]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.be.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # , 2013-2014
7 # , 2013-2014, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
16 "language/be/)\n"
17 "Language: be\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
36 #, c-format
37 msgid "Title at %s"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
41 #, c-format
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
50 msgstr ""
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
53 #, c-format
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
59 msgstr ""
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
63 msgid "vs"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
71 #, c-format
72 msgid "FPS: %.*f"
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
76 msgid "^1Observing"
77 msgstr "^1Агляд"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 #, c-format
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 msgid "primary fire"
91 msgstr ""
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #, c-format
95 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
96 msgstr ""
97 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "next weapon"
102 msgstr ""
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr ""
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr ""
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
122 msgid "drop weapon"
123 msgstr ""
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "secondary fire"
127 msgstr ""
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #, c-format
131 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
132 msgstr ""
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
137 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "server info"
141 msgstr ""
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
152 msgid "jump"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
156 #, c-format
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
165 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
169 #, c-format
170 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
180 msgid "ready"
181 msgstr ""
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
185 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 #, c-format
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
197 #, c-format
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
202 msgid "team selection"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr ""
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
231 #, c-format
232 msgid "Player %d"
233 msgstr "Гулец %d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
236 msgid "Standard quick menu"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
241 #, c-format
242 msgid "Submenu%d"
243 msgstr "Падменю%d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
246 #, c-format
247 msgid "Command%d"
248 msgstr "Загад%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
251 msgid "Continue..."
252 msgstr "Працягваць..."
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
256 msgid "Chat"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr ""
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^цудоўна"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^адхілена"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^прынята"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
377 #, c-format
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
432 msgid "QMCMD^FPS"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr ""
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr ""
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr ""
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
503 msgid "Server quick menu"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
507 msgid "Waypoint editor menu"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
511 msgid "Waypoint editor menu as default"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
515 msgid "Server quick menu as default"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
523 #, c-format
524 msgid " (-%dL)"
525 msgstr " (-%dL)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
528 #, c-format
529 msgid " (+%dL)"
530 msgstr " (+%dL)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgid "Start line"
534 msgstr "Старт"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 msgid "Finish line"
539 msgstr "Фініш"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 #, c-format
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Сярэдняе %d"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 #, c-format
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "SCO^bckills"
572 msgstr "забойствы"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "SCO^bctime"
576 msgstr "час"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "SCO^caps"
588 msgstr "узяцці"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "SCO^captime"
592 msgstr "SCO^час трымання"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "SCO^deaths"
604 msgstr "SCO^смерці"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
612 msgstr "SCO^знішчана"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "SCO^damage"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "SCO^dmgtaken"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "SCO^drops"
636 msgstr "SCO^выкіданні"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Player ELO"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "SCO^elo"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "SCO^fastest"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "SCO^faults"
660 msgstr "SCO^правалы"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "SCO^fckills"
668 msgstr "забойствы"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "FPS"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "SCO^fps"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "SCO^frags"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "SCO^goals"
692 msgstr "SCO^галы"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "SCO^kckills"
700 msgstr "SCO^kcзабойствы"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 msgid "SCO^k/d"
704 msgstr "см/заб"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^kdr"
714 msgstr "см/заб"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "SCO^kdratio"
718 msgstr "см/заб"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "SCO^kills"
726 msgstr "SCO^забойствы"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "SCO^laps"
734 msgstr "SCO^колы"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "SCO^lives"
742 msgstr "SCO^жыцці"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "SCO^losses"
750 msgstr "SCO^паразы"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Player name"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^name"
759 msgstr "SCO^імя"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "SCO^nick"
763 msgstr "SCO^мянушка"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
771 msgstr "SCO^мэты"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 msgid ""
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 msgid "SCO^pickups"
780 msgstr "SCO^узяцці"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgid "Ping time"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 msgid "SCO^ping"
788 msgstr "SCO^пінг"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 msgid "Packet loss"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 msgid "SCO^pl"
796 msgstr "SCO^пз"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgid "Number of players pushed into void"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgid "SCO^pushes"
804 msgstr "SCO^штуршкі"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgid "Player rank"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 msgid "SCO^rank"
812 msgstr "SCO^рэйтынг"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "Number of flag returns"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "SCO^returns"
820 msgstr "SCO^вяртанні"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "Number of revivals"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgid "SCO^revivals"
828 msgstr "SCO^адраджэнні"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "Number of rounds won"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
835 msgid "SCO^rounds won"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgid "SCO^score"
840 msgstr "SCO^лік"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 msgid "Total score"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgid "Number of suicides"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgid "SCO^suicides"
852 msgstr "SCO^самагубствы"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "Number of kills minus deaths"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "SCO^sum"
860 msgstr "SCO^сума"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 msgid "SCO^takes"
868 msgstr "SCO^узяцці"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 msgid "Number of teamkills"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "SCO^teamkills"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Number of ticks (Domination)"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 msgid "SCO^ticks"
884 msgstr "SCO^цікі"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 msgid "SCO^time"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
891 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
895 msgid ""
896 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
897 msgstr ""
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
900 msgid "Usage:"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
904 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
908 msgid ""
909 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
910 "cvar scoreboard_columns"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
914 msgid ""
915 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
916 "map start"
917 msgstr ""
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
920 msgid ""
921 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
922 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
926 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
930 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
934 msgid ""
935 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
936 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
937 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
938 "field to show all fields available for the current game mode."
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
942 msgid ""
943 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
944 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
945 msgstr ""
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
948 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
952 msgid ""
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
958 msgid ""
959 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
960 "other gamemodes except DM."
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
967 msgid "N/A"
968 msgstr "Н/Д"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
971 #, c-format
972 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
973 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
976 msgid "Item stats"
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
980 msgid "Map stats:"
981 msgstr "Статыстыка мапы:"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Пачвар забіта:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Схованак адшукана:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
992 #, c-format
993 msgid "Spectators"
994 msgstr "Гледачы"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
997 #, c-format
998 msgid "^2+%s %s"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1002 #, c-format
1003 msgid "^5%s %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1007 msgid "SCO^points"
1008 msgstr "SCO^пункты"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1011 msgid "Team Selection"
1012 msgstr "Выбар каманды"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1015 #, c-format
1016 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1020 #, c-format
1021 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1025 #, c-format
1026 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1030 #, c-format
1031 msgid "^3%1.0f minutes"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1035 #, c-format
1036 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1040 msgid "Map:"
1041 msgstr "Мапа:"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1044 #, c-format
1045 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1049 #, c-format
1050 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1054 #, c-format
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1059 #, c-format
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1064 #, c-format
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1069 msgid "qu"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1073 msgid "m"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1077 msgid "km"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1081 msgid "mi"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1085 msgid "nmi"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1089 msgid "Warmup"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1093 msgid "Warmup: no time limit"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1097 msgid "Warmup: too few players"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1101 msgid "Timeout"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1105 msgid "Sudden Death"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1109 msgid "Overtime"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1113 #, c-format
1114 msgid "Overtime #%d"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1118 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1122 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1123 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1126 msgid "A vote has been called for:"
1127 msgstr "Апытанне было створана для:"
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1130 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1131 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1134 msgid "^1Configure the HUD"
1135 msgstr "^1Наставіць HUD"
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1138 msgid "Yes"
1139 msgstr "Так"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1142 msgid "No"
1143 msgstr "Не"
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1146 msgid "Out of ammo"
1147 msgstr "Няма патронаў"
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1150 msgid "Don't have"
1151 msgstr "Няма"
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1154 msgid "Unavailable"
1155 msgstr "Недаступны"
1156
1157 #: qcsrc/client/main.qc:300
1158 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1159 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1160
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1162 msgid "qu/s"
1163 msgstr "qu/с"
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1166 msgid "m/s"
1167 msgstr "м/с"
1168
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1170 msgid "km/h"
1171 msgstr "км/г"
1172
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1174 msgid "mph"
1175 msgstr "м/г"
1176
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1178 msgid "knots"
1179 msgstr "вузлы"
1180
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1182 msgid "All Weapons Arena"
1183 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1184
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1186 msgid "All Available Weapons Arena"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1190 msgid "Most Weapons Arena"
1191 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1194 msgid "Most Available Weapons Arena"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1198 msgid "No Weapons Arena"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1202 #, c-format
1203 msgid "%s Arena"
1204 msgstr "%s Арэна"
1205
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1207 #, c-format
1208 msgid "This is %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1212 msgid "Your client version is outdated."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1216 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1220 msgid "Please update!"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1224 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1228 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1232 #, c-format
1233 msgid "Welcome to %s"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1237 #, c-format
1238 msgid "Level %d:"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1242 #, c-format
1243 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1247 msgid "Gametype:"
1248 msgstr "Тып гульні:"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1251 msgid "This match supports"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1255 #, c-format
1256 msgid "%d players"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1260 #, c-format
1261 msgid "%d to %d players"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1265 #, c-format
1266 msgid "%d players maximum"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1270 #, c-format
1271 msgid "%d players minimum"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1275 msgid "Active modifications:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1279 msgid "Special gameplay tips:"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1283 msgid "Server's message"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1287 #, c-format
1288 msgid "%s (not bound)"
1289 msgstr "%s (не звязаны)"
1290
1291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1292 msgid " (1 vote)"
1293 msgstr " (1 голас)"
1294
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1296 #, c-format
1297 msgid " (%d votes)"
1298 msgstr " (%d галасоў)"
1299
1300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1301 msgid "Don't care"
1302 msgstr "Усё адно"
1303
1304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1305 msgid "Decide the gametype"
1306 msgstr "Абярыце тып гульні"
1307
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1309 msgid "Vote for a map"
1310 msgstr "Галасаванка за мапу"
1311
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1313 #, c-format
1314 msgid "%d seconds left"
1315 msgstr "%d секунд засталося"
1316
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1318 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1322 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1326 msgid "Requesting preview..."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/client/view.qc:883
1330 msgid "Nade timer"
1331 msgstr "Таймер гранаты"
1332
1333 #: qcsrc/client/view.qc:888
1334 msgid "Capture progress"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/client/view.qc:893
1338 msgid "Revival progress"
1339 msgstr "Рух адраджэння"
1340
1341 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1342 msgid "error creating curl handle"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1346 msgid "Assault"
1347 msgstr "Assault"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1350 msgid ""
1351 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1352 "out"
1353 msgstr ""
1354 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1355 "час"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1364 msgid "Point limit:"
1365 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1368 msgid "Clan Arena"
1369 msgstr "Clan Arena"
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1372 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1373 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1377 msgid "Round limit:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1382 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1386 msgid "Capture time rankings"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1390 msgid "Capture the Flag"
1391 msgstr "Capture the Flag"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1394 msgid ""
1395 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1396 "from the other team"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1400 msgid "Capture limit:"
1401 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1404 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1409 msgid "Rankings"
1410 msgstr "Рэйтынг"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1413 msgid "Race CTS"
1414 msgstr "Race CTS"
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1417 msgid "Race for fastest time."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1421 msgid "Deathmatch"
1422 msgstr "Deathmatch"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1425 msgid "Score as many frags as you can"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1429 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1433 msgid "Domination"
1434 msgstr "Domination"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1439 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1443 msgid "Duel"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1447 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1451 msgid "Freeze Tag"
1452 msgstr "Freeze Tag"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1455 msgid ""
1456 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1457 "freeze all enemies to win"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1461 msgid "Invasion"
1462 msgstr "Уварванне"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1465 msgid "Survive against waves of monsters"
1466 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1469 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1470 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1473 msgid "Keepaway"
1474 msgstr "Keepaway"
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1477 msgid "Gather all the keys to win the round"
1478 msgstr "Сабраць усе ключы"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1481 msgid "Key Hunt"
1482 msgstr "Key Hunt"
1483
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1485 msgid "^1You have no more lives left"
1486 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1489 msgid "Last Man Standing"
1490 msgstr "Last Man Standing"
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1493 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1494 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1497 msgid "Lives:"
1498 msgstr "Жыцці:"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1501 msgid "Nexball"
1502 msgstr "Nexball"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1505 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1509 msgid "Goal limit:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1513 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1517 msgid "Ball Stealer"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1521 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1522 msgstr ""
1523 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1524 "яго"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1527 msgid "Onslaught"
1528 msgstr "Onslaught"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1531 msgid "Personal best"
1532 msgstr "Уласны рэкорд"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1535 msgid "Server best"
1536 msgstr "Рэкорд сервера"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1539 msgid "Race"
1540 msgstr "Race"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1543 msgid "Race against other players to the finish line"
1544 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1547 msgid "Laps:"
1548 msgstr "Колы:"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1551 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1555 msgid "Team Deathmatch"
1556 msgstr "Team Deathmatch"
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1559 msgid "Shells"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1563 msgid "Bullets"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1567 msgid "Rockets"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1571 msgid "Cells"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1575 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1576 msgid "Plasma"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1580 msgid "Small armor"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1584 msgid "Medium armor"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1588 msgid "Big armor"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1592 msgid "Mega armor"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1596 msgid "Small health"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1600 msgid "Medium health"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1604 msgid "Big health"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1608 msgid "Mega health"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1612 #: qcsrc/common/util.qc:263
1613 msgid "Jetpack"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1617 msgid "Fuel"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1621 msgid "Fuel regenerator"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1625 msgid "Fuel regen"
1626 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1627
1628 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1629 #, no-c-format
1630 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1631 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1632
1633 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1634 msgid "Frag limit:"
1635 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1636
1637 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1638 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1642 msgid "It's your turn"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1646 msgid "Quit"
1647 msgstr "Выйсці"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1650 msgid "Invite"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1654 msgid "Current Game"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1658 msgid "Exit Menu"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1662 msgid "Create"
1663 msgstr "Стварыць"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1666 msgid "Join"
1667 msgstr "Далучыцца"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1670 msgid "Minigames"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1674 msgid "Minigame message"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1678 msgid "Bulldozer"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1684 msgid "Game over!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1688 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1698 msgid "You are spectating"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1702 msgid "Better luck next time!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1706 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1710 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1714 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1718 msgid "Push the boulders onto the targets"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1722 msgid "Next Level"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1726 msgid "Restart"
1727 msgstr "Рэстарт"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1730 msgid "Editor"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1734 msgid "Save"
1735 msgstr "Захаваць"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1738 msgid "Connect Four"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1747 #, c-format
1748 msgid "%s^7 won the game!"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1754 msgid "Draw"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1761 msgid "You lost the game!"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1768 msgid "You win!"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1775 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1782 msgid "Click on the game board to place your piece"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1786 msgid "Nine Men's Morris"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1790 msgid ""
1791 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1795 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1799 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1803 msgid "Pong"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1808 msgid "AI"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1812 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1816 msgid "Start Match"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1820 msgid "Add AI player"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1824 msgid "Remove AI player"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1828 msgid "Push-Pull"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1833 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1840 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1845 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1850 msgid "Next Match"
1851 msgstr "Наступны матч"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1854 msgid "Peg Solitaire"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1858 msgid "All pieces cleared!"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1862 msgid "Remaining pieces:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1866 #, c-format
1867 msgid "Pieces left: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1871 msgid "No more valid moves"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1875 msgid "Well done, you win!"
1876 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1879 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1883 msgid "Tic Tac Toe"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1887 msgid "Single Player"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1891 msgid "Golem"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1895 msgid "Mage"
1896 msgstr "Маг"
1897
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1899 msgid "Mage spike"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1903 msgid "Spider"
1904 msgstr "Павук"
1905
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1907 msgid "Spider attack"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1911 msgid "Webbed"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1915 msgid "Wyvern"
1916 msgstr "Віверна"
1917
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1919 msgid "Wyvern attack"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1923 msgid "Zombie"
1924 msgstr "Зомбі"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1927 msgid "Ammo"
1928 msgstr "Патроны"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1931 msgid "Resistance"
1932 msgstr "Супраціў"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1935 msgid "Medic"
1936 msgstr "Медык"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1939 msgid "Bash"
1940 msgstr "Удар"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1943 msgid "Vampire"
1944 msgstr "Вампірызм"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1947 msgid "Disability"
1948 msgstr "Немач"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1951 msgid "Disabled"
1952 msgstr "Адключаны"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1955 msgid "Vengeance"
1956 msgstr "Помста"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1959 msgid "Jump"
1960 msgstr "Падскок"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1963 msgid "Inferno"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1967 msgid "Swapper"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1971 msgid "Magnet"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1975 msgid "Luck"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1979 msgid "Flight"
1980 msgstr "Палёт"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1983 msgid "Buff"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1988 msgid "off-hand hook"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1992 #, c-format
1993 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1997 msgid "Vaporizer ammo"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2002 msgid "Extra life"
2003 msgstr "Дадатковае жыццё"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2006 msgid "Napalm grenade"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2010 msgid "Ice grenade"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2014 msgid "Translocate grenade"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2018 msgid "Spawn grenade"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2022 msgid "Heal grenade"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2026 msgid "Monster grenade"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2030 msgid "Entrap grenade"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2034 msgid "Veil grenade"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2038 msgid "drop weapon / throw nade"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2042 #, c-format
2043 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2047 msgid "Grenade"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2051 #, c-format
2052 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2056 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2060 msgid "Overkill MachineGun"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2064 msgid "Overkill Nex"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2068 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2072 msgid "Overkill Shotgun"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2078 msgid "Invisibility"
2079 msgstr "Нябачнасць"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2084 msgid "Shield"
2085 msgstr "Панцыр"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2090 msgid "Speed"
2091 msgstr "Хуткасць"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2096 msgid "Strength"
2097 msgstr "Моц"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2100 msgid "Burning"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2104 msgid "Spawn Shield"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2108 msgid "Superweapons"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2112 msgid "Waypoint"
2113 msgstr "Арыентыр"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2116 msgid "Help me!"
2117 msgstr "Дапамажыце!"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2120 msgid "Here"
2121 msgstr "Тут"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2124 msgid "DANGER"
2125 msgstr "НЕБЯСПЕКА"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2128 msgid "Frozen!"
2129 msgstr "Замарожаны!"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2132 msgid "Reviving"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2136 msgid "Item"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2140 msgid "Checkpoint"
2141 msgstr "Чэкпоінт"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2145 msgid "Finish"
2146 msgstr "Фініш"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2151 msgid "Start"
2152 msgstr "Старт"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2155 msgid "Defend"
2156 msgstr "Абараніць"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2159 msgid "Destroy"
2160 msgstr "Знішчыць"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2163 msgid "Push"
2164 msgstr "Націснуць"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2167 msgid "Flag carrier"
2168 msgstr "Носьбіт сцяга"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2171 msgid "Enemy carrier"
2172 msgstr "Варожы носьбіт"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2175 msgid "Dropped flag"
2176 msgstr "Кінуты сцяг"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2179 msgid "White base"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2183 msgid "Red base"
2184 msgstr "Чырвоная база"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2187 msgid "Blue base"
2188 msgstr "Сіняя база"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2191 msgid "Yellow base"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2195 msgid "Pink base"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2199 msgid "Return flag here"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2210 msgid "Control point"
2211 msgstr "Кантрольны пункт"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2214 msgid "Dropped key"
2215 msgstr "Кінуты ключ"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2222 msgid "Key carrier"
2223 msgstr "Носьбіт ключа"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2226 msgid "Run here"
2227 msgstr "Бяжы сюды"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2231 msgid "Ball"
2232 msgstr "Мяч"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2235 msgid "Ball carrier"
2236 msgstr "Носьбіт мяча"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2239 msgid "Leader"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2243 msgid "Goal"
2244 msgstr "Гол"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2248 msgid "Generator"
2249 msgstr "Генератар"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2252 msgid "Weapon"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2256 msgid "Monster"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2260 msgid "Vehicle"
2261 msgstr "Машына"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2264 msgid "Intruder!"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2268 msgid "Tagged"
2269 msgstr "Адзначаны"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2272 #, c-format
2273 msgid "%s needing help!"
2274 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2275
2276 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2277 msgid "^1Server notices:"
2278 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2281 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2282 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2287 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2293 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2294 msgstr ""
2295 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2296 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2306 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2312 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2313 msgstr ""
2314 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2315 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2318 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2319 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2322 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2326 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2327 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2330 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2335 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2338 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2342 msgid ""
2343 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2344 "base"
2345 msgstr ""
2346 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2349 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2356 "itself"
2357 msgstr ""
2358 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2359 "на базу"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2369 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2372 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2378 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2388 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2399 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2403 #, c-format
2404 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2405 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2408 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2409 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2412 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2413 msgstr ""
2414 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2417 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2418 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2421 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2422 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2425 msgid "^F2Match is restarting..."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2430 msgid "^F4Countdown stopped!"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2910 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2915 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2920 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2930 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2934 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2935 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2941 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2945 msgid "^BGRound tied"
2946 msgstr "^BGНічыя"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2950 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2951 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2954 #, c-format
2955 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2956 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2961 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2966 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2970 #, c-format
2971 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2972 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2976 #, c-format
2977 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2978 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2982 #, c-format
2983 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2984 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2988 #, c-format
2989 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2990 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2994 #, c-format
2995 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2996 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3000 #, c-format
3001 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3002 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3006 #, c-format
3007 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3008 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3012 #, c-format
3013 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3014 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^F3 connected"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3029 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3040 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3046 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3076 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3089 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3093 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3107 #, c-format
3108 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3112 #, c-format
3113 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3117 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3121 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3127 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3132 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3137 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3142 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3147 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3160 msgid ""
3161 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3162 "spectators aren't allowed at the moment."
3163 msgstr ""
3164 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3179 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3194 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3210 "and will be lost."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3217 "lost."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3229 "(^F1%s^F4)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3233 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3234 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3240 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3246 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3249 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3253 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3260 "^F2Xonotic %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3273 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3408 #, c-format
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3435 #, c-format
3436 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3495 "%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3602 msgid "^F4You are now alone!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3606 msgid "^BGYou are attacking!"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3610 msgid "^BGYou are defending!"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3614 #, c-format
3615 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3619 #, c-format
3620 msgid "%s players are needed for this match."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3624 msgid "^BGBegin!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3628 msgid "^BGGame starts in"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3632 #, c-format
3633 msgid "^BGRound %s starts in"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3637 msgid "^F4Round cannot start"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3641 msgid "^F2Don't camp!"
3642 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3645 msgid ""
3646 "^BGYou are now free.\n"
3647 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3648 "^BGif you think you will succeed."
3649 msgstr ""
3650 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3651 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3652 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3655 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3659 msgid ""
3660 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3661 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3662 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3666 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3667 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3670 msgid "^BGYou captured the flag!"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3674 #, c-format
3675 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3676 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3681 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3689 #, c-format
3690 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3691 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3694 #, c-format
3695 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3699 #, c-format
3700 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3706 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3711 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3714 #, c-format
3715 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3719 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3720 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3723 msgid "^BGYou got the flag!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3727 #, c-format
3728 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3732 #, c-format
3733 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3737 #, c-format
3738 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3739 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3742 #, c-format
3743 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3744 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3748 #, c-format
3749 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3754 #, c-format
3755 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3764 #, c-format
3765 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3769 #, c-format
3770 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3774 #, c-format
3775 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3779 #, c-format
3780 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3784 #, c-format
3785 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3789 #, c-format
3790 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3791 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3796 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3800 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3804 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3805 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3808 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3809 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3812 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3813 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3816 #, c-format
3817 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3818 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3823 #, c-format
3824 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3825 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3828 #, c-format
3829 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3830 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3835 #, c-format
3836 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3837 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3840 #, c-format
3841 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3845 #, c-format
3846 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3850 #, c-format
3851 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3855 #, c-format
3856 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3860 #, c-format
3861 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3862 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3865 #, c-format
3866 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3867 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3870 #, c-format
3871 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3872 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3875 #, c-format
3876 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3885 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3886 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3892 "You are now on: %s"
3893 msgstr ""
3894 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3895 "Цяпер вы належыце: %s"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3898 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3902 msgid "^K1Die camper!"
3903 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3906 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3907 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3910 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3914 #, c-format
3915 msgid "^K1You were %s"
3916 msgstr "^K1Вы былі %s"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3919 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3923 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3927 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3931 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3935 msgid "^K1You fragged yourself!"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3939 msgid "^K1You need to be more careful!"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3943 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3947 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3951 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3955 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3959 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3963 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3967 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3971 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3975 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3979 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3983 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3987 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3991 msgid "^K1You need to preserve your health"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3995 msgid "^K1You became a shooting star!"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3999 msgid "^K1You melted away in slime!"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4003 msgid "^K1You committed suicide!"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4007 msgid "^K1You ended it all!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4011 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4015 #, c-format
4016 msgid "^BGYou are now on: %s"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4020 msgid "^K1You died in an accident!"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4024 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4028 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4032 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4036 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4040 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4044 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4048 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4052 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4056 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4060 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4064 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4068 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4072 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4076 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4080 msgid "^K1Watch your step!"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4084 #, c-format
4085 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4089 #, c-format
4090 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4094 #, c-format
4095 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4099 #, c-format
4100 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4104 msgid ""
4105 "^K1Stop idling!\n"
4106 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4110 msgid ""
4111 "^K1Stop idling!\n"
4112 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4116 #, c-format
4117 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4121 #, c-format
4122 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4126 msgid "^BGDoor unlocked!"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4130 #, c-format
4131 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4135 #, c-format
4136 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4140 msgid "^K3You revived yourself"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4144 #, c-format
4145 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4149 #, c-format
4150 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4154 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4158 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4162 msgid "^K1You froze yourself"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4166 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4170 #, c-format
4171 msgid "^K1A %s has arrived!"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4175 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4179 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4183 msgid ""
4184 "^K1No spawnpoints available!\n"
4185 "Hope your team can fix it..."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4192 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4196 msgid "^BGYou picked up the ball"
4197 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4200 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4204 msgid ""
4205 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4206 "Help the key carriers to meet!"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4210 msgid ""
4211 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4212 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4216 msgid ""
4217 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4218 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4222 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4226 msgid "^BGScanning frequency range..."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4230 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4234 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4238 msgid ""
4239 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4240 "Use the same command again to spectate anyway."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4244 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "^BGWaiting for players to join...\n"
4251 "Need active players for: %s"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4255 #, c-format
4256 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4260 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4264 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4268 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4272 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4276 #, c-format
4277 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4278 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4284 "Next weapon: ^F1%s"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4288 #, c-format
4289 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4290 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4293 #, c-format
4294 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4298 msgid "^BGYou captured a control point"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4302 #, c-format
4303 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4307 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4311 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4315 msgid ""
4316 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4317 "^F2Capture some control points to unshield it"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4321 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4325 msgid ""
4326 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4327 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4331 #, c-format
4332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4336 #, c-format
4337 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4341 msgid ""
4342 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4343 "Keep fragging until we have a winner!"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4347 msgid ""
4348 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4349 "Keep scoring until we have a winner!"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4353 msgid ""
4354 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4355 "\n"
4356 "Generators are now decaying.\n"
4357 "The more control points your team holds,\n"
4358 "the faster the enemy generator decays"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4365 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4369 msgid "^K1In^BG-portal created"
4370 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4373 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4374 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4377 msgid "^F1Portal creation failed"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4381 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4385 msgid "^F2Strength has worn off"
4386 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4389 msgid "^F2Shield surrounds you"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4393 msgid "^F2Shield has worn off"
4394 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4397 msgid "^F2You are on speed"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4401 msgid "^F2Speed has worn off"
4402 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4405 msgid "^F2You are invisible"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4409 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4410 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4413 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4417 msgid "^BGSequence completed!"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4421 msgid "^BGThere are more to go..."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4425 #, c-format
4426 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4430 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4434 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4438 msgid "^F2You now have a superweapon"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4442 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4446 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4450 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4454 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4458 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4462 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4466 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4470 #, c-format
4471 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4475 #, c-format
4476 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4480 #, c-format
4481 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4485 msgid ""
4486 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4487 "^F4Stop them!"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4491 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4495 #, c-format
4496 msgid " (near %s)"
4497 msgstr " (каля %s)"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4500 msgid "primary"
4501 msgstr "першасны"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4504 msgid "secondary"
4505 msgstr "другасным"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4508 msgid "point"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4512 msgid "points"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4516 msgid "drop flag"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4520 msgid "throw nade"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4524 #, c-format
4525 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4529 #, c-format
4530 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4534 msgid "TRIPLE FRAG! "
4535 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4538 #, c-format
4539 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4543 #, c-format
4544 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4548 msgid "RAGE! "
4549 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4552 #, c-format
4553 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4557 #, c-format
4558 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4562 msgid "MASSACRE! "
4563 msgstr "БОЙНЯ! "
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4566 #, c-format
4567 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4571 #, c-format
4572 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4576 msgid "MAYHEM! "
4577 msgstr "МЯСА! "
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4580 #, c-format
4581 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4585 #, c-format
4586 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4590 msgid "BERSERKER! "
4591 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4594 #, c-format
4595 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4599 #, c-format
4600 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4604 msgid "CARNAGE! "
4605 msgstr "РАЗНЯ! "
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4608 #, c-format
4609 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4613 #, c-format
4614 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4618 msgid "ARMAGEDDON! "
4619 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4622 #, c-format
4623 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4627 #, c-format
4628 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "\n"
4635 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "\n"
4642 "(^F4Dead^BG)%s"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4646 #, c-format
4647 msgid "%d score spree! "
4648 msgstr "%d балаў запар! "
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4651 #, c-format
4652 msgid "%d frag spree! "
4653 msgstr "%d фрагаў запар! "
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4656 msgid "First blood! "
4657 msgstr "Першая кроў! "
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4660 msgid "First score! "
4661 msgstr "Першы бал! "
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4664 msgid "First casualty! "
4665 msgstr "Першае здарэнне! "
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4668 msgid "First victim! "
4669 msgstr "Першая ахвяра! "
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4672 #, c-format
4673 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4677 #, c-format
4678 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4682 #, c-format
4683 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4687 #, c-format
4688 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4692 #, c-format
4693 msgid ", ending their %d frag spree"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4697 #, c-format
4698 msgid ", ending their %d score spree"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4702 #, c-format
4703 msgid ", losing their %d frag spree"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4707 #, c-format
4708 msgid ", losing their %d score spree"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4712 #, c-format
4713 msgid " with %d %s"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4717 msgid "TEAM^Red"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4721 msgid "TEAM^Blue"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4725 msgid "TEAM^Yellow"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4729 msgid "TEAM^Pink"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4733 msgid "Team"
4734 msgstr "Каманда"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4737 msgid "Neutral"
4738 msgstr "Нейтральная"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4741 msgid "KEY^Red"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4745 msgid "KEY^Blue"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4749 msgid "KEY^Yellow"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4753 msgid "KEY^Pink"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4757 msgid "FLAG^Red"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4761 msgid "FLAG^Blue"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4765 msgid "FLAG^Yellow"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4769 msgid "FLAG^Pink"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4773 msgid "GENERATOR^Red"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4777 msgid "GENERATOR^Blue"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4781 msgid "GENERATOR^Yellow"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4785 msgid "GENERATOR^Pink"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4789 #, c-format
4790 msgid "%s under attack!"
4791 msgstr "%s пад атакай!"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4794 msgid "Turret"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4798 msgid "eWheel Turret"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4802 msgid "eWheel"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4806 msgid "FLAC Cannon"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4810 msgid "FLAC"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4814 msgid "Fusion Reactor"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4818 msgid "Hellion Missile Turret"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4822 msgid "Hellion"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4826 msgid "Hunter-Killer Turret"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4830 msgid "Hunter-Killer"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4834 msgid "Machinegun Turret"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4838 msgid "Machinegun"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4842 msgid "MLRS Turret"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4846 msgid "MLRS"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4850 msgid "Phaser Cannon"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4854 msgid "Phaser"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4858 msgid "Plasma Cannon"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4862 msgid "Dual plasma"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4866 msgid "Dual Plasma Cannon"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4871 msgid "Tesla Coil"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4875 msgid "Walker Turret"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4879 msgid "Walker"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:248
4883 msgid "Dodging"
4884 msgstr "Ухіленне"
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:249
4887 msgid "InstaGib"
4888 msgstr "InstaGib"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:250
4891 msgid "New Toys"
4892 msgstr "Новыя цацкі"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:251
4895 msgid "NIX"
4896 msgstr "NIX"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:252
4899 msgid "Rocket Flying"
4900 msgstr "Ракетны палёт"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:253
4903 msgid "Invincible Projectiles"
4904 msgstr "Непераможныя ракеты"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:254
4907 msgid "Low gravity"
4908 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:255
4911 msgid "Cloaked"
4912 msgstr "Нябачнасць"
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:256
4915 msgid "Hook"
4916 msgstr "Зачэпка"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:257
4919 msgid "Midair"
4920 msgstr "Паветраны бой"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:258
4923 msgid "Melee only Arena"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:260
4927 msgid "Piñata"
4928 msgstr "Piñata"
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:261
4931 msgid "Weapons stay"
4932 msgstr "Зброя застаецца"
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:262
4935 msgid "Blood loss"
4936 msgstr "Крывацёк"
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:264
4939 msgid "Buffs"
4940 msgstr "Бафы"
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:265
4943 msgid "Overkill"
4944 msgstr "Overkill"
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:266
4947 msgid "No powerups"
4948 msgstr "Без бонусаў"
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:267
4951 msgid "Powerups"
4952 msgstr "Бонусы"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:268
4955 msgid "Touch explode"
4956 msgstr "Выбух ад дотыку"
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:269
4959 msgid "Wall jumping"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:270
4963 msgid "No start weapons"
4964 msgstr "Пачынаць без зброі"
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:271
4967 msgid "Nades"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:272
4971 msgid "Offhand blaster"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4975 msgid "Male"
4976 msgstr "Мужчынскі"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4979 msgid "Female"
4980 msgstr "Жаночы"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4983 msgid "Undisclosed"
4984 msgstr "Не пазначаны"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4987 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4991 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4995 msgid "TAB"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4999 #, c-format
5000 msgid "ENTER"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5004 msgid "ESCAPE"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5008 msgid "SPACE"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5012 msgid "BACKSPACE"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5016 #, c-format
5017 msgid "UPARROW"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5021 #, c-format
5022 msgid "DOWNARROW"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5026 #, c-format
5027 msgid "LEFTARROW"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5031 #, c-format
5032 msgid "RIGHTARROW"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5036 msgid "ALT"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5040 msgid "CTRL"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5044 msgid "SHIFT"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5048 #, c-format
5049 msgid "INS"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5053 #, c-format
5054 msgid "DEL"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5058 #, c-format
5059 msgid "PGDN"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5063 #, c-format
5064 msgid "PGUP"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5068 #, c-format
5069 msgid "HOME"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5073 #, c-format
5074 msgid "END"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5078 msgid "PAUSE"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5082 msgid "NUMLOCK"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5086 msgid "CAPSLOCK"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5090 msgid "SCROLLOCK"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5094 msgid "SEMICOLON"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5098 msgid "TILDE"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5102 msgid "BACKQUOTE"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5106 msgid "QUOTE"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5110 msgid "APOSTROPHE"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5114 msgid "BACKSLASH"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5118 #, c-format
5119 msgid "F%d"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5123 #, c-format
5124 msgid "KP_%d"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5136 #, c-format
5137 msgid "KP_%s"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5141 #, c-format
5142 msgid "PERIOD"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5146 #, c-format
5147 msgid "DIVIDE"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5151 #, c-format
5152 msgid "SLASH"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5156 #, c-format
5157 msgid "MULTIPLY"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5161 #, c-format
5162 msgid "MINUS"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5166 #, c-format
5167 msgid "PLUS"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5171 #, c-format
5172 msgid "EQUALS"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5176 msgid "PRINTSCREEN"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5180 #, c-format
5181 msgid "MOUSE%d"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5185 msgid "MWHEELUP"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5189 msgid "MWHEELDOWN"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5193 #, c-format
5194 msgid "JOY%d"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5198 #, c-format
5199 msgid "AUX%d"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5203 #, c-format
5204 msgid "DPAD_UP"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5217 #, c-format
5218 msgid "X360_%s"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5222 #, c-format
5223 msgid "DPAD_DOWN"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5227 #, c-format
5228 msgid "DPAD_LEFT"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5232 #, c-format
5233 msgid "DPAD_RIGHT"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5237 #, c-format
5238 msgid "START"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5242 #, c-format
5243 msgid "BACK"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5247 #, c-format
5248 msgid "LEFT_THUMB"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5252 #, c-format
5253 msgid "RIGHT_THUMB"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5257 #, c-format
5258 msgid "LEFT_SHOULDER"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5262 #, c-format
5263 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5267 #, c-format
5268 msgid "LEFT_TRIGGER"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5272 #, c-format
5273 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5277 #, c-format
5278 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5282 #, c-format
5283 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5287 #, c-format
5288 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5292 #, c-format
5293 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5297 #, c-format
5298 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5302 #, c-format
5303 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5307 #, c-format
5308 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5312 #, c-format
5313 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5318 #, c-format
5319 msgid "JOY_%s"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5323 #, c-format
5324 msgid "UP"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5328 #, c-format
5329 msgid "DOWN"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5333 #, c-format
5334 msgid "LEFT"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5338 #, c-format
5339 msgid "RIGHT"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5343 #, c-format
5344 msgid "MIDINOTE%d"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5348 #, c-format
5349 msgid "Press %s"
5350 msgstr "Націсніце %s"
5351
5352 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5353 msgid "No right gunner!"
5354 msgstr "Няма стральца справа!"
5355
5356 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5357 msgid "No left gunner!"
5358 msgstr "Няма стральца злева!"
5359
5360 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5361 msgid "Bumblebee"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5365 msgid "Racer"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5369 msgid "Racer cannon"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5373 msgid "Raptor"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5377 msgid "Raptor cannon"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5381 msgid "Raptor bomb"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5385 msgid "Raptor flare"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5389 msgid "Spiderbot"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5393 msgid "Arc"
5394 msgstr "Arc"
5395
5396 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5397 msgid "Blaster"
5398 msgstr "Blaster"
5399
5400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5401 msgid "Crylink"
5402 msgstr "Crylink"
5403
5404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5405 msgid "Devastator"
5406 msgstr "Devastator"
5407
5408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5409 msgid "Electro"
5410 msgstr "Electro"
5411
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5413 msgid "Fireball"
5414 msgstr "Fireball"
5415
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5417 msgid "Hagar"
5418 msgstr "Hagar"
5419
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5421 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5422 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5423
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5425 msgid "Grappling Hook"
5426 msgstr "Grappling Hook"
5427
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5429 msgid "MachineGun"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5433 msgid "Mine Layer"
5434 msgstr "Mine Layer"
5435
5436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5437 msgid "Mortar"
5438 msgstr "Mortar"
5439
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5441 msgid "Port-O-Launch"
5442 msgstr "Port-O-Launch"
5443
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5445 msgid "Rifle"
5446 msgstr "Rifle"
5447
5448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5449 msgid "T.A.G. Seeker"
5450 msgstr "T.A.G. Seeker"
5451
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5453 msgid "Shockwave"
5454 msgstr "Shockwave"
5455
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5457 msgid "Shotgun"
5458 msgstr "Shotgun"
5459
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5461 #, no-c-format
5462 msgid "@!#%'n Tuba"
5463 msgstr "@!#%'n Tuba"
5464
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5466 msgid "Vaporizer"
5467 msgstr "Vaporizer"
5468
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5470 msgid "Vortex"
5471 msgstr "Vortex"
5472
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5474 #, c-format
5475 msgid "CI_DEC^%s years"
5476 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5477
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5479 #, c-format
5480 msgid "CI_ZER^%d years"
5481 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5482
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5484 #, c-format
5485 msgid "CI_FIR^%d year"
5486 msgstr "CI_FIR^%d год"
5487
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5489 #, c-format
5490 msgid "CI_SEC^%d years"
5491 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5492
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5494 #, c-format
5495 msgid "CI_THI^%d years"
5496 msgstr "CI_THI^%d гады"
5497
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5499 #, c-format
5500 msgid "CI_MUL^%d years"
5501 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5502
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5504 #, c-format
5505 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5506 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5507
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5509 #, c-format
5510 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5511 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5512
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5514 #, c-format
5515 msgid "CI_FIR^%d week"
5516 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5517
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5519 #, c-format
5520 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5521 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5522
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5524 #, c-format
5525 msgid "CI_THI^%d weeks"
5526 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5527
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5529 #, c-format
5530 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5531 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5532
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5534 #, c-format
5535 msgid "CI_DEC^%s days"
5536 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5537
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5539 #, c-format
5540 msgid "CI_ZER^%d days"
5541 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5542
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5544 #, c-format
5545 msgid "CI_FIR^%d day"
5546 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5547
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5549 #, c-format
5550 msgid "CI_SEC^%d days"
5551 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5552
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5554 #, c-format
5555 msgid "CI_THI^%d days"
5556 msgstr "CI_THI^%d дні"
5557
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5559 #, c-format
5560 msgid "CI_MUL^%d days"
5561 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5562
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5564 #, c-format
5565 msgid "CI_DEC^%s hours"
5566 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5567
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5569 #, c-format
5570 msgid "CI_ZER^%d hours"
5571 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5572
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5574 #, c-format
5575 msgid "CI_FIR^%d hour"
5576 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5577
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5579 #, c-format
5580 msgid "CI_SEC^%d hours"
5581 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5582
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5584 #, c-format
5585 msgid "CI_THI^%d hours"
5586 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5587
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5589 #, c-format
5590 msgid "CI_MUL^%d hours"
5591 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5592
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5594 #, c-format
5595 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5596 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5597
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5599 #, c-format
5600 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5601 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5602
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5604 #, c-format
5605 msgid "CI_FIR^%d minute"
5606 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5607
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5609 #, c-format
5610 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5611 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5612
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5614 #, c-format
5615 msgid "CI_THI^%d minutes"
5616 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5617
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5619 #, c-format
5620 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5621 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5622
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5624 #, c-format
5625 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5626 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5627
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5629 #, c-format
5630 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5631 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5632
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5634 #, c-format
5635 msgid "CI_FIR^%d second"
5636 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5637
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5639 #, c-format
5640 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5641 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5642
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5644 #, c-format
5645 msgid "CI_THI^%d seconds"
5646 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5647
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5649 #, c-format
5650 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5651 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5652
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5654 #, c-format
5655 msgid "%dst"
5656 msgstr "%d-шы"
5657
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5659 #, c-format
5660 msgid "%dnd"
5661 msgstr "%d-гі"
5662
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5664 #, c-format
5665 msgid "%drd"
5666 msgstr "%d-ці"
5667
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5669 #, c-format
5670 msgid "%dth"
5671 msgstr "%d-ты"
5672
5673 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5674 msgid "No description"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5681 "please file an issue."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5685 #, c-format
5686 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5687 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5688
5689 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5690 #, c-format
5691 msgid "%02d:%02d:%02d"
5692 msgstr "%02d:%02d:%02d"