Finish"
2005 msgstr "Loppu"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2010 msgid "Start"
2011 msgstr "Alku"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2014 msgid "Defend"
2015 msgstr "Puolusta"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2018 msgid "Destroy"
2019 msgstr "Tuhoa"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2022 msgid "Push"
2023 msgstr "Työnnä"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2027 msgstr "Lipunkantaja"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Viholliskantaja"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Pudotettu lippu"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2038 msgid "White base"
2039 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2042 msgid "Red base"
2043 msgstr "Punainen tukikohta"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2046 msgid "Blue base"
2047 msgstr "Sininen tukikohta"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2050 msgid "Yellow base"
2051 msgstr "Keltainen tukikohta"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2054 msgid "Pink base"
2055 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2059 msgstr "Palauta lippu tänne"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Hallintapiste"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2073 msgid "Dropped key"
2074 msgstr "Pudotettu avain"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2081 msgid "Key carrier"
2082 msgstr "Avaimenkantaja"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2085 msgid "Run here"
2086 msgstr "Juokse tänne"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2090 msgid "Ball"
2091 msgstr "Pallo"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Pallonkantaja"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2098 msgid "Goal"
2099 msgstr "Maali"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2103 msgid "Generator"
2104 msgstr "Generaattori"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2107 msgid "Weapon"
2108 msgstr "Ase"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2111 msgid "Monster"
2112 msgstr "Hirviö"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2115 msgid "Vehicle"
2116 msgstr "Ajoneuvo"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2119 msgid "Intruder!"
2120 msgstr "Tunkeutuja!"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2123 msgid "Tagged"
2124 msgstr "Korvamerkitty"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2127 #, c-format
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2130
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2137 msgstr ""
2138 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2150 msgstr ""
2151 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2152 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2169 msgstr ""
2170 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2171 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2179 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2187 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2195 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2198 msgid ""
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2200 "base"
2201 msgstr ""
2202 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2206 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2212 "itself"
2213 msgstr ""
2214 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2215 "palauttaen itsensä"
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2221 msgstr ""
2222 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2223 "itsensä"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2226 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2230 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2231 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2236 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2241 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2251 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2261 #, c-format
2262 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2263 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2267 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2270 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2271 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2274 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2275 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2278 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2279 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2310 msgstr ""
2311 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2312 "%s"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2343 msgstr ""
2344 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr ""
2365 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2366 "%s^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2381 msgstr ""
2382 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2398 msgstr ""
2399 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2404 msgstr ""
2405 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2431 msgstr ""
2432 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr ""
2463 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2574 msgstr ""
2575 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2606 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2761 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2786 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2791 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2795 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2796 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2802 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2806 msgid "^BGRound tied"
2807 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2811 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2812 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2815 #, c-format
2816 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2817 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2827 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2831 #, c-format
2832 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2837 #, c-format
2838 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2843 #, c-format
2844 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2849 #, c-format
2850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2851 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2855 #, c-format
2856 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2857 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2861 #, c-format
2862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2867 #, c-format
2868 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2869 msgstr ""
2870 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2874 #, c-format
2875 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2876 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2881 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^F3 connected"
2886 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2891 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2896 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2902 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2913 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2923 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2928 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2938 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2943 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2948 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2951 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2952 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2955 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2956 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2961 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2966 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2969 #, c-format
2970 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2971 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2974 #, c-format
2975 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2976 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2979 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2980 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2983 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2984 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2994 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2999 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3004 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3009 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3014 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3017 msgid ""
3018 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3019 "spectators aren't allowed at the moment."
3020 msgstr ""
3021 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3022 "sallittuja tällä hetkellä."
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3027 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3032 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3037 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3042 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3052 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3057 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3068 "and will be lost."
3069 msgstr ""
3070 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3071 "uupuu joten se hukataan."
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3077 "lost."
3078 msgstr ""
3079 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3080 "hukataan."
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3085 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3091 "(^F1%s^F4)"
3092 msgstr ""
3093 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3094 "(^F1%s^F4)"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3097 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3098 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3104 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3105 msgstr ""
3106 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3107 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3112 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3115 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3116 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3119 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3120 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3126 "^F2Xonotic %s"
3127 msgstr ""
3128 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3129 "^F2Xonotic %s"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3135 msgstr ""
3136 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3137 "^F2Xonotic %s"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3143 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3144 msgstr ""
3145 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3146 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3152 msgstr ""
3153 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3154 "%s"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3159 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3189 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3194 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3214 msgstr ""
3215 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3245 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3255 msgstr ""
3256 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3261 msgstr ""
3262 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3277 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3288 msgstr ""
3289 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3290 "pullolla%s%s"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3309 #, c-format
3310 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3311 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3346 msgstr ""
3347 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3348 "%s"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3354 msgstr ""
3355 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3356 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3362 msgstr ""
3363 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3364 "%s%s"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3375 "%s%s"
3376 msgstr ""
3377 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3378 "moottorisahalla%s%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3384 msgstr ""
3385 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3386 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3392 msgstr ""
3393 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3394 "moottorisahallaan%s%s"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3400 msgstr ""
3401 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3402 "moottorisahallaan%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3422 msgstr ""
3423 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3424 "ilmiön edessä%s%s"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3454 msgstr ""
3455 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3475 msgstr ""
3476 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3494 msgid "^F4You are now alone!"
3495 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3498 msgid "^BGYou are attacking!"
3499 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3502 msgid "^BGYou are defending!"
3503 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3506 #, c-format
3507 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3508 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3511 msgid "^F4Begin!"
3512 msgstr "^F4Alkaa!"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3515 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3516 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3519 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3520 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3523 msgid "^F4Round cannot start"
3524 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3527 msgid "^F2Don't camp!"
3528 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3531 msgid ""
3532 "^BGYou are now free.\n"
3533 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3534 "^BGif you think you will succeed."
3535 msgstr ""
3536 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3537 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3538 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3541 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3542 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3545 msgid ""
3546 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3547 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3548 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3549 msgstr ""
3550 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3551 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3552 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3555 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3556 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3559 msgid "^BGYou captured the flag!"
3560 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3563 #, c-format
3564 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3565 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3570 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3575 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3578 #, c-format
3579 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3580 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3585 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3590 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3595 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3600 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3605 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3608 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3609 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3612 msgid "^BGYou got the flag!"
3613 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3616 #, c-format
3617 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3618 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3621 #, c-format
3622 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3623 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3628 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3658 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3668 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3673 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3676 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3677 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3680 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3681 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3684 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3685 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3688 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3689 msgstr ""
3690 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3693 #, c-format
3694 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3695 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3700 #, c-format
3701 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3702 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3705 #, c-format
3706 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3707 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3712 #, c-format
3713 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3717 #, c-format
3718 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3719 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3722 #, c-format
3723 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3727 #, c-format
3728 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3729 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3732 #, c-format
3733 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3734 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3737 #, c-format
3738 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3742 #, c-format
3743 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3744 msgstr ""
3745 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3748 #, c-format
3749 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3750 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3753 #, c-format
3754 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3755 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3758 #, c-format
3759 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3760 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3763 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3764 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3770 "You are now on: %s"
3771 msgstr ""
3772 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3773 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3776 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3777 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3780 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3781 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3784 msgid "^K1Die camper!"
3785 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3788 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3789 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3792 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3793 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3796 #, c-format
3797 msgid "^K1You were %s"
3798 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3801 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3802 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3805 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3806 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3809 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3810 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3813 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3814 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3817 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3818 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3821 msgid "^K1You need to be more careful!"
3822 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3825 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3826 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3829 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3830 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3833 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3834 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3837 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3838 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3841 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3842 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3845 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3846 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3849 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3850 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3853 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3854 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3857 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3858 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3861 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3862 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3865 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3866 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3869 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3870 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3873 msgid "^K1You need to preserve your health"
3874 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3877 msgid "^K1You became a shooting star!"
3878 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3881 msgid "^K1You melted away in slime!"
3882 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3885 msgid "^K1You committed suicide!"
3886 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3889 msgid "^K1You ended it all!"
3890 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3893 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3894 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3897 #, c-format
3898 msgid "^BGYou are now on: %s"
3899 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3902 msgid "^K1You died in an accident!"
3903 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3906 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3907 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3910 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3911 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3914 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3915 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3918 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3919 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3922 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3923 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3926 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3927 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3930 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3931 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3934 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3935 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3938 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3939 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3942 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3943 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3946 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3947 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3950 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3951 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3954 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3955 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3958 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3959 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3962 msgid "^K1Watch your step!"
3963 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3966 #, c-format
3967 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3968 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3971 #, c-format
3972 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3973 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3976 #, c-format
3977 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3978 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3981 #, c-format
3982 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3983 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3986 msgid ""
3987 "^K1Stop idling!\n"
3988 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3989 msgstr ""
3990 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3991 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3994 #, c-format
3995 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3996 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3999 #, c-format
4000 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4001 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4004 msgid "^BGDoor unlocked!"
4005 msgstr "^BGOvi avattu!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4008 #, c-format
4009 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4010 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4013 #, c-format
4014 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4015 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4018 msgid "^K3You revived yourself"
4019 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4022 #, c-format
4023 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4024 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4027 #, c-format
4028 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4029 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4032 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4033 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4036 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4037 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4040 msgid "^K1You froze yourself"
4041 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4044 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4045 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4048 #, c-format
4049 msgid "^K1A %s has arrived!"
4050 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4053 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4054 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4057 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4058 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4061 msgid ""
4062 "^K1No spawnpoints available!\n"
4063 "Hope your team can fix it..."
4064 msgstr ""
4065 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4066 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4069 msgid ""
4070 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4071 "The player limit reached maximum capacity."
4072 msgstr ""
4073 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4074 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4077 msgid "^BGYou picked up the ball"
4078 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4081 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4082 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4085 msgid ""
4086 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4087 "Help the key carriers to meet!"
4088 msgstr ""
4089 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4090 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4093 msgid ""
4094 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4095 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4096 msgstr ""
4097 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4098 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4101 msgid ""
4102 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4103 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4104 msgstr ""
4105 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4106 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4109 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4110 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4113 msgid "^BGScanning frequency range..."
4114 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4117 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4118 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4121 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4122 msgstr ""
4123 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4124 "ottelua"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "^BGWaiting for players to join...\n"
4130 "Need active players for: %s"
4131 msgstr ""
4132 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4133 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4136 #, c-format
4137 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4138 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4141 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4142 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4145 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4146 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4149 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4150 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4153 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4154 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4157 #, c-format
4158 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4159 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4162 #, c-format
4163 msgid "Level %s: "
4164 msgstr "Taso %s: "
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4167 #, c-format
4168 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4169 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4175 "Next weapon: ^F1%s"
4176 msgstr ""
4177 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4178 "Seuraava ase: ^F1%s"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4181 #, c-format
4182 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4183 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4186 #, c-format
4187 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4188 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4191 msgid "^BGYou captured a control point"
4192 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4195 #, c-format
4196 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4197 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4200 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4201 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4204 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4205 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4208 msgid ""
4209 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4210 "^F2Capture some control points to unshield it"
4211 msgstr ""
4212 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4213 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4216 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4217 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4220 msgid ""
4221 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4222 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4223 msgstr ""
4224 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4225 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4228 #, c-format
4229 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4230 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4233 #, c-format
4234 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4235 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4238 msgid ""
4239 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4240 "Keep fragging until we have a winner!"
4241 msgstr ""
4242 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4243 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4246 msgid ""
4247 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4248 "Keep scoring until we have a winner!"
4249 msgstr ""
4250 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4251 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4254 msgid ""
4255 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4256 "\n"
4257 "Generators are now decaying.\n"
4258 "The more control points your team holds,\n"
4259 "the faster the enemy generator decays"
4260 msgstr ""
4261 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4262 "\n"
4263 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4264 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4265 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4271 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4272 msgstr ""
4273 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4274 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4277 msgid "^K1In^BG-portal created"
4278 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4281 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4282 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4285 msgid "^F1Portal creation failed"
4286 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4289 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4290 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4293 msgid "^F2Strength has worn off"
4294 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4297 msgid "^F2Shield surrounds you"
4298 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4301 msgid "^F2Shield has worn off"
4302 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4305 msgid "^F2You are on speed"
4306 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4309 msgid "^F2Speed has worn off"
4310 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4313 msgid "^F2You are invisible"
4314 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4317 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4318 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4321 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4322 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4325 msgid "^BGSequence completed!"
4326 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4329 msgid "^BGThere are more to go..."
4330 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4333 #, c-format
4334 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4335 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4338 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4339 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4342 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4343 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4346 msgid "^F2You now have a superweapon"
4347 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4350 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4351 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4354 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4355 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4358 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4359 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4362 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4363 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4366 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4367 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4370 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4371 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4374 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4375 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4378 #, c-format
4379 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4380 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4383 #, c-format
4384 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4385 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4388 #, c-format
4389 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4390 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4393 msgid ""
4394 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4395 "^F4Stop them!"
4396 msgstr ""
4397 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4398 "^F4Pysäytä heidät!"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4401 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4402 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4405 #, c-format
4406 msgid " (near %s)"
4407 msgstr " (lähellä %s)"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4410 msgid "primary"
4411 msgstr "ensisijainen"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4414 msgid "secondary"
4415 msgstr "toissijainen"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4418 msgid "point"
4419 msgstr "piste"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4422 msgid "points"
4423 msgstr "pisteet"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4426 msgid "drop flag"
4427 msgstr "pudota lippu"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4430 msgid "throw nade"
4431 msgstr "heitä naatti"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4434 #, c-format
4435 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4439 #, c-format
4440 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4444 msgid "TRIPLE FRAG! "
4445 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4448 #, c-format
4449 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4453 #, c-format
4454 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4458 msgid "RAGE! "
4459 msgstr "RAIVO!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4462 #, c-format
4463 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4467 #, c-format
4468 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4472 msgid "MASSACRE! "
4473 msgstr "TEURASTUS!"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4476 #, c-format
4477 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4483 msgstr ""
4484 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4487 msgid "MAYHEM! "
4488 msgstr "SEKASORTO!"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4491 #, c-format
4492 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4496 #, c-format
4497 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4498 msgstr ""
4499 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4502 msgid "BERSERKER! "
4503 msgstr "RAIVOHULLU!"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4506 #, c-format
4507 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4511 #, c-format
4512 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4513 msgstr ""
4514 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4515 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4518 msgid "CARNAGE! "
4519 msgstr "VERILÖYLY!"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4522 #, c-format
4523 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4524 msgstr ""
4525 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4533 msgid "ARMAGEDDON! "
4534 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4537 #, c-format
4538 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4539 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4542 #, c-format
4543 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4544 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "\n"
4550 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4551 msgstr ""
4552 "\n"
4553 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "\n"
4559 "(^F4Dead^BG)%s"
4560 msgstr ""
4561 "\n"
4562 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4565 #, c-format
4566 msgid "%d score spree! "
4567 msgstr "%d pisteputki! "
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4570 #, c-format
4571 msgid "%d frag spree! "
4572 msgstr "%d frägiputki! "
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4575 msgid "First blood! "
4576 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4579 msgid "First score! "
4580 msgstr "Ensipisteet!"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4583 msgid "First casualty! "
4584 msgstr "Ensikärsijä!"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4587 msgid "First victim! "
4588 msgstr "Ensiuhri!"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4591 #, c-format
4592 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4596 #, c-format
4597 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4601 #, c-format
4602 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4606 #, c-format
4607 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4611 #, c-format
4612 msgid ", ending their %d frag spree"
4613 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4616 #, c-format
4617 msgid ", ending their %d score spree"
4618 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4621 #, c-format
4622 msgid ", losing their %d frag spree"
4623 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4626 #, c-format
4627 msgid ", losing their %d score spree"
4628 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4631 #, c-format
4632 msgid " with %d %s"
4633 msgstr "täten %d %s"
4634
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4636 msgid "TEAM^Red"
4637 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4638
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4640 msgid "TEAM^Blue"
4641 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4642
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4644 msgid "TEAM^Yellow"
4645 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4646
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4648 msgid "TEAM^Pink"
4649 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4650
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4652 msgid "Team"
4653 msgstr "Joukkue"
4654
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4656 msgid "Neutral"
4657 msgstr "Puolueeton"
4658
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4660 msgid "KEY^Red"
4661 msgstr "AVAIN^Punainen"
4662
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4664 msgid "KEY^Blue"
4665 msgstr "AVAIN^Sininen"
4666
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4668 msgid "KEY^Yellow"
4669 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4670
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4672 msgid "KEY^Pink"
4673 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4674
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4676 msgid "FLAG^Red"
4677 msgstr "LIPPU^Punainen"
4678
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4680 msgid "FLAG^Blue"
4681 msgstr "LIPPU^Sininen"
4682
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4684 msgid "FLAG^Yellow"
4685 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4686
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4688 msgid "FLAG^Pink"
4689 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4690
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4692 msgid "GENERATOR^Red"
4693 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4694
4695 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4696 msgid "GENERATOR^Blue"
4697 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4698
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4700 msgid "GENERATOR^Yellow"
4701 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4702
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4704 msgid "GENERATOR^Pink"
4705 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4706
4707 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4708 #, c-format
4709 msgid "%s under attack!"
4710 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4713 msgid "Turret"
4714 msgstr "Tykkitorni"
4715
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4717 msgid "eWheel Turret"
4718 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4719
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4721 msgid "eWheel"
4722 msgstr "e-Wheel"
4723
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4725 msgid "FLAC Cannon"
4726 msgstr "FLAC-tykki"
4727
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4729 msgid "FLAC"
4730 msgstr "FLAC"
4731
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4733 msgid "Fusion Reactor"
4734 msgstr "Fuusioreaktori"
4735
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4737 msgid "Hellion Missile Turret"
4738 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4739
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4741 msgid "Hellion"
4742 msgstr "Hellion"
4743
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4745 msgid "Hunter-Killer Turret"
4746 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4747
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4749 msgid "Hunter-Killer"
4750 msgstr "Hunter-Killer"
4751
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4753 msgid "Machinegun Turret"
4754 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4755
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4757 msgid "Machinegun"
4758 msgstr "Machinegun-konease"
4759
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4761 msgid "MLRS Turret"
4762 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4763
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4765 msgid "MLRS"
4766 msgstr "MLRS"
4767
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4769 msgid "Phaser Cannon"
4770 msgstr "Vaiheistykki"
4771
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4773 msgid "Phaser"
4774 msgstr "Vaiheistykki"
4775
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4777 msgid "Plasma Cannon"
4778 msgstr "Plasmatykki"
4779
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4781 msgid "Dual plasma"
4782 msgstr "Kaksoisplasma"
4783
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4785 msgid "Dual Plasma Cannon"
4786 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4787
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4789 msgid "Plasma"
4790 msgstr "Plasma"
4791
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4794 msgid "Tesla Coil"
4795 msgstr "Tesla-käämi"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4798 msgid "Walker Turret"
4799 msgstr "Walker-tykkitorni"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4802 msgid "Walker"
4803 msgstr "Walker"
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4806 msgid "Male"
4807 msgstr "Miespuolinen"
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4810 msgid "Female"
4811 msgstr "Naispuolinen"
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4814 msgid "Undisclosed"
4815 msgstr "Epäselvä"
4816
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4818 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4819 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4822 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4823 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4824
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4826 msgid "TAB"
4827 msgstr "TAB"
4828
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4830 #, c-format
4831 msgid "ENTER"
4832 msgstr "ENTER"
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4835 msgid "ESCAPE"
4836 msgstr "ESCAPE"
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4839 msgid "SPACE"
4840 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4843 msgid "BACKSPACE"
4844 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4847 #, c-format
4848 msgid "UPARROW"
4849 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4852 #, c-format
4853 msgid "DOWNARROW"
4854 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4857 #, c-format
4858 msgid "LEFTARROW"
4859 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4862 #, c-format
4863 msgid "RIGHTARROW"
4864 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4867 msgid "ALT"
4868 msgstr "ALT"
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4871 msgid "CTRL"
4872 msgstr "CTRL"
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4875 msgid "SHIFT"
4876 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4879 #, c-format
4880 msgid "INS"
4881 msgstr "INS"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4884 #, c-format
4885 msgid "DEL"
4886 msgstr "DEL"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4889 #, c-format
4890 msgid "PGDN"
4891 msgstr "PGDN"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4894 #, c-format
4895 msgid "PGUP"
4896 msgstr "PGUP"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4899 #, c-format
4900 msgid "HOME"
4901 msgstr "HOME"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4904 #, c-format
4905 msgid "END"
4906 msgstr "END"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4909 msgid "PAUSE"
4910 msgstr "PAUSE"
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4913 msgid "NUMLOCK"
4914 msgstr "NUMLOCK"
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4917 msgid "CAPSLOCK"
4918 msgstr "CAPSLOCK"
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4921 msgid "SCROLLOCK"
4922 msgstr "SCROLLOCK"
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4925 msgid "SEMICOLON"
4926 msgstr "PUOLIPISTE"
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4929 msgid "TILDE"
4930 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4933 msgid "BACKQUOTE"
4934 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4937 msgid "QUOTE"
4938 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4941 msgid "APOSTROPHE"
4942 msgstr "HEITTOMERKKI"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4945 msgid "BACKSLASH"
4946 msgstr "KENOVIIVA"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4949 #, c-format
4950 msgid "F%d"
4951 msgstr "F%d"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4954 #, c-format
4955 msgid "KP_%d"
4956 msgstr "KP_%d"
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4967 #, c-format
4968 msgid "KP_%s"
4969 msgstr "KP_%s"
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4972 #, c-format
4973 msgid "PERIOD"
4974 msgstr "PISTE"
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4977 #, c-format
4978 msgid "DIVIDE"
4979 msgstr "JAKOMERKKI"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4982 #, c-format
4983 msgid "SLASH"
4984 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4987 #, c-format
4988 msgid "MULTIPLY"
4989 msgstr "KERTOMERKKI"
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4992 #, c-format
4993 msgid "MINUS"
4994 msgstr "MIINUS"
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4997 #, c-format
4998 msgid "PLUS"
4999 msgstr "PLUS"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5002 #, c-format
5003 msgid "EQUALS"
5004 msgstr "YHTÄKUIN"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5007 msgid "PRINTSCREEN"
5008 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5011 #, c-format
5012 msgid "MOUSE%d"
5013 msgstr "HIIRI%d"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5016 msgid "MWHEELUP"
5017 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5020 msgid "MWHEELDOWN"
5021 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5024 #, c-format
5025 msgid "JOY%d"
5026 msgstr "SAUVA%d"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5029 #, c-format
5030 msgid "AUX%d"
5031 msgstr "AUX%d"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5034 #, c-format
5035 msgid "DPAD_UP"
5036 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5048 #, c-format
5049 msgid "X360_%s"
5050 msgstr "X360_%s"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5053 #, c-format
5054 msgid "DPAD_DOWN"
5055 msgstr "D-PADI_ALAS"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5058 #, c-format
5059 msgid "DPAD_LEFT"
5060 msgstr "D-PADI_VASEN"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5063 #, c-format
5064 msgid "DPAD_RIGHT"
5065 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5068 #, c-format
5069 msgid "START"
5070 msgstr "START-nappi"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5073 #, c-format
5074 msgid "BACK"
5075 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5078 #, c-format
5079 msgid "LEFT_THUMB"
5080 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5083 #, c-format
5084 msgid "RIGHT_THUMB"
5085 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5088 #, c-format
5089 msgid "LEFT_SHOULDER"
5090 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5093 #, c-format
5094 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5095 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5098 #, c-format
5099 msgid "LEFT_TRIGGER"
5100 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5103 #, c-format
5104 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5105 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5108 #, c-format
5109 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5110 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5113 #, c-format
5114 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5115 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5118 #, c-format
5119 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5120 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5123 #, c-format
5124 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5125 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5128 #, c-format
5129 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5130 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5133 #, c-format
5134 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5135 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5138 #, c-format
5139 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5140 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5143 #, c-format
5144 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5145 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5149 #, c-format
5150 msgid "JOY_%s"
5151 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5154 #, c-format
5155 msgid "UP"
5156 msgstr "YLÖS"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5159 #, c-format
5160 msgid "DOWN"
5161 msgstr "ALAS"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5164 #, c-format
5165 msgid "LEFT"
5166 msgstr "VASEN"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5169 #, c-format
5170 msgid "RIGHT"
5171 msgstr "OIKEA"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5174 #, c-format
5175 msgid "MIDINOTE%d"
5176 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5177
5178 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5179 #, c-format
5180 msgid "Press %s"
5181 msgstr "Paina %s"
5182
5183 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5184 msgid "No right gunner!"
5185 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5186
5187 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5188 msgid "No left gunner!"
5189 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5190
5191 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5192 msgid "Bumblebee"
5193 msgstr "Bumblebee"
5194
5195 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5196 msgid "Racer"
5197 msgstr "Kilpuri"
5198
5199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5200 msgid "Racer cannon"
5201 msgstr "Kilpuritykki"
5202
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5204 msgid "Raptor"
5205 msgstr "Raptor"
5206
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5208 msgid "Raptor cannon"
5209 msgstr "Raptor-tykki"
5210
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5212 msgid "Raptor bomb"
5213 msgstr "Raptor-pommi"
5214
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5216 msgid "Raptor flare"
5217 msgstr "Raptor-soihtu"
5218
5219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5220 msgid "Spiderbot"
5221 msgstr "Hämisbotti"
5222
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5224 msgid "Arc"
5225 msgstr "Arc"
5226
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5228 msgid "Blaster"
5229 msgstr "Läjäytin"
5230
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5232 msgid "Crylink"
5233 msgstr "Crylink"
5234
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5236 msgid "Devastator"
5237 msgstr "Hävittäjä"
5238
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5240 msgid "Electro"
5241 msgstr "Electro"
5242
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5244 msgid "Fireball"
5245 msgstr "Fireball"
5246
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5248 msgid "Hagar"
5249 msgstr "Hagar"
5250
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5252 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5253 msgstr "HLAC"
5254
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5257 msgid "Grappling Hook"
5258 msgstr "Grabbling Hook"
5259
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5261 msgid "MachineGun"
5262 msgstr "MachineGun-konease"
5263
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5265 msgid "Mine Layer"
5266 msgstr "Mine Layer"
5267
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5269 msgid "Mortar"
5270 msgstr "Mortar"
5271
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5273 msgid "Port-O-Launch"
5274 msgstr "Port-O-Launch"
5275
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5277 msgid "Rifle"
5278 msgstr "Rifle"
5279
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5281 msgid "T.A.G. Seeker"
5282 msgstr "T.A.G. Seeker"
5283
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5285 msgid "Shockwave"
5286 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5289 msgid "Shotgun"
5290 msgstr "Shotgun"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5293 #, no-c-format
5294 msgid "@!#%'n Tuba"
5295 msgstr "@!#%'n tuuba"
5296
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5298 msgid "Vaporizer"
5299 msgstr "Höyrystäjä"
5300
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5302 msgid "Vortex"
5303 msgstr "Pyörremyrsky"
5304
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5306 #, c-format
5307 msgid "CI_DEC^%s years"
5308 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5309
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5311 #, c-format
5312 msgid "CI_ZER^%d years"
5313 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5314
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5316 #, c-format
5317 msgid "CI_FIR^%d year"
5318 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_SEC^%d years"
5323 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_THI^%d years"
5328 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_MUL^%d years"
5333 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5338 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5343 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_FIR^%d week"
5348 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5351 #, c-format
5352 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5353 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5356 #, c-format
5357 msgid "CI_THI^%d weeks"
5358 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5363 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_DEC^%s days"
5368 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_ZER^%d days"
5373 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5376 #, c-format
5377 msgid "CI_FIR^%d day"
5378 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5381 #, c-format
5382 msgid "CI_SEC^%d days"
5383 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5386 #, c-format
5387 msgid "CI_THI^%d days"
5388 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_MUL^%d days"
5393 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_DEC^%s hours"
5398 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_ZER^%d hours"
5403 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5406 #, c-format
5407 msgid "CI_FIR^%d hour"
5408 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5411 #, c-format
5412 msgid "CI_SEC^%d hours"
5413 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5416 #, c-format
5417 msgid "CI_THI^%d hours"
5418 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5421 #, c-format
5422 msgid "CI_MUL^%d hours"
5423 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5424
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5426 #, c-format
5427 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5428 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5433 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_FIR^%d minute"
5438 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5443 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_THI^%d minutes"
5448 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5453 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5458 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5463 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_FIR^%d second"
5468 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5473 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_THI^%d seconds"
5478 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5483 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5486 #, c-format
5487 msgid "%dst"
5488 msgstr "%dst"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5491 #, c-format
5492 msgid "%dnd"
5493 msgstr "%dnd"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5496 #, c-format
5497 msgid "%drd"
5498 msgstr "%drd"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5501 #, c-format
5502 msgid "%dth"
5503 msgstr "%dth"
5504
5505 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5506 msgid "No description"
5507 msgstr "Ei kuvausta"
5508
5509 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5513 "please file an issue."
5514 msgstr ""
5515 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5516 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5517
5518 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5519 #, c-format
5520 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5521 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5522
5523 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5524 #, c-format
5525 msgid "%02d:%02d:%02d"
5526 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5527
5528 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5529 #, c-format
5530 msgid "Item %d"
5531 msgstr "Esine %d"
5532
5533 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5537 msgid "Custom"
5538 msgstr "Omavalintainen"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5541 msgid "Core Team"
5542 msgstr "Ydinjoukkue"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5545 msgid "Extended Team"
5546 msgstr "Laajennettu joukkue"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5549 msgid "Website"
5550 msgstr "Verkkosivu"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5553 msgid "Stats"
5554 msgstr "Tilastot"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5557 msgid "Art"
5558 msgstr "Taide"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5561 msgid "Animation"
5562 msgstr "Animaatio"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5565 msgid "Level Design"
5566 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5569 msgid "Music / Sound FX"
5570 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5573 msgid "Game Code"
5574 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5577 msgid "Marketing / PR"
5578 msgstr "Markkinointi / PR"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5581 msgid "Legal"
5582 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5585 msgid "Game Engine"
5586 msgstr "Pelimoottori"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5589 msgid "Engine Additions"
5590 msgstr "Moottorin lisät"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5593 msgid "Compiler"
5594 msgstr "Koonti"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5597 msgid "Other Active Contributors"
5598 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5601 msgid "Translators"
5602 msgstr "Kääntäjät"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5605 msgid "Asturian"
5606 msgstr "Asturian-kieli"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5609 msgid "Belarusian"
5610 msgstr "Valko-venäjä"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5613 msgid "Bulgarian"
5614 msgstr "Bulgaria"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5617 msgid "Chinese (China)"
5618 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5621 msgid "Chinese (Taiwan)"
5622 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5625 msgid "Cornish"
5626 msgstr "Korni"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5629 msgid "Czech"
5630 msgstr "Tsekki"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5633 msgid "Dutch"
5634 msgstr "Hollanti"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5637 msgid "English (Australia)"
5638 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5641 msgid "Finnish"
5642 msgstr "Suomi"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5645 msgid "French"
5646 msgstr "Ranska"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5649 msgid "German"
5650 msgstr "Saksa"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5653 msgid "Greek"
5654 msgstr "Kreikka"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5657 msgid "Hungarian"
5658 msgstr "Unkari"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5661 msgid "Irish"
5662 msgstr "Iiri"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5665 msgid "Italian"
5666 msgstr "Italia"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5669 msgid "Kazakh"
5670 msgstr "Kasakki"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5673 msgid "Korean"
5674 msgstr "Korea"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5677 msgid "Polish"
5678 msgstr "Puola"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5681 msgid "Portuguese"
5682 msgstr "Portugali"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5685 msgid "Romanian"
5686 msgstr "Romania"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5689 msgid "Russian"
5690 msgstr "Venäjä"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5693 msgid "Scottish Gaelic"
5694 msgstr "Skottilainen keltti"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5697 msgid "Serbian"
5698 msgstr "Serbia"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5701 msgid "Spanish"
5702 msgstr "Espanja"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5705 msgid "Swedish"
5706 msgstr "Ruotsi"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5709 msgid "Ukrainian"
5710 msgstr "Ukraina"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5713 msgid "Past Contributors"
5714 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5717 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5718 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5721 msgid "will not be saved"
5722 msgstr "ei tallenneta"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5725 msgid "will be saved to config.cfg"
5726 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5729 msgid "private"
5730 msgstr "yksityinen"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5733 msgid "engine setting"
5734 msgstr "pelimoottorin asetus"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5737 msgid "read only"
5738 msgstr "vain luku"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5746 msgid "OK"
5747 msgstr "OK"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5750 msgid "Credits"
5751 msgstr "Tekijät"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5754 msgid "The Xonotic credits"
5755 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5758 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5759 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5762 msgid "I would disconnect from server..."
5763 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5766 msgid "I would play more!"
5767 msgstr "Pelaisin lisää!"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5772 msgid "Disconnect"
5773 msgstr "Katkaise yhteys"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5776 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5777 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5780 msgid ""
5781 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5782 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5783 "menu system."
5784 msgstr ""
5785 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5786 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5787 "asetusvalikosta."
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5791 msgid "Name:"
5792 msgstr "Nimi:"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5796 msgid "Name under which you will appear in the game"
5797 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5800 msgid "Text language:"
5801 msgstr "Tekstin kieli:"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5804 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5805 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5808 msgid "Undecided"
5809 msgstr "Ei päätetty"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5812 msgid ""
5813 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5814 "menu"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5818 msgid "Save settings"
5819 msgstr "Tallenna asetukset"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5822 msgid "Welcome"
5823 msgstr "Tervetuloa"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5826 msgid "Ammunition display:"
5827 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5830 msgid "Show only current ammo type"
5831 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5835 msgid "Noncurrent alpha:"
5836 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5840 msgid "Noncurrent scale:"
5841 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5845 msgid "Align icon:"
5846 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5857 msgid "Left"
5858 msgstr "Vasen"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5869 msgid "Right"
5870 msgstr "Oikea"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5873 msgid "Ammo Panel"
5874 msgstr "Ammuspaneeli"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5877 msgid "Message duration:"
5878 msgstr "Viestien kesto:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5881 msgid "Fade time:"
5882 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5885 msgid "Flip messages order"
5886 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5890 msgid "Text alignment:"
5891 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5896 msgid "Center"
5897 msgstr "Keskitetty"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5900 msgid "Font scale:"
5901 msgstr "Fontin skaalaus:"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5904 msgid "Centerprint Panel"
5905 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5908 msgid "Chat entries:"
5909 msgstr "Viestien määrä:"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5912 msgid "Chat size:"
5913 msgstr "Fontin koko:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5916 msgid "Chat lifetime:"
5917 msgstr "Viestin kesto:"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5920 msgid "Chat beep sound"
5921 msgstr "Viestin piippausääni"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5924 msgid "Chat Panel"
5925 msgstr "Keskustelupaneeli"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5928 msgid "Engine info:"
5929 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5932 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5933 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5936 msgid "Engine Info Panel"
5937 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5940 msgid "Combine health and armor"
5941 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5946 msgid "Enable status bar"
5947 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5951 msgid "Status bar alignment:"
5952 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5958 msgid "Inward"
5959 msgstr "Sisäänpäin"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5965 msgid "Outward"
5966 msgstr "Ulospäin"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5970 msgid "Icon alignment:"
5971 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5974 msgid "Flip health and armor positions"
5975 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5978 msgid "Health/Armor Panel"
5979 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5982 msgid "Info messages:"
5983 msgstr "Tiedoitukset"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5986 msgid "Flip align"
5987 msgstr "Tasoita"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5990 msgid "Info Messages Panel"
5991 msgstr "Tiedotuspaneeli"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6004 msgid "Disable"
6005 msgstr "Pois päältä"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6009 msgid "Enable spectating"
6010 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6013 msgid "Enable even playing in warmup"
6014 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6017 msgid "Reduced"
6018 msgstr "Alennettu"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6021 msgid "Text/icon ratio:"
6022 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6025 msgid "Hide spawned items"
6026 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6029 msgid "Hide big armor and health"
6030 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6033 msgid "Dynamic size"
6034 msgstr "Dynaaminen koko"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6037 msgid "Items Time Panel"
6038 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6041 msgid "Mod Icons Panel"
6042 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6045 msgid "Notifications:"
6046 msgstr "Ilmoitukset:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6049 msgid "Also print notifications to the console"
6050 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6053 msgid "Flip notify order"
6054 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6057 msgid "Entry lifetime:"
6058 msgstr "Sisääntulon kesto"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6061 msgid "Entry fadetime:"
6062 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6065 msgid "Notification Panel"
6066 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6071 msgid "Enable"
6072 msgstr "Ota käyttöön"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6076 msgid "Enable even observing"
6077 msgstr "Salli jopa katselijana"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6081 msgid "Enable only in Race/CTS"
6082 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6085 msgid "Status bar"
6086 msgstr "Tilapalkki"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6090 msgid "Left align"
6091 msgstr "Vasen tasaus"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6095 msgid "Right align"
6096 msgstr "Oikea tasaus"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6099 msgid "Inward align"
6100 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6103 msgid "Outward align"
6104 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6107 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6108 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6111 msgid "Speed:"
6112 msgstr "Nopeus:"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6115 msgid "Include vertical speed"
6116 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6119 msgid "Speed unit:"
6120 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6123 msgid "Show"
6124 msgstr "Näytä"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6127 msgid "Top speed"
6128 msgstr "Huippunopeus"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6131 msgid "Acceleration:"
6132 msgstr "Kiihtyvyys:"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6135 msgid "Include vertical acceleration"
6136 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6139 msgid "Physics Panel"
6140 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6143 msgid "Powerups Panel"
6144 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6148 msgid "Always enable"
6149 msgstr "Aina päällä"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6152 msgid "Forced aspect:"
6153 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6156 msgid "Pressed Keys Panel"
6157 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6160 msgid "Quick Menu Panel"
6161 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6164 msgid "Race Timer Panel"
6165 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6168 msgid "Enable in team games"
6169 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6172 msgid "Radar:"
6173 msgstr "Tutka:"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6185 msgid "Alpha:"
6186 msgstr "Alpha:"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6189 msgid "Rotation:"
6190 msgstr "Pyöriminen:"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6193 msgid "Forward"
6194 msgstr "Eteenpäin"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6197 msgid "West"
6198 msgstr "Länsi"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6201 msgid "South"
6202 msgstr "Etelä"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6205 msgid "East"
6206 msgstr "Itä"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6209 msgid "North"
6210 msgstr "Pohjoinen"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6213 msgid "Scale:"
6214 msgstr "Skaala:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6217 msgid "Zoom mode:"
6218 msgstr "Tarkennus:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6221 msgid "Zoomed in"
6222 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6225 msgid "Zoomed out"
6226 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6229 msgid "Always zoomed"
6230 msgstr "Aina tarkennettuna"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6233 msgid "Never zoomed"
6234 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6237 msgid "Radar Panel"
6238 msgstr "Tutkapaneeli"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6241 msgid "Score:"
6242 msgstr "Tulos:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6245 msgid "Rankings:"
6246 msgstr "Tilastot:"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6250 msgid "Off"
6251 msgstr "Pois päältä"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6254 msgid "And me"
6255 msgstr "Ja minä"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6258 msgid "Pure"
6259 msgstr "Muokkaamaton"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6262 msgid "Score Panel"
6263 msgstr "Tulospaneeli"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6266 msgid "StrafeHUD mode:"
6267 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6270 msgid "View angle centered"
6271 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6274 msgid "Velocity angle centered"
6275 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6278 msgid "StrafeHUD style:"
6279 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6282 msgid "no styling"
6283 msgstr "ei muotoilua"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6286 msgid "progress bar"
6287 msgstr "edistymispalkki"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6290 msgid "gradient"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6294 msgid "Demo mode"
6295 msgstr "Demo-tila"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6298 msgid "Range:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6302 msgid "Center panel"
6303 msgstr "Keskipaneeli"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6306 msgid "Reset colors"
6307 msgstr "Nollaa värit"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6310 msgid "Strafe bar:"
6311 msgstr "Strafe-palkki:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6314 msgid "Angle indicator:"
6315 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6319 msgid "Neutral:"
6320 msgstr "Neutraali:"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6324 msgid "Good:"
6325 msgstr "Hyvä:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6329 msgid "Overturn:"
6330 msgstr "Ylikääntyminen:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6333 msgid "Switch indicators:"
6334 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6337 msgid "Direction caps:"
6338 msgstr "Suuntarajat:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6341 msgid "Active:"
6342 msgstr "Aktiivinen:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6345 msgid "Inactive:"
6346 msgstr "Epäaktiivinen:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6349 msgid "StrafeHUD Panel"
6350 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6353 msgid "Timer:"
6354 msgstr "Ajastin:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6357 msgid "Show elapsed time"
6358 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6361 msgid "Timer Panel"
6362 msgstr "Ajastinpaneeli"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6365 msgid "Alpha after voting:"
6366 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6369 msgid "Vote Panel"
6370 msgstr "Äänestyspaneeli"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6373 msgid "Fade out after:"
6374 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6380 msgid "Never"
6381 msgstr "Ei ikinä"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6384 #, c-format
6385 msgid "%ds"
6386 msgstr "%dt"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6389 msgid "Fade effect:"
6390 msgstr "Himmennyseffekti:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6393 msgid "EF^None"
6394 msgstr "EF^Ei mikään"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6397 msgid "Alpha"
6398 msgstr "Alpha"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6401 msgid "Slide"
6402 msgstr "Liukuminen"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6405 msgid "EF^Both"
6406 msgstr "EF^Molemmat"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6409 msgid "Weapon icons:"
6410 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6413 msgid "Show only owned weapons"
6414 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6417 msgid "Show weapon ID as:"
6418 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6421 msgid "SHOWAS^None"
6422 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6425 msgid "Number"
6426 msgstr "Numero"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6429 msgid "Bind"
6430 msgstr "Näppäin"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6433 msgid "Weapon ID scale:"
6434 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6437 msgid "Show Accuracy"
6438 msgstr "Näytä tarkkuus"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6441 msgid "Show Ammo"
6442 msgstr "Näytä panokset"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6445 msgid "Ammo bar alpha:"
6446 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6449 msgid "Ammo bar color:"
6450 msgstr "Ammuskotelon väri"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6453 msgid "Weapons Panel"
6454 msgstr "Asepaneeli"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6457 msgid "HUD skins"
6458 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6466 msgid "Filter:"
6467 msgstr "Suodatin:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6473 msgid "Refresh"
6474 msgstr "Virkistys"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6478 msgid "Set skin"
6479 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6482 msgid "Save current skin"
6483 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6486 msgid "Panel background defaults:"
6487 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6491 msgid "Background:"
6492 msgstr "Tausta:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6496 msgid "Border size:"
6497 msgstr "Reunan koko:"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6501 msgid "Team color:"
6502 msgstr "Joukkueen väri:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6506 msgid "Test team color in configure mode"
6507 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6511 msgid "Padding:"
6512 msgstr "Pehmustus:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6515 msgid "HUD Dock:"
6516 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6519 msgid "DOCK^Disabled"
6520 msgstr "DOCK^Pois"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6523 msgid "DOCK^Small"
6524 msgstr "DOCK^Pieni"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6527 msgid "DOCK^Medium"
6528 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6531 msgid "DOCK^Large"
6532 msgstr "DOCK^Suuri"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6535 msgid "Grid settings:"
6536 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6539 msgid "Snap panels to grid"
6540 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6543 msgid "Grid size:"
6544 msgstr "Ruudukon koko:"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6547 msgid "X:"
6548 msgstr "X:"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6551 msgid "Y:"
6552 msgstr "Y:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6555 msgid "Exit setup"
6556 msgstr "Poistu asetuksista"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6559 msgid "Panel HUD Setup"
6560 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6563 msgid "Monster:"
6564 msgstr "Hirviö:"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6568 msgid "Spawn"
6569 msgstr "Luo"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6572 msgid "Remove"
6573 msgstr "Poista"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6576 msgid "Move target:"
6577 msgstr "Siirrä kohde:"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6580 msgid "Follow"
6581 msgstr "Seuraa"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6584 msgid "Wander"
6585 msgstr "Vaella"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6588 msgid "Spawnpoint"
6589 msgstr "Syntymispiste"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6592 msgid "No moving"
6593 msgstr "Ei liikkettä"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6596 msgid "Colors:"
6597 msgstr "Värit:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6601 msgid "Set skin:"
6602 msgstr "Aseta iho:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6605 msgid "Monster Tools"
6606 msgstr "Hirviötyökalut"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6609 msgid "Servers"
6610 msgstr "Palvelimet"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6613 msgid "Find servers to play on"
6614 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6617 msgid "Host your own game"
6618 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6621 msgid "Media"
6622 msgstr "Media"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6625 msgid "Profile"
6626 msgstr "Henkilökuva"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6629 msgid "Multiplayer"
6630 msgstr "Moninpeli"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6633 msgid ""
6634 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6635 "settings"
6636 msgstr ""
6637 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6638 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6645 msgid "Default"
6646 msgstr "Perusasetus"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6650 msgid "Unlimited"
6651 msgstr "Rajoittamaton"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6654 msgid "Gametype"
6655 msgstr "Pelimuoto"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6658 msgid "Time limit:"
6659 msgstr "Aikaraja"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6662 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6663 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6666 #, c-format
6667 msgid "%d minutes"
6668 msgstr "%d minuuttia"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6671 msgid "TIMLIM^Default"
6672 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6676 msgid "1 minute"
6677 msgstr "1 minuutti"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6680 msgid "TIMLIM^Infinite"
6681 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6684 msgid "Teams:"
6685 msgstr "Joukkueet:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6688 msgid "2 teams"
6689 msgstr "2 joukkuetta"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6692 msgid "3 teams"
6693 msgstr "3 joukkuetta"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6696 msgid "4 teams"
6697 msgstr "4 joukkuetta"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6700 msgid "Player slots:"
6701 msgstr "Pelaajamäärä:"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6704 msgid ""
6705 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6706 "at once"
6707 msgstr ""
6708 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6709 "kerralla"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6712 msgid "Number of bots:"
6713 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6716 msgid "Amount of bots on your server"
6717 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6720 msgid "Bot skill:"
6721 msgstr "Bottien taitotaso:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6724 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6725 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6728 msgid "Botlike"
6729 msgstr "Typerä kone"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6732 msgid "Beginner"
6733 msgstr "Aloittelija"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6736 msgid "You will win"
6737 msgstr "Helppo voitto"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6740 msgid "You can win"
6741 msgstr "Helpohko"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6744 msgid "You might win"
6745 msgstr "Keskitaso"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6748 msgid "Advanced"
6749 msgstr "Kehittynyt"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6752 msgid "Expert"
6753 msgstr "Ekspertti"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6756 msgid "Pro"
6757 msgstr "Mestari"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6760 msgid "Assassin"
6761 msgstr "Murhaaja"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6764 msgid "Unhuman"
6765 msgstr "Epäinhimillinen"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6768 msgid "Godlike"
6769 msgstr "Jumalainen"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6772 msgid "Mutators..."
6773 msgstr "Muokkaukset..."
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6776 msgid "Mutators and weapon arenas"
6777 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6780 msgid "Maplist"
6781 msgstr "Karttaluettelo"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6784 msgid ""
6785 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6786 "Delete to clear; Enter when done."
6787 msgstr ""
6788 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6789 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6792 msgid "Add shown"
6793 msgstr "Lisää näkyvät"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6796 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6797 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6800 msgid "Remove shown"
6801 msgstr "Poista näkyvistä"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6804 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6805 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6808 msgid "Add all"
6809 msgstr "Lisää kaikki"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6812 msgid "Add every available map to your selection"
6813 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6816 msgid "Remove all"
6817 msgstr "Poista kaikki"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6820 msgid "Remove all the maps from your selection"
6821 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6824 msgid "Start Multiplayer!"
6825 msgstr "Aloita moninpeli!"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6828 msgid "Title:"
6829 msgstr "Otsikko:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6832 msgid "Author:"
6833 msgstr "Tekijä:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6836 msgid "Game types:"
6837 msgstr "Pelityypit:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6841 msgid "Close"
6842 msgstr "Sulje"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6845 msgid "MAP^Play"
6846 msgstr "Pelaa"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6849 msgid "Map Information"
6850 msgstr "Kartan tiedot"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6853 msgid "All Weapons Arena"
6854 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6857 msgid "Most Weapons Arena"
6858 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6861 #, c-format
6862 msgid "%s Arena"
6863 msgstr "%s taistelukenttä"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6867 msgid "Dodging"
6868 msgstr "Väistely"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6872 msgid "InstaGib"
6873 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6877 msgid "New Toys"
6878 msgstr "Uudet lelut"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6882 msgid "NIX"
6883 msgstr "NIX"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6887 msgid "Rocket Flying"
6888 msgstr "Rakettilentely"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6892 msgid "Invincible Projectiles"
6893 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6897 msgid "No start weapons"
6898 msgstr "Ei aloitusasetta"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6902 msgid "Low gravity"
6903 msgstr "Vajaa painovoima"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6907 msgid "Cloaked"
6908 msgstr "Näkymätön"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6911 msgid "Hook"
6912 msgstr "Köysi"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6916 msgid "Midair"
6917 msgstr "Jalat irti maasta"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6920 msgid "Melee only"
6921 msgstr "Vain lähiaseet"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6925 msgid "Piñata"
6926 msgstr "Piñata"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6930 msgid "Weapons stay"
6931 msgstr "Aseet jäävät"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6935 msgid "Blood loss"
6936 msgstr "Verenvuodatus"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6940 msgid "Buffs"
6941 msgstr "Tsempit"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6944 msgid "Overkill"
6945 msgstr "Ylimalkaalliset"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6948 msgid "No powerups"
6949 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6952 msgid "Powerups"
6953 msgstr "Tehonlisäykset"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6957 msgid "Touch explode"
6958 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6961 msgid "Wall jumping"
6962 msgstr "Seinähyppely"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6965 msgid "MUT^None"
6966 msgstr "MUT^Ei mitään"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6969 msgid "Gameplay mutators:"
6970 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6973 msgid ""
6974 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6975 "directional key to dodge"
6976 msgstr ""
6977 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6978 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6981 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6982 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6985 msgid "All players are almost invisible"
6986 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6989 msgid ""
6990 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6991 "that support it"
6992 msgstr ""
6993 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
6994 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6997 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6998 msgstr ""
6999 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7000 "ilmassa"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7003 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7004 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7007 msgid ""
7008 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7009 "they can't jump)"
7010 msgstr ""
7011 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7012 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7015 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7016 msgstr ""
7017 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7018 "painovoimaan nähden)"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7021 msgid "Weapon & item mutators:"
7022 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7025 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7026 msgstr ""
7027 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7028 "käyttääksesi "
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7031 msgid ""
7032 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7033 "to use it"
7034 msgstr ""
7035 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7036 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7039 msgid ""
7040 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7041 "with the Electro primary fire"
7042 msgstr ""
7043 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7044 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7047 msgid ""
7048 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7049 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7050 msgstr ""
7051 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7052 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7055 msgid ""
7056 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7057 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7058 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7059 msgstr ""
7060 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7061 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7062 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7063 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7066 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7067 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7070 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7071 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7074 msgid "Regular (no arena)"
7075 msgstr "Perinteinen"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7078 msgid ""
7079 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7080 "without weapon pickups"
7081 msgstr ""
7082 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7083 "ilman asepoimintaa"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7086 msgid "Weapon arenas:"
7087 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7090 msgid "Custom weapons"
7091 msgstr "Mukautetut aseet"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7094 msgid "Most weapons"
7095 msgstr "Suurin osa aseista"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7098 msgid "All weapons"
7099 msgstr "Kaikki aseet"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7102 msgid "Special arenas:"
7103 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7106 msgid ""
7107 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7108 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7109 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7110 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7111 msgstr ""
7112 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7113 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7114 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7115 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7116 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7119 msgid ""
7120 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7121 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7122 "switch to another weapon."
7123 msgstr ""
7124 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7125 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7126 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7129 msgid "with blaster"
7130 msgstr "läjäyttimellä"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7133 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7134 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7137 msgid "Mutators"
7138 msgstr "Muokatut pelitilat"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7141 msgid "SRVS^Categories"
7142 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7145 msgid "SRVS^Empty"
7146 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7149 msgid "Show empty servers"
7150 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7153 msgid "SRVS^Full"
7154 msgstr "SRVS^Täynnä"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7157 msgid "Show full servers that have no slots available"
7158 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7161 msgid "SRVS^Laggy"
7162 msgstr "SRVS^Laginen"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7165 msgid "Show high latency servers"
7166 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7169 msgid "Reload the server list"
7170 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7173 msgid "Pause"
7174 msgstr "Keskeytä"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7177 msgid ""
7178 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7179 msgstr ""
7180 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7181 "hyppelyn\""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7185 msgid "Address:"
7186 msgstr "Osoite:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7189 msgid "Info..."
7190 msgstr "Tietoa..."
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7193 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7194 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7198 msgid "Join!"
7199 msgstr "Liity!"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7203 msgid "MOD^Default"
7204 msgstr "MOD^Vakio"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7207 #, c-format
7208 msgid "%d modified"
7209 msgstr "%d muokattua asetusta"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7212 msgid "Official"
7213 msgstr "Viralliset asetukset"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7216 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7217 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7220 msgid "N/A (auth library missing)"
7221 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7224 msgid "Not supported (can't connect)"
7225 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7228 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7229 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7232 msgid "Supported (will encrypt)"
7233 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7236 msgid "Supported (won't encrypt)"
7237 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7240 msgid "Requested (will encrypt)"
7241 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7244 msgid "Requested (won't encrypt)"
7245 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7248 msgid "Required (can't connect)"
7249 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7252 msgid "Required (will encrypt)"
7253 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7256 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7257 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7260 msgid "Hostname:"
7261 msgstr "Palvelimen nimi"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7264 msgid "Gametype:"
7265 msgstr "Pelityyppi"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7268 msgid "Map:"
7269 msgstr "Kartta:"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7272 msgid "Mod:"
7273 msgstr "Modi:"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7276 msgid "Version:"
7277 msgstr "Versio:"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7280 msgid "Settings:"
7281 msgstr "Asetukset"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7285 msgid "Players:"
7286 msgstr "Pelaajat:"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7289 msgid "Bots:"
7290 msgstr "Botit:"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7293 msgid "Free slots:"
7294 msgstr "Vapaat paikat:"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7297 msgid "Encryption:"
7298 msgstr "Salaus:"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7301 msgid "ID:"
7302 msgstr "Tunnus:"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7305 msgid "Key:"
7306 msgstr "Avain:"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7309 msgid "Server Information"
7310 msgstr "Palvelimen tiedot"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7313 msgid "Demos"
7314 msgstr "Demot"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7317 msgid "Screenshots"
7318 msgstr "Kuvakaappaukset"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7321 msgid "Music Player"
7322 msgstr "Musiikkisoitin"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7325 msgid "Auto record demos"
7326 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7329 msgid "Timedemo"
7330 msgstr "Aikademo"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7333 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7334 msgstr ""
7335 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7336 "kyseistä demoa"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7339 msgid "DEMO^Play"
7340 msgstr "Pelaa"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7343 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7344 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7348 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7349 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7352 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7353 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7356 msgid "MUSICPL^Add"
7357 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7360 msgid "MUSICPL^Add all"
7361 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7364 msgid "Set as menu track"
7365 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7368 msgid "Reset default menu track"
7369 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7372 msgid "Playlist:"
7373 msgstr "Soittolista:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7376 msgid "Random order"
7377 msgstr "Satunnainen järjestys"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7380 msgid "MUSICPL^Stop"
7381 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7384 msgid "MUSICPL^Play"
7385 msgstr "MUSICPL^Soita"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7388 msgid "MUSICPL^Pause"
7389 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7392 msgid "MUSICPL^Prev"
7393 msgstr "MUSICPL^Edell"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7396 msgid "MUSICPL^Next"
7397 msgstr "MUSICPL^Seur"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7400 msgid "MUSICPL^Remove"
7401 msgstr "MUSICPL^Poista"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7404 msgid "MUSICPL^Remove all"
7405 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7408 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7409 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7412 msgid "Open in the viewer"
7413 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7416 msgid "Reset"
7417 msgstr "Nollaa"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7420 msgid "Previous"
7421 msgstr "Edellinen"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7424 msgid "Next"
7425 msgstr "Seuraava"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7428 msgid "Slide show"
7429 msgstr "Kuvasarja"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7436 msgid "Apply immediately"
7437 msgstr "Ota heti käyttöön"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7440 msgid "Name"
7441 msgstr "Nimi"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7444 msgid "Model"
7445 msgstr "Malli"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7448 msgid "Glowing color"
7449 msgstr "Hehkuva väri"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7452 msgid "Detail color"
7453 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7456 msgid "Statistics"
7457 msgstr "Tilastot"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7460 msgid "Allow player statistics to track your client"
7461 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7464 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7465 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7468 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7469 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7472 msgid "Select language..."
7473 msgstr "Valitse kieli..."
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7476 msgid "Are you sure you want to quit?"
7477 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7480 msgid "Back to work..."
7481 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7484 msgid "I got some more fragging to do!"
7485 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7488 msgid "Quit the game"
7489 msgstr "Lopeta peli"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7492 msgid "Model:"
7493 msgstr "Hahmo:"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7496 msgid "Remove *"
7497 msgstr "Poista *"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7500 msgid "Copy *"
7501 msgstr "Kopioi *"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7504 msgid "Paste"
7505 msgstr "Liitä:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7508 msgid "Bone:"
7509 msgstr "Luu:"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7512 msgid "Set * as child"
7513 msgstr "Aseta * lapseksi"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7516 msgid "Attach to *"
7517 msgstr "Liitä *:n"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7520 msgid "Detach from *"
7521 msgstr "Irrota *:stä"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7524 msgid "Visual object properties for *:"
7525 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7528 msgid "Set alpha:"
7529 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7532 msgid "Set color main:"
7533 msgstr "Aseta pääväri:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7536 msgid "Set color glow:"
7537 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7540 msgid "Set frame:"
7541 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7544 msgid "Physical object properties for *:"
7545 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7548 msgid "Set material:"
7549 msgstr "Aseta materiaali"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7552 msgid "Set solidity:"
7553 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7556 msgid "Non-solid"
7557 msgstr "Ei-kiinteä"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7560 msgid "Solid"
7561 msgstr "Kiinteä"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7564 msgid "Set physics:"
7565 msgstr "Aseta fysiikka:"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7568 msgid "Static"
7569 msgstr "Staattinen"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7572 msgid "Movable"
7573 msgstr "Siirrettävä"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7576 msgid "Physical"
7577 msgstr "Fyysinen"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7580 msgid "Set scale:"
7581 msgstr "Aseta skaala:"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7584 msgid "Set force:"
7585 msgstr "Aseta voima:"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7588 msgid "Claim *"
7589 msgstr "Valtaa *"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7592 msgid "* object info"
7593 msgstr "* esineen info"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7596 msgid "* mesh info"
7597 msgstr "* mesh info"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7600 msgid "* attachment info"
7601 msgstr "* liitosinfo"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7604 msgid "Show help"
7605 msgstr "Näytä apu"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7608 msgid "* is the object you are facing"
7609 msgstr "* on esine jota katsot"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7612 msgid "Sandbox Tools"
7613 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7616 msgid "Video"
7617 msgstr "Video"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7620 msgid "Effects"
7621 msgstr "Effektit"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7624 msgid "Audio"
7625 msgstr "Ääni"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7628 msgid "Game"
7629 msgstr "Peli"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7632 msgid "Input"
7633 msgstr "Ohjaus"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7636 msgid "User"
7637 msgstr "Käyttäjä"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7641 msgid "Misc"
7642 msgstr "Sekalainen"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7645 msgid "Settings"
7646 msgstr "Asetukset"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7649 msgid "Change the game settings"
7650 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7653 msgid "Master:"
7654 msgstr "Pääkanava:"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7657 msgid "Music:"
7658 msgstr "Musiikki:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7661 msgid "VOL^Ambient:"
7662 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7665 msgid "Info:"
7666 msgstr "Tiedoitukset:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7669 msgid "Items:"
7670 msgstr "Esineet:"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7673 msgid "Pain:"
7674 msgstr "Kipu:"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7677 msgid "Player:"
7678 msgstr "Pelaaja:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7681 msgid "Shots:"
7682 msgstr "Laukaukset:"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7685 msgid "Voice:"
7686 msgstr "Puhe:"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7689 msgid "Weapons:"
7690 msgstr "Aseet:"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7693 msgid "New style sound attenuation"
7694 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7697 msgid "Mute sounds when not active"
7698 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7701 msgid "Frequency:"
7702 msgstr "Taajuus:"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7705 msgid "Sound output frequency"
7706 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7709 msgid "8 kHz"
7710 msgstr "8 kHz"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7713 msgid "11.025 kHz"
7714 msgstr "11.025 kHz"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7717 msgid "16 kHz"
7718 msgstr "16 kHz"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7721 msgid "22.05 kHz"
7722 msgstr "22.05 Khz"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7725 msgid "24 kHz"
7726 msgstr "24 kHz"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7729 msgid "32 kHz"
7730 msgstr "32 kHz"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7733 msgid "44.1 kHz"
7734 msgstr "44.1 kHz"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7737 msgid "48 kHz"
7738 msgstr "48 kHz"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7741 msgid "Channels:"
7742 msgstr "Kanavat:"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7745 msgid "Number of channels for the sound output"
7746 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7749 msgid "Mono"
7750 msgstr "Mono"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7753 msgid "Stereo"
7754 msgstr "Stereo"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7757 msgid "2.1"
7758 msgstr "2.1"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7761 msgid "4"
7762 msgstr "4"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7765 msgid "5"
7766 msgstr "5"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7769 msgid "5.1"
7770 msgstr "5.1"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7773 msgid "6.1"
7774 msgstr "6.1"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7777 msgid "7.1"
7778 msgstr "7.1"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7781 msgid "Swap stereo output channels"
7782 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7785 msgid "Swap left/right channels"
7786 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7789 msgid "Headphone friendly mode"
7790 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7793 msgid ""
7794 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7795 "stereo separation a bit for headphones)"
7796 msgstr ""
7797 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7798 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7801 msgid "Hit indication sound"
7802 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7805 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7806 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7809 msgid "SND^Fixed"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7813 msgid "Decrease pitch with more damage"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7817 msgid "Decreasing"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7821 msgid "Increase pitch with more damage"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7825 msgid "Increasing"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7829 msgid "Chat message sound"
7830 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7833 msgid "Menu sounds"
7834 msgstr "Valikon äänet"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7837 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7838 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7841 msgid "Focus sounds"
7842 msgstr "Kohdista äänet"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7845 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7846 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7849 msgid "Time announcer:"
7850 msgstr "Aikavaroitus:"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7853 msgid "WRN^Disabled"
7854 msgstr "WRN^Pois päältä"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7857 msgid "5 minutes"
7858 msgstr "5 minuuttia"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7861 msgid "WRN^Both"
7862 msgstr "WRN^Molemmat"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7865 msgid "Automatic taunts:"
7866 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7869 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7870 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7873 msgid "Sometimes"
7874 msgstr "Aika-ajoin"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7877 msgid "Often"
7878 msgstr "Usein"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7883 msgid "Always"
7884 msgstr "Aina"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7887 msgid "Debug info about sounds"
7888 msgstr "Äänten debug info"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7891 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7892 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7895 msgid "Reset key bindings"
7896 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7899 msgid "Quality preset:"
7900 msgstr "Laadun esiasetus:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7903 msgid "PRE^OMG!"
7904 msgstr "PRE^Nörtti"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7907 msgid "PRE^Low"
7908 msgstr "PRE^Matala"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7911 msgid "PRE^Medium"
7912 msgstr "PRE^Keskitaso"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7915 msgid "PRE^Normal"
7916 msgstr "PRE^Normaali"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7919 msgid "PRE^High"
7920 msgstr "PRE^Korkea"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7923 msgid "PRE^Ultra"
7924 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7927 msgid "PRE^Ultimate"
7928 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7931 msgid "Geometry detail:"
7932 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7935 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7936 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7939 msgid "DET^Lowest"
7940 msgstr "DET^Matalin"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7943 msgid "DET^Low"
7944 msgstr "DET^Matala"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7947 msgid "DET^Normal"
7948 msgstr "DET^Normaali"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7951 msgid "DET^Good"
7952 msgstr "DET^Hyvä"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7955 msgid "DET^Best"
7956 msgstr "DET^Paras"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7959 msgid "DET^Insane"
7960 msgstr "DET^Sekopäinen"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7963 msgid "Player detail:"
7964 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7967 msgid "PDET^Low"
7968 msgstr "PDET^Matala"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7971 msgid "PDET^Medium"
7972 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7975 msgid "PDET^Normal"
7976 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7979 msgid "PDET^Good"
7980 msgstr "PDET^Hyvä"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7983 msgid "PDET^Best"
7984 msgstr "PDET^Paras"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7987 msgid "Texture resolution:"
7988 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7991 msgid "RES^Leet"
7992 msgstr "RES^Leet"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7995 msgid "RES^Lowest"
7996 msgstr "RES^Matalin"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7999 msgid "RES^Very low"
8000 msgstr "RES^Hyvin matala"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8003 msgid "RES^Low"
8004 msgstr "RES^Matala"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8007 msgid "RES^Normal"
8008 msgstr "RES^Normaali"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8011 msgid "RES^Good"
8012 msgstr "RES^Hyvä"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8015 msgid "RES^Best"
8016 msgstr "RES^Paras"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8021 msgid "Avoid lossy texture compression"
8022 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8025 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8026 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8029 msgid "Show sky"
8030 msgstr "Näytä taivas"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8033 msgid "Show surfaces"
8034 msgstr "Näytä pinnat"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8037 msgid ""
8038 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8039 "performance boost, but looks very ugly."
8040 msgstr ""
8041 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8042 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8043 "näyttää erittäin rumalta."
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8046 msgid "Use lightmaps"
8047 msgstr "Käytä valaistuksia"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8050 msgid ""
8051 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8052 "video memory"
8053 msgstr ""
8054 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8055 "hiukan lisää videomuistia."
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8058 msgid "Deluxe mapping"
8059 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8062 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8063 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8066 msgid "Gloss"
8067 msgstr "Kiilto"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8070 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8071 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8074 msgid "Offset mapping"
8075 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8078 msgid ""
8079 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8080 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8081 msgstr ""
8082 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8083 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8084 "pinnasta"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8087 msgid "Relief mapping"
8088 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8091 msgid ""
8092 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8093 msgstr ""
8094 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8095 "suorituskykyyn"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8098 msgid "Reflections:"
8099 msgstr "Heijastukset:"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8102 msgid ""
8103 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8104 "with reflecting surfaces"
8105 msgstr ""
8106 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8107 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8110 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8111 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8114 msgid "Blurred"
8115 msgstr "Sumea"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8118 msgid "REFL^Good"
8119 msgstr "REFL^Hyvä"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8122 msgid "Sharp"
8123 msgstr "Terävä"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8126 msgid "Decals"
8127 msgstr "Siirtokuvat"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8130 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8131 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8134 msgid "Decals on models"
8135 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8139 msgid "Distance:"
8140 msgstr "Etäisyys:"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8143 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8144 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8147 msgid "Time:"
8148 msgstr "Kesto:"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8151 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8152 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8155 msgid "Damage effects:"
8156 msgstr "Vahinkoefektit:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8159 msgid "DMGFX^Disabled"
8160 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8163 msgid "Skeletal"
8164 msgstr "Luurankomainen"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8167 msgid "DMGFX^All"
8168 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8171 msgid "No dynamic lighting"
8172 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8175 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8176 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8179 msgid "Fake corona lighting"
8180 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8183 msgid ""
8184 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8185 "of real dynamic lights"
8186 msgstr ""
8187 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8188 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8191 msgid "Realtime dynamic lighting"
8192 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8195 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8196 msgstr ""
8197 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8198 "valot"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8202 msgid "Shadows"
8203 msgstr "Varjot"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8206 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8207 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8210 msgid "Realtime world lighting"
8211 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8214 msgid ""
8215 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8216 "Note that this might have a big impact on performance."
8217 msgstr ""
8218 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8219 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8222 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8223 msgstr ""
8224 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8227 msgid "Use normal maps"
8228 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8231 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8232 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8235 msgid "Soft shadows"
8236 msgstr "Pehmeät varjot"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8239 msgid "Fade corona according to visibility"
8240 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8243 msgid "Fade coronas according to visibility"
8244 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8247 msgid "Bloom"
8248 msgstr "Hehku"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8251 msgid ""
8252 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8253 "pixels. Has a big impact on performance."
8254 msgstr ""
8255 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8256 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8259 msgid "Extra postprocessing effects"
8260 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8263 msgid ""
8264 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8265 "using a powerup"
8266 msgstr ""
8267 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8268 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8271 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8272 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8275 msgid "Motion blur:"
8276 msgstr "Liikesumeus:"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8279 msgid "Particles"
8280 msgstr "Hiukkaset"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8283 msgid "Spawnpoint effects"
8284 msgstr "Syntypiste-efektit"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8287 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8288 msgstr ""
8289 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8292 msgid "Quality:"
8293 msgstr "Laatu:"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8297 msgid ""
8298 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8299 "gives for better performance"
8300 msgstr ""
8301 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8302 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8305 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8306 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8309 msgid "No crosshair"
8310 msgstr "Ei tähtäintä:"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8314 msgid "Per weapon"
8315 msgstr "Asekohtainen"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8318 msgid ""
8319 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8320 "models"
8321 msgstr ""
8322 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8327 msgid "Size:"
8328 msgstr "Koko:"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8331 msgid "By health"
8332 msgstr "Elämän mukaan"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8335 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8336 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8339 msgid "Enable center crosshair dot"
8340 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8343 msgid "Use normal crosshair color"
8344 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8347 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8348 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8351 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8355 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8359 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8363 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8367 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8368 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8371 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8372 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8375 msgid "Crosshair"
8376 msgstr "Tähtäin"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8379 msgid "Scoreboard"
8380 msgstr "Tulostaulu"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8383 msgid "Fading speed:"
8384 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8387 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8388 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8391 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8392 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8395 msgid "Show team sizes:"
8396 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8399 msgid ""
8400 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8401 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8402 msgstr ""
8403 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8404 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8407 msgid "Waypoints"
8408 msgstr "Välietapit"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8411 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8412 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8415 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8416 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8419 msgid "Control transparency of the waypoints"
8420 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8424 msgid "Fontsize:"
8425 msgstr "Kirjasinkoko:"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8428 msgid "Edge offset:"
8429 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8432 msgid "Fade when near the crosshair"
8433 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8436 msgid "Display names instead of icons"
8437 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8440 msgid "Damage"
8441 msgstr "Vahinko"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8444 msgid "Overlay:"
8445 msgstr "Päällys:"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8448 msgid "Factor:"
8449 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8452 msgid "Fade rate:"
8453 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8456 msgid "Player Names"
8457 msgstr "Pelaajanimet"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8460 msgid "Show names above players"
8461 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8464 msgid "Max distance:"
8465 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8468 msgid "Decolorize:"
8469 msgstr "Väripoisto:"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8473 msgid "Teamplay"
8474 msgstr "Joukkuepeli"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8477 msgid "Only when near crosshair"
8478 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8481 msgid "Display health and armor"
8482 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8485 msgid "Damage overlay:"
8486 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8489 msgid "Dynamic HUD"
8490 msgstr "Dynaaminen HUD"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8493 msgid "HUD moves around following player's movement"
8494 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8497 msgid "Shake the HUD when hurt"
8498 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8502 msgid "Enter HUD editor"
8503 msgstr "Muokkaa näkymää"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8506 msgid "HUD"
8507 msgstr "HUD"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8510 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8511 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8514 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8515 msgstr ""
8516 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8519 msgid "Frag Information"
8520 msgstr "Frägitieto"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8523 msgid "Display information about killing sprees"
8524 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8527 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8528 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8531 msgid "Show spree information in centerprints"
8532 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8535 msgid "Show spree information in death messages"
8536 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8539 msgid "Sprees in info messages:"
8540 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8543 msgid "SPREES^Disabled"
8544 msgstr "SPREES^Pois"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8547 msgid "Target"
8548 msgstr "Kohde"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8551 msgid "Attacker"
8552 msgstr "Hyökkääjä"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8555 msgid "SPREES^Both"
8556 msgstr "SPREES^Molemmat"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8559 msgid "Print on a seperate line"
8560 msgstr "Tulosta eri riveille"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8563 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8564 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8567 msgid "Add frag location to death messages when available"
8568 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8571 msgid "Gamemode Settings"
8572 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8575 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8576 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8579 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8580 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8585 msgid "Other"
8586 msgstr "Muuta"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8589 msgid "Display console messages in the top left corner"
8590 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8593 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8594 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8597 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8598 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8601 msgid "Powerup notifications"
8602 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8605 msgid "Weapon centerprint notifications"
8606 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8609 msgid "Weapon info message notifications"
8610 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8613 msgid "Announcers"
8614 msgstr "Julkistajat"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8617 msgid "Respawn countdown sounds"
8618 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8621 msgid "Killstreak sounds"
8622 msgstr "Tapposarjan äänet"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8625 msgid "Achievement sounds"
8626 msgstr "Saavutusäänet"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8629 msgid "Messages"
8630 msgstr "Viestit"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8633 msgid "Items"
8634 msgstr "Esineet"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8637 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8638 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8641 msgid "Unavailable alpha:"
8642 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8645 msgid "Unavailable color:"
8646 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8649 msgid "GHOITEMS^Black"
8650 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8653 msgid "GHOITEMS^Dark"
8654 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8657 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8658 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8661 msgid "GHOITEMS^Normal"
8662 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8665 msgid "GHOITEMS^Blue"
8666 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8670 msgid "Players"
8671 msgstr "Pelaajat"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8674 msgid "Force player models to mine"
8675 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8678 msgid "Force player colors to mine"
8679 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8682 msgid ""
8683 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8684 "team"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8688 msgid "Except in team games"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8692 msgid "Only in Duel"
8693 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8696 msgid "Body fading:"
8697 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8700 msgid "Gibs:"
8701 msgstr "Raajat:"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8704 msgid "GIBS^None"
8705 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8708 msgid "GIBS^Few"
8709 msgstr "GIBS^Vähän"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8712 msgid "GIBS^Many"
8713 msgstr "GIBS^Paljon"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8716 msgid "GIBS^Lots"
8717 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8720 msgid "Models"
8721 msgstr "Mallit"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8724 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8725 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8728 msgid "1st person perspective"
8729 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8732 msgid "Slide to third person upon death"
8733 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8736 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8737 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8740 msgid "Smooth the view while crouching"
8741 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8744 msgid "View waving while idle"
8745 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8748 msgid "View bobbing while walking around"
8749 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8752 msgid "3rd person perspective"
8753 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8756 msgid "Back distance"
8757 msgstr "Etäisyys taakse:"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8760 msgid "Up distance"
8761 msgstr "Etäisyys ylös:"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8764 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8765 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8768 msgid "Field of view:"
8769 msgstr "Näkökenttä:"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8772 msgid "Field of vision in degrees"
8773 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8776 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8777 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8780 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8781 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8784 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8785 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8788 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8789 msgstr ""
8790 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8791 "välittömästi"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8794 msgid "ZOOM^Instant"
8795 msgstr "ZOOM^Heti"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8798 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8799 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8802 msgid ""
8803 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8804 "sensitivity change)"
8805 msgstr ""
8806 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8807 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8810 msgid "Velocity zoom"
8811 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8814 msgid "Forward movement only"
8815 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8818 msgid "VZOOM^Factor"
8819 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8822 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8823 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8826 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8827 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8830 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8831 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8835 msgid "View"
8836 msgstr "Näkymä"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8839 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8840 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8843 msgid "Up"
8844 msgstr "Ylös"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8847 msgid "Down"
8848 msgstr "Alas"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8851 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8852 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8855 msgid ""
8856 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8857 msgstr ""
8858 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8859 "rullalla"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8862 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8863 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8866 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8867 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8870 msgid ""
8871 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8872 "you are carrying"
8873 msgstr ""
8874 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8875 "sillä hetkellä kannat"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8878 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8879 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8882 msgid "Draw 1st person weapon model"
8883 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8886 msgid "Draw the weapon model"
8887 msgstr "Piirrä asemalli"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8892 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8893 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8896 msgid "Weapon model opacity:"
8897 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8900 msgid "Gun model swaying"
8901 msgstr "Aseen huojunta"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8904 msgid "Gun model bobbing"
8905 msgstr "Aseen heilunta"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8909 msgid "Weapons"
8910 msgstr "Aseet"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8913 msgid "Key Bindings"
8914 msgstr "Näppäinsidonnat"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8917 msgid "Change key..."
8918 msgstr "Vaihda näppäin..."
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8921 msgid "Edit..."
8922 msgstr "Muokkaa..."
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8925 msgid "Clear"
8926 msgstr "Tyhjennä"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8929 msgid "Reset all"
8930 msgstr "Nollaa kaikki"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8933 msgid "Mouse"
8934 msgstr "Hiiri"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8937 msgid "Sensitivity:"
8938 msgstr "Herkkyys:"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8941 msgid "Mouse speed multiplier"
8942 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8945 msgid "Smooth aiming"
8946 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8949 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8950 msgstr ""
8951 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8954 msgid "Invert aiming"
8955 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8958 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8959 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8962 msgid "Use system mouse positioning"
8963 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8966 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8967 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8972 msgid "Disable system mouse acceleration"
8973 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8976 msgid "Make use of DGA mouse input"
8977 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8980 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8981 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8984 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8985 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8988 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8989 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8992 msgid "Jetpack on jump:"
8993 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8996 msgid "JPJUMP^Disabled"
8997 msgstr "JPJUMP^Pois"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9000 msgid "Air only"
9001 msgstr "Vain ilmassa"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9004 msgid "JPJUMP^All"
9005 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9010 msgid "Use joystick input"
9011 msgstr "Käytä peliohjainta"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9014 msgid "Command when pressed:"
9015 msgstr "Komento painaessa:"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9018 msgid "Command when released:"
9019 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9022 msgid "Cancel"
9023 msgstr "Peruuta"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9026 msgid "User defined key bind"
9027 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9030 #, c-format
9031 msgid "%d fps"
9032 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9035 #, c-format
9036 msgid "%d KB/s"
9037 msgstr "%d Kt/s"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9040 #, c-format
9041 msgid "%d MB/s"
9042 msgstr "%d Mt/s"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9045 msgid "Network"
9046 msgstr "Verkko"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9049 msgid "Client UDP port:"
9050 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9053 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9054 msgstr ""
9055 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9056 "muotoon 0"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9059 msgid "Bandwidth:"
9060 msgstr "Kaistanleveys:"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9063 msgid "Specify your network speed"
9064 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9067 msgid "56k"
9068 msgstr "56k"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9071 msgid "ISDN"
9072 msgstr "ISDN"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9075 msgid "Slow ADSL"
9076 msgstr "Hidas ASL"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9079 msgid "Fast ADSL"
9080 msgstr "Nopea ADSL"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9083 msgid "Broadband"
9084 msgstr "Laajakaista"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9087 msgid "Downloads:"
9088 msgstr "Lataukset:"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9091 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9092 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9095 msgid "Download speed:"
9096 msgstr "Latausnopeus:"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9099 msgid "Local latency:"
9100 msgstr "Paikallinen viive"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9103 msgid "Show netgraph"
9104 msgstr "Näytä verkkograafi"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9107 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9108 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9111 msgid "Client-side movement prediction"
9112 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9115 msgid "Movement error compensation"
9116 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9119 msgid "Use encryption (AES) when available"
9120 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9123 msgid "Framerate"
9124 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9127 msgid "Maximum:"
9128 msgstr "Maksimi:"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9131 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9132 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9135 msgid "Target:"
9136 msgstr "Kohde:"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9139 msgid "TRGT^Disabled"
9140 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9143 msgid "Idle limit:"
9144 msgstr "Aikaraja"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9147 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9148 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9151 msgid "Save processing time for other apps"
9152 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9155 msgid "Show frames per second"
9156 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9159 msgid "Show your rendered frames per second"
9160 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9163 msgid "Menu tooltips:"
9164 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9167 msgid ""
9168 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9169 "command bound to the menu item)"
9170 msgstr ""
9171 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9172 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9175 msgid "TLTIP^Disabled"
9176 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9179 msgid "TLTIP^Standard"
9180 msgstr "TLTIP^Vakio"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9183 msgid "TLTIP^Advanced"
9184 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9187 msgid "Show current date and time"
9188 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9191 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9192 msgstr ""
9193 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9194 "kuvakaappauksissa"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9197 msgid "Enable developer mode"
9198 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9201 msgid "Advanced settings..."
9202 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9205 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9206 msgstr ""
9207 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9208 "aluetta ja muuttujaa"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9212 msgid "Factory reset"
9213 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9216 msgid "Cvar filter:"
9217 msgstr "Cvar suodatin"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9220 msgid "Modified cvars only"
9221 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9224 msgid "Setting:"
9225 msgstr "Asetus:"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9228 msgid "Type:"
9229 msgstr "Tyyppi:"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9232 msgid "Value:"
9233 msgstr "Arvo:"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9236 msgid "Description:"
9237 msgstr "Kuvaus:"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9240 msgid "Advanced settings"
9241 msgstr "Edistyneet asetukset"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9244 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9245 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9248 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9249 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9252 msgid "Menu Skins"
9253 msgstr "Valikon päällysteet"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9256 msgid "Text Language"
9257 msgstr "Tekstin kieli"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9260 msgid "Set language"
9261 msgstr "Tekstin kieli:"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9264 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9265 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9268 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9269 msgstr ""
9270 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9273 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9274 msgstr ""
9275 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9278 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9279 msgstr ""
9280 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9281 "pelin"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9284 msgid "Disconnect now"
9285 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9288 msgid "Switch language"
9289 msgstr "Vaihda kieli"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9292 msgid "Warning"
9293 msgstr "Varoitus"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9296 msgid "Resolution:"
9297 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9300 msgid "Font/UI size:"
9301 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9304 msgid "SZ^Unreadable"
9305 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9308 msgid "SZ^Tiny"
9309 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9312 msgid "SZ^Little"
9313 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9316 msgid "SZ^Small"
9317 msgstr "SZ^Pieni"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9320 msgid "SZ^Medium"
9321 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9324 msgid "SZ^Large"
9325 msgstr "SZ^Suuri"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9328 msgid "SZ^Huge"
9329 msgstr "SZ^Valtava"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9332 msgid "SZ^Gigantic"
9333 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9336 msgid "SZ^Colossal"
9337 msgstr "SZ^Massiivinen"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9340 msgid "Color depth:"
9341 msgstr "Värisävy:"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9344 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9345 msgstr ""
9346 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9349 msgid "16bit"
9350 msgstr "16 bittinen"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9353 msgid "32bit"
9354 msgstr "32 bittinen"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9357 msgid "Full screen"
9358 msgstr "Kokoruutu"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9361 msgid "Vertical Synchronization"
9362 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9365 msgid ""
9366 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9367 "screen refresh rate"
9368 msgstr ""
9369 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9370 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9373 msgid "Flip view horizontally"
9374 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9377 msgid "Poor man's left handed mode"
9378 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9381 msgid "Anisotropy:"
9382 msgstr "Anisotropia:"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9385 msgid "Anisotropic filtering quality"
9386 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9389 msgid "ANISO^Disabled"
9390 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9394 msgid "2x"
9395 msgstr "2x"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9399 msgid "4x"
9400 msgstr "4x"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9403 msgid "8x"
9404 msgstr "8x"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9407 msgid "16x"
9408 msgstr "16x"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9411 msgid "Antialiasing:"
9412 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9415 msgid ""
9416 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9417 "might decrease performance by quite a lot"
9418 msgstr ""
9419 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9420 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9423 msgid "AA^Disabled"
9424 msgstr "AA^Pois päältä"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9427 msgid "High-quality frame buffer"
9428 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9431 msgid "Depth first:"
9432 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9435 msgid ""
9436 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9437 "normal rendering starts"
9438 msgstr ""
9439 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9440 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9443 msgid "DF^Disabled"
9444 msgstr "DF^Pois"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9447 msgid "DF^World"
9448 msgstr "DF^Maailma"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9451 msgid "DF^All"
9452 msgstr "DF^Kaikki"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9455 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9456 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9459 msgid "VBO^Off"
9460 msgstr "VBO^Pois"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9463 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9464 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9469 msgid ""
9470 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9471 "for faster rendering"
9472 msgstr ""
9473 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9474 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9477 msgid "Vertices"
9478 msgstr "Verteksit"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9481 msgid "Vertices and Triangles"
9482 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9485 msgid "Brightness:"
9486 msgstr "Kirkkaus:"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9489 msgid "Brightness of black"
9490 msgstr "Mustan kirkkaus"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9493 msgid "Contrast:"
9494 msgstr "Kontrasti:"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9497 msgid "Brightness of white"
9498 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9501 msgid "Gamma:"
9502 msgstr "Gamma:"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9505 msgid ""
9506 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9507 "white or black"
9508 msgstr ""
9509 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9510 "valkoiseen tai mustaan"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9513 msgid "Contrast boost:"
9514 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9517 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9518 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9521 msgid "Saturation:"
9522 msgstr "Kylläisyys:"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9525 msgid ""
9526 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9527 "requires GLSL color control"
9528 msgstr ""
9529 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9530 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9533 msgid "LIT^Ambient:"
9534 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9537 msgid ""
9538 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9539 "and flat"
9540 msgstr ""
9541 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9542 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9545 msgid "Intensity:"
9546 msgstr "Intensiivisyys:"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9549 msgid "Global rendering brightness"
9550 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9553 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9554 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9557 msgid ""
9558 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9559 "strange input or video lag on some machines"
9560 msgstr ""
9561 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9562 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9563 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9566 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9567 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9570 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9571 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9574 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9575 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9578 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9579 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9582 msgid "???"
9583 msgstr "???"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9586 msgid "Campaign Difficulty:"
9587 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9590 msgid "CSKL^Easy"
9591 msgstr "CSKL^Helppo"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9594 msgid "CSKL^Medium"
9595 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9598 msgid "CSKL^Hard"
9599 msgstr "CSKL^Vaikea"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9602 msgid "Start Singleplayer!"
9603 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9606 msgid "Singleplayer"
9607 msgstr "Yksinpeli"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9610 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9611 msgstr ""
9612 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9613 "vastaan"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9616 msgid "Winner"
9617 msgstr "Voittaja"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9620 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9621 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9624 msgid "Autoselect team (recommended)"
9625 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9628 msgid "red"
9629 msgstr "punainen"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9632 msgid "blue"
9633 msgstr "sininen"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9636 msgid "yellow"
9637 msgstr "keltainen"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9640 msgid "pink"
9641 msgstr "pinkki"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9645 msgid "spectate"
9646 msgstr "seuraa sivusta"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9649 msgid "Team Selection"
9650 msgstr "Joukkueen valinta"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9653 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9654 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9657 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9658 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9661 msgid "teamplay"
9662 msgstr "joukkuepeli"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9665 msgid "free for all"
9666 msgstr "kaikille vapaa"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9669 msgid "Moving"
9670 msgstr "Liikkeet"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9673 msgid "forward"
9674 msgstr "eteenpäin"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9677 msgid "backpedal"
9678 msgstr "taakse"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9681 msgid "strafe left"
9682 msgstr "askella vasemmalle"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9685 msgid "strafe right"
9686 msgstr "askella oikealle"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9689 msgid "jump / swim"
9690 msgstr "hyppää / ui"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9693 msgid "crouch / sink"
9694 msgstr "kyykisty / uppoa"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9697 msgid "off-hand hook"
9698 msgstr "toisenkäden koukku"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9701 msgid "jetpack"
9702 msgstr "lentopakkaus"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9705 msgid "Attacking"
9706 msgstr "Hyökkääminen"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9709 msgid "WEAPON^previous"
9710 msgstr "ASE^edellinen"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9713 msgid "WEAPON^next"
9714 msgstr "ASE^seuraava"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9717 msgid "WEAPON^previously used"
9718 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9721 msgid "WEAPON^best"
9722 msgstr "ASE^paras"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9725 msgid "reload"
9726 msgstr "lataa uudelleen"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9729 msgid "drop weapon / throw nade"
9730 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9733 msgid "hold zoom"
9734 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9737 msgid "toggle zoom"
9738 msgstr "zoom-kytkin"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9741 msgid "show scores"
9742 msgstr "näytä pisteet"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9745 msgid "screen shot"
9746 msgstr "kuvakaappaus"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9749 msgid "maximize radar"
9750 msgstr "suurenna tutka"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9753 msgid "3rd person view"
9754 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9757 msgid "enter spectator mode"
9758 msgstr "käynnistä katsojatila"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9761 msgid "Communication"
9762 msgstr "Keskustelu"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9765 msgid "public chat"
9766 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9769 msgid "team chat"
9770 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9773 msgid "show chat history"
9774 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9777 msgid "vote YES"
9778 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9781 msgid "vote NO"
9782 msgstr "äänestä EI"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9785 msgid "Client"
9786 msgstr "Asiakasohjelma"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9789 msgid "enter console"
9790 msgstr "käynnistä pääte"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9793 msgid "disconnect"
9794 msgstr "katkaise yhteys"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9797 msgid "quit"
9798 msgstr "lopeta"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9801 msgid "auto-join team"
9802 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9805 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9806 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9809 msgid "suicide / respawn"
9810 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9813 msgid "quick menu"
9814 msgstr "pikavalikko"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9817 msgid "User defined"
9818 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9821 msgid "Development"
9822 msgstr "Kehitys"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9825 msgid "sandbox menu"
9826 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9829 msgid "drag object (sandbox)"
9830 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9833 msgid "waypoint editor menu"
9834 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9837 msgid "Do not press this button again!"
9838 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9841 msgid ""
9842 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9843 msgstr ""
9844 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9845 "ei tapahtuisi enää."
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9848 #, c-format
9849 msgid "%s's Xonotic Server"
9850 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9853 msgid ""
9854 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9855 "again."
9856 msgstr ""
9857 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9858 "näin ei tapahtuisi enää."
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9861 msgid "spectator"
9862 msgstr "katsoja"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9865 msgid "<no model found>"
9866 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9869 msgid "SERVER^Remove favorite"
9870 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9873 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9874 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9877 msgid "SERVER^Favorite"
9878 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9881 msgid ""
9882 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9883 "future"
9884 msgstr ""
9885 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9886 "löytää tulevassa"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9889 msgid "Ping"
9890 msgstr "Viive"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9893 msgid "Hostname"
9894 msgstr "Palvelinnimi"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9897 msgid "Map"
9898 msgstr "Kartta"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9901 msgid "Type"
9902 msgstr "Tyyppi"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9905 #, c-format
9906 msgid "AES level %d"
9907 msgstr "AES taso %d"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9910 msgid "ENC^none"
9911 msgstr "ENC^ei mikään"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9914 msgid "encryption:"
9915 msgstr "salaus:"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9918 #, c-format
9919 msgid "mod: %s"
9920 msgstr "modi: %s"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9923 #, c-format
9924 msgid "modified settings"
9925 msgstr "mukautetut asetukset"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9928 #, c-format
9929 msgid "official settings"
9930 msgstr "viralliset asetukset"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9933 msgid "stats disabled"
9934 msgstr "tilastot pois päältä"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9937 msgid "stats enabled"
9938 msgstr "tilastot päällä"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9941 msgid "SLCAT^Favorites"
9942 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9945 msgid "SLCAT^Recommended"
9946 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9949 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9950 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9953 msgid "SLCAT^Servers"
9954 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9957 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9958 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9961 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9962 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9965 msgid "SLCAT^Overkill"
9966 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9969 msgid "SLCAT^InstaGib"
9970 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9973 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9974 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9977 msgid "<TITLE>"
9978 msgstr "<TITLE>"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9981 msgid "<AUTHOR>"
9982 msgstr "<AUTHOR>"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9985 msgid "VOL^MAX"
9986 msgstr "VOL^MAX"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9989 msgid "VOL^OFF"
9990 msgstr "VOL^OFF"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9993 #, c-format
9994 msgid "%s dB"
9995 msgstr "%s dB"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9998 msgid "PART^OMG"
9999 msgstr "PART^OMG"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10002 msgid "PART^Low"
10003 msgstr "PART^Matala"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10006 msgid "PART^Medium"
10007 msgstr "PART^Keskisuhta"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10011 msgid "PART^Normal"
10012 msgstr "PART^Tavallinen"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10015 msgid "PART^High"
10016 msgstr "PART^Korkea"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10019 msgid "PART^Ultra"
10020 msgstr "PART^Mahtava"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10023 msgid "PART^Ultimate"
10024 msgstr "PART^Jumalainen"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10027 msgid ""
10028 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10029 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10030 msgstr ""
10031 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10032 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10035 msgid "Screen resolution"
10036 msgstr "Näytön tarkkuus"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10039 msgid "PART^Slow"
10040 msgstr "PART^Hidas"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10043 msgid "PART^Fast"
10044 msgstr "PART^Nopea"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10047 msgid "PART^Instant"
10048 msgstr "PART^Välitön"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10051 msgid "January"
10052 msgstr "Tammikuu"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10055 msgid "February"
10056 msgstr "Helmikuu"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10059 msgid "March"
10060 msgstr "Maaliskuu"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10063 msgid "April"
10064 msgstr "Huhtikuu"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10067 msgid "May"
10068 msgstr "Toukokuu"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10071 msgid "June"
10072 msgstr "Kesäkuu"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10075 msgid "July"
10076 msgstr "Heinäkuu"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10079 msgid "August"
10080 msgstr "Elokuu"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10083 msgid "September"
10084 msgstr "Syyskuu"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10087 msgid "October"
10088 msgstr "Lokakuu"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10091 msgid "November"
10092 msgstr "Marraskuu"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10095 msgid "December"
10096 msgstr "Joulukuu"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10099 #, no-c-format
10100 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10101 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10104 msgid "Joined:"
10105 msgstr "Liittyi:"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10108 msgid "Last match:"
10109 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10112 msgid "Time played:"
10113 msgstr "Peliaika:"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10116 msgid "Favorite map:"
10117 msgstr "Lempikartta:"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10121 #, c-format
10122 msgid "Matches:"
10123 msgstr "Ottelut:"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10126 #, c-format
10127 msgid "Wins/Losses:"
10128 msgstr "Voitot/Tappiot"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10131 #, c-format
10132 msgid "Win percentage:"
10133 msgstr "Voittoprosentti:"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10136 #, c-format
10137 msgid "Kills/Deaths:"
10138 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10141 #, c-format
10142 msgid "Kill ratio:"
10143 msgstr "Tapposuhde:"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10146 msgid "ELO:"
10147 msgstr "ELO:"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10150 msgid "Rank:"
10151 msgstr "Rankkaustaso:"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10154 msgid "Percentile:"
10155 msgstr "Prosenttipiste:"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10158 #, c-format
10159 msgid "%d (unranked)"
10160 msgstr "%d (ei rankattu)"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10163 msgid "Update can be downloaded at:"
10164 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10167 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10168 msgstr ""
10169 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10172 #, c-format
10173 msgid "Update to %s now!"
10174 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10177 msgid ""
10178 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10179 "^1Expect visual problems."
10180 msgstr ""
10181 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10182 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10185 msgid "Use default"
10186 msgstr "Käytä perusasetusta"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10189 msgid "Team Color:"
10190 msgstr "Joukkueen väri"