1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
205 msgid "team selection"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
209 msgid "^1Spectating this player:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating you:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
239 msgid "Standard quick menu"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
255 msgstr "Працягваць..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^цудоўна"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^адхілена"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^прынята"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
506 msgid "Server quick menu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
510 msgid "Waypoint editor menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
514 msgid "Waypoint editor menu as default"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
518 msgid "Server quick menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
578 msgid "Number of ball carrier kills"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
590 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
594 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
603 msgstr "SCO^час трымання"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
610 msgid "Number of deaths"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
622 msgid "SCO^destroyed"
623 msgstr "SCO^знішчана"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
630 msgid "The total damage done"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
638 msgid "The total damage taken"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
642 msgid "Number of flag drops"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
647 msgstr "SCO^выкіданні"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
666 msgid "Number of faults committed"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
674 msgid "Number of flag carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
690 msgid "Number of kills minus suicides"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
706 msgid "Number of hunts (Survival)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
714 msgid "Number of keys carrier kills"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
719 msgstr "SCO^kcзабойствы"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 msgid "The kill-death ratio"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
740 msgid "Number of kills"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
745 msgstr "SCO^забойствы"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
748 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
756 msgid "Number of lives (LMS)"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
764 msgid "Number of times a key was lost"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
785 msgid "Number of objectives destroyed"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
789 msgid "SCO^objectives"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
794 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
818 msgid "Number of players pushed into void"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
834 msgid "Number of flag returns"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
839 msgstr "SCO^вяртанні"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
842 msgid "Number of revivals"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
847 msgstr "SCO^адраджэнні"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
850 msgid "Number of rounds won"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
854 msgid "SCO^rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
858 msgid "Number of rounds played"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
862 msgid "SCO^rounds played"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
874 msgid "Number of suicides"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
879 msgstr "SCO^самагубствы"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
882 msgid "Number of kills minus deaths"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
890 msgid "Number of survivals"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
894 msgid "SCO^survivals"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
898 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
906 msgid "Number of teamkills"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
910 msgid "SCO^teamkills"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
914 msgid "Number of ticks (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
926 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
931 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
939 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
944 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
945 "cvar scoreboard_columns"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
950 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
956 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
957 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
961 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
965 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
970 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
971 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
972 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
973 "field to show all fields available for the current game mode."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
978 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
979 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
983 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
988 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
989 "right of the vertical bar aligned to the right."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
994 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
995 "other gamemodes except DM."
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1012 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1013 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1021 msgstr "Статыстыка мапы:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1024 msgid "Monsters killed:"
1025 msgstr "Пачвар забіта:"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1028 msgid "Secrets found:"
1029 msgstr "Схованак адшукана:"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1052 msgid "Team Selection"
1053 msgstr "Выбар каманды"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1057 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1067 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1072 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1077 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1087 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1092 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1097 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1098 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1102 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1103 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1107 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1108 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Warmup: too few players"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1147 msgid "Sudden Death"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1156 msgid "Overtime #%d"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1160 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1164 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1165 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1168 msgid "A vote has been called for:"
1169 msgstr "Апытанне было створана для:"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1172 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1173 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1176 msgid "^1Configure the HUD"
1177 msgstr "^1Наставіць HUD"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1203 msgstr "Няма патронаў"
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1213 #: qcsrc/client/main.qc:300
1214 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1215 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1239 msgid "All Weapons Arena"
1240 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1244 msgid "All Available Weapons Arena"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1249 msgid "Most Weapons Arena"
1250 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1254 msgid "Most Available Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1259 msgid "No Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1274 msgid "Your client version is outdated."
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1278 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1282 msgid "Please update!"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1286 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1290 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1295 msgid "Welcome to %s"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1305 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1311 msgstr "Тып гульні:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1314 msgid "This match supports"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1324 msgid "%d to %d players"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1329 msgid "%d players maximum"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1334 msgid "%d players minimum"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1338 msgid "Active modifications:"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1342 msgid "Special gameplay tips:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1346 msgid "Server's message"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1351 msgid "%s (not bound)"
1352 msgstr "%s (не звязаны)"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1361 msgstr " (%d галасоў)"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1368 msgid "Decide the gametype"
1369 msgstr "Абярыце тып гульні"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Vote for a map"
1373 msgstr "Галасаванка за мапу"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1377 msgid "%d seconds left"
1378 msgstr "%d секунд засталося"
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1381 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1385 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1389 msgid "Requesting preview..."
1392 #: qcsrc/client/view.qc:883
1394 msgstr "Таймер гранаты"
1396 #: qcsrc/client/view.qc:888
1397 msgid "Capture progress"
1400 #: qcsrc/client/view.qc:893
1401 msgid "Revival progress"
1402 msgstr "Рух адраджэння"
1404 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1405 msgid "error creating curl handle"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1417 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1429 msgid "Point limit:"
1430 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1438 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 msgid "Round limit:"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1451 msgid "Capture time rankings"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1455 msgid "Capture the Flag"
1456 msgstr "Capture the Flag"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1461 "from the other team"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "Capture limit:"
1466 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1482 msgid "Race for fastest time."
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgid "Score as many frags as you can"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1504 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1512 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1522 "freeze all enemies to win"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1530 msgid "Survive against waves of monsters"
1531 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1535 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 msgid "Gather all the keys to win the round"
1543 msgstr "Сабраць усе ключы"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1550 msgid "^1You have no more lives left"
1551 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1554 msgid "Last Man Standing"
1555 msgstr "Last Man Standing"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1566 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1575 msgid "How much score is needed before the match will end"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1583 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1591 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1595 msgid "Ball Stealer"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1599 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1601 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1609 msgid "Personal best"
1610 msgstr "Уласны рэкорд"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 msgstr "Рэкорд сервера"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1621 msgid "Race against other players to the finish line"
1622 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1629 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1633 msgid "Team Deathmatch"
1634 msgstr "Team Deathmatch"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1638 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1650 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1654 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1658 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1663 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1667 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1671 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1672 msgid "Medium armor"
1675 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1679 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1683 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1684 msgid "Small health"
1687 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1688 msgid "Medium health"
1691 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1695 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1699 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1700 #: qcsrc/common/util.qc:263
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1705 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1709 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1710 msgid "Fuel regenerator"
1713 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1715 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1717 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1719 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1720 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1722 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1725 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1727 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1728 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1731 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1732 msgid "It's your turn"
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1745 msgid "Current Game"
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1767 msgid "Minigame message"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1781 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1791 msgid "You are spectating"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1795 msgid "Better luck next time!"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1799 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1803 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1807 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1811 msgid "Push the boulders onto the targets"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1832 msgid "Connect Four"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1842 msgid "%s^7 won the game!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1855 msgid "You lost the game!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1869 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1876 msgid "Click on the game board to place your piece"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1880 msgid "Nine Men's Morris"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1885 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1889 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1893 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1906 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1914 msgid "Add AI player"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1918 msgid "Remove AI player"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1927 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1934 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1939 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1945 msgstr "Наступны матч"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1948 msgid "Peg Solitaire"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1952 msgid "All pieces cleared!"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1956 msgid "Remaining pieces:"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1961 msgid "Pieces left: %s"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1965 msgid "No more valid moves"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1969 msgid "Well done, you win!"
1970 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1973 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1981 msgid "Single Player"
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1989 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1994 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2004 msgid "Spider attack"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2016 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2017 msgid "Wyvern attack"
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2087 msgid "Draw damage numbers"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2091 msgid "Font size minimum:"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2095 msgid "Font size maximum:"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2108 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2114 msgid "off-hand hook"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2119 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2123 msgid "Vaporizer ammo"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2129 msgstr "Дадатковае жыццё"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2132 msgid "Napalm grenade"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2140 msgid "Translocate grenade"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2144 msgid "Spawn grenade"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2148 msgid "Heal grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2152 msgid "Monster grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2156 msgid "Entrap grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2160 msgid "Veil grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2165 msgid "drop weapon / throw nade"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2170 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2179 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2183 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2187 msgid "Overkill MachineGun"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2191 msgid "Overkill Nex"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2195 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2199 msgid "Overkill Shotgun"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2205 msgid "Invisibility"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2231 msgid "Spawn Shield"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2239 msgid "Superweapons"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2248 msgstr "Дапамажыце!"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2260 msgstr "Замарожаны!"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2298 msgid "Flag carrier"
2299 msgstr "Носьбіт сцяга"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2302 msgid "Enemy carrier"
2303 msgstr "Варожы носьбіт"
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2306 msgid "Dropped flag"
2307 msgstr "Кінуты сцяг"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2315 msgstr "Чырвоная база"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2330 msgid "Return flag here"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2341 msgid "Control point"
2342 msgstr "Кантрольны пункт"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2346 msgstr "Кінуты ключ"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2354 msgstr "Носьбіт ключа"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2366 msgid "Ball carrier"
2367 msgstr "Носьбіт мяча"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2404 msgid "%s needing help!"
2405 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2407 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2408 msgid "^1Server notices:"
2409 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2412 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2416 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2417 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2420 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2424 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2428 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2433 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2434 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2439 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2440 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2442 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2443 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2447 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2452 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2453 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2458 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2459 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2461 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2462 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2466 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2469 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2473 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2474 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2477 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2481 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2482 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2485 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2490 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2493 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2496 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2502 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2505 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2511 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2515 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2516 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2519 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2524 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2525 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2529 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2534 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2535 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2539 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2545 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2546 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2551 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2552 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2555 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2556 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2559 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2561 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2564 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2565 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2568 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2569 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2572 msgid "^F2Match is restarting..."
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2577 msgid "^F4Countdown stopped!"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2607 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2632 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2652 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2672 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2682 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2688 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2693 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2708 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2713 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2719 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2724 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2734 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2744 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2754 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2759 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2764 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2769 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2774 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2779 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2784 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2789 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2794 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2799 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2804 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2809 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2814 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2819 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2824 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2829 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2834 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2839 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2844 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2849 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2854 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2860 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2866 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2871 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2876 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2881 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2886 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2891 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2896 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2901 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2906 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2911 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2916 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2921 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2926 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2931 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2936 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2941 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2946 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2951 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2956 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2961 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2966 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2971 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2976 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2981 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2986 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2991 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2996 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3006 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3011 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3016 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3021 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3026 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3031 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3036 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3041 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3046 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3051 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3056 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3057 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3061 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3062 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3066 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3067 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3071 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3076 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3077 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3081 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3082 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3087 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3088 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3092 msgid "^BGRound tied"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3097 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3098 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3102 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3103 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3107 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3108 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3112 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3113 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3118 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3119 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3124 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3125 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3130 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3131 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3136 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3137 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3142 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3143 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3148 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3149 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3154 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3155 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3160 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3161 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3165 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3170 msgid "^BG%s^F3 connected"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3175 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3176 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3180 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3186 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3187 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3192 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3193 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3197 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3202 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3207 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3212 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3217 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3222 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3223 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3227 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3231 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3240 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3245 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3250 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3255 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3259 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3263 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3268 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3269 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3273 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3274 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3278 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3279 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3283 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3284 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3288 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3289 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3293 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3298 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3303 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3304 "spectators aren't allowed at the moment."
3306 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3310 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3315 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3320 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3325 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3326 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3330 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3335 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3340 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3341 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3345 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3350 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3356 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3363 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3369 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3375 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3380 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3381 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3386 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3387 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3392 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3393 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3397 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3402 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3406 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3410 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3416 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3423 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3429 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3430 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3436 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3441 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3456 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3466 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3471 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3476 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3481 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3491 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3501 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3511 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3516 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3531 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3536 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3551 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3561 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3572 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3577 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3593 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3598 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3603 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3608 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3613 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3618 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3623 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3634 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3640 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3645 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3651 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3658 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3664 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3670 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3685 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3690 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3695 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3710 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3720 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3730 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3735 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3740 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3745 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3750 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3755 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3759 msgid "^F4You are now alone!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3763 msgid "^BGYou are attacking!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3767 msgid "^BGYou are defending!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3772 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3777 msgid "%s players are needed for this match."
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3785 msgid "^BGGame starts in"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3790 msgid "^BGRound %s starts in"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3794 msgid "^F4Round cannot start"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3798 msgid "^F2Don't camp!"
3799 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3803 "^BGYou are now free.\n"
3804 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3805 "^BGif you think you will succeed."
3807 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3808 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3809 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3812 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3817 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3818 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3819 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3823 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3824 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3827 msgid "^BGYou captured the flag!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3832 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3833 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3837 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3838 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3842 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3847 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3848 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3852 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3857 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3862 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3863 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3867 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3868 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3872 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3876 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3877 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3880 msgid "^BGYou got the flag!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3885 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3890 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3895 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3896 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3900 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3906 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3912 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3917 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3922 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3927 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3932 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3937 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3942 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3947 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3948 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3952 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3957 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3961 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3962 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3965 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3966 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3969 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3970 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3974 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3975 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3981 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3982 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3986 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3987 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3993 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3994 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3998 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4003 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4008 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4013 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4018 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4019 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4023 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4024 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4028 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4029 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4033 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4038 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4042 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4043 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4048 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4049 "You are now on: %s"
4051 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4052 "Цяпер вы належыце: %s"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4055 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4059 msgid "^K1Die camper!"
4060 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4063 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4064 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4067 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4072 msgid "^K1You were %s"
4073 msgstr "^K1Вы былі %s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4076 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4080 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4084 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4088 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4092 msgid "^K1You fragged yourself!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4096 msgid "^K1You need to be more careful!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4100 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4104 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4108 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4112 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4116 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4120 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4124 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4128 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4132 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4136 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4140 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4144 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4148 msgid "^K1You need to preserve your health"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4152 msgid "^K1You became a shooting star!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4156 msgid "^K1You melted away in slime!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4160 msgid "^K1You committed suicide!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4164 msgid "^K1You ended it all!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4168 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4173 msgid "^BGYou are now on: %s"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4177 msgid "^K1You died in an accident!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4181 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4185 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4189 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4193 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4197 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4201 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4205 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4209 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4213 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4217 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4221 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4225 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4229 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4233 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4237 msgid "^K1Watch your step!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4242 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4247 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4252 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4257 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4263 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4269 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4274 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4279 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4283 msgid "^BGDoor unlocked!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4288 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4293 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4297 msgid "^K3You revived yourself"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4302 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4307 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4311 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4315 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4319 msgid "^K1You froze yourself"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4323 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4328 msgid "^K1A %s has arrived!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4332 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4336 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4341 "^K1No spawnpoints available!\n"
4342 "Hope your team can fix it..."
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4348 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4349 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4354 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4355 "can play minigames"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4359 msgid "^BGYou picked up the ball"
4360 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4363 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4368 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4369 "Help the key carriers to meet!"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4374 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4375 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4380 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4381 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4385 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4389 msgid "^BGScanning frequency range..."
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4393 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4397 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4401 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4407 "^BGWaiting for players to join...\n"
4408 "Need active players for: %s"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4413 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4417 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4421 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4425 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4429 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4434 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4435 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4440 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4441 "Next weapon: ^F1%s"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4446 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4447 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4451 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4455 msgid "^BGYou captured a control point"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4460 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4464 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4468 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4473 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4474 "^F2Capture some control points to unshield it"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4478 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4483 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4484 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4489 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4494 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4499 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4500 "Keep fragging until we have a winner!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4505 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4506 "Keep scoring until we have a winner!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4511 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4513 "Generators are now decaying.\n"
4514 "The more control points your team holds,\n"
4515 "the faster the enemy generator decays"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4521 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4522 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4526 msgid "^K1In^BG-portal created"
4527 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4530 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4531 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4534 msgid "^F1Portal creation failed"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4538 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4542 msgid "^F2Strength has worn off"
4543 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4546 msgid "^F2Shield surrounds you"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4550 msgid "^F2Shield has worn off"
4551 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4554 msgid "^F2You are on speed"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4558 msgid "^F2Speed has worn off"
4559 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4562 msgid "^F2You are invisible"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4566 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4567 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4571 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4572 "banned in this server"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4576 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4580 msgid "^BGSequence completed!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4584 msgid "^BGThere are more to go..."
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4589 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4593 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4597 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4601 msgid "^F2You now have a superweapon"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4606 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4611 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4615 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4619 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4623 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4627 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4631 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4635 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4639 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4644 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4649 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4654 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4659 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4664 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4669 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4673 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4707 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4712 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4716 msgid "TRIPLE FRAG! "
4717 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4721 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4726 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4731 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4735 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4740 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4749 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4754 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4763 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4768 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4773 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4777 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4782 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4791 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4796 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4800 msgid "ARMAGEDDON! "
4801 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4805 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4810 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4817 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4829 msgid "%d score spree! "
4830 msgstr "%d балаў запар! "
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4834 msgid "%d frag spree! "
4835 msgstr "%d фрагаў запар! "
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4838 msgid "First blood! "
4839 msgstr "Першая кроў! "
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4842 msgid "First score! "
4843 msgstr "Першы бал! "
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4846 msgid "First casualty! "
4847 msgstr "Першае здарэнне! "
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4850 msgid "First victim! "
4851 msgstr "Першая ахвяра! "
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4855 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4860 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4865 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4870 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4875 msgid ", ending their %d frag spree"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4880 msgid ", ending their %d score spree"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4885 msgid ", losing their %d frag spree"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4890 msgid ", losing their %d score spree"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4920 msgstr "Нейтральная"
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4954 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4955 msgid "GENERATOR^Red"
4958 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4959 msgid "GENERATOR^Blue"
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4963 msgid "GENERATOR^Yellow"
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4967 msgid "GENERATOR^Pink"
4970 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4972 msgid "%s under attack!"
4973 msgstr "%s пад атакай!"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4980 msgid "eWheel Turret"
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4996 msgid "Fusion Reactor"
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5000 msgid "Hellion Missile Turret"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5008 msgid "Hunter-Killer Turret"
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5012 msgid "Hunter-Killer"
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5016 msgid "Machinegun Turret"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5032 msgid "Phaser Cannon"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5040 msgid "Plasma Cannon"
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5048 msgid "Dual Plasma Cannon"
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5057 msgid "Walker Turret"
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5064 #: qcsrc/common/util.qc:248
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5069 #: qcsrc/common/util.qc:249
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5074 #: qcsrc/common/util.qc:250
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5077 msgstr "Новыя цацкі"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:251
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5084 #: qcsrc/common/util.qc:252
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5086 msgid "Rocket Flying"
5087 msgstr "Ракетны палёт"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:253
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5091 msgid "Invincible Projectiles"
5092 msgstr "Непераможныя ракеты"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:254
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5097 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:255
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5104 #: qcsrc/common/util.qc:256
5108 #: qcsrc/common/util.qc:257
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5111 msgstr "Паветраны бой"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:258
5114 msgid "Melee only Arena"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:260
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5122 #: qcsrc/common/util.qc:261
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5124 msgid "Weapons stay"
5125 msgstr "Зброя застаецца"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:262
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5132 #: qcsrc/common/util.qc:264
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5137 #: qcsrc/common/util.qc:265
5141 #: qcsrc/common/util.qc:266
5143 msgstr "Без бонусаў"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:267
5149 #: qcsrc/common/util.qc:268
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5151 msgid "Touch explode"
5152 msgstr "Выбух ад дотыку"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:269
5155 msgid "Wall jumping"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:270
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5160 msgid "No start weapons"
5161 msgstr "Пачынаць без зброі"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:271
5167 #: qcsrc/common/util.qc:272
5168 msgid "Offhand blaster"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5181 msgstr "Не пазначаны"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5184 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5188 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5455 msgid "LEFT_SHOULDER"
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5460 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5465 msgid "LEFT_TRIGGER"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5470 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5475 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5480 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5485 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5490 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5495 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5500 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5505 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5510 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5544 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5547 msgstr "Націсніце %s"
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5550 msgid "No right gunner!"
5551 msgstr "Няма стральца справа!"
5553 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5554 msgid "No left gunner!"
5555 msgstr "Няма стральца злева!"
5557 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5561 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5565 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5566 msgid "Racer cannon"
5569 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5573 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5574 msgid "Raptor cannon"
5577 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5581 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5582 msgid "Raptor flare"
5585 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5618 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5619 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5623 msgid "Grappling Hook"
5624 msgstr "Grappling Hook"
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5639 msgid "Port-O-Launch"
5640 msgstr "Port-O-Launch"
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5647 msgid "T.A.G. Seeker"
5648 msgstr "T.A.G. Seeker"
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5661 msgstr "@!#%'n Tuba"
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5673 msgid "CI_DEC^%s years"
5674 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5678 msgid "CI_ZER^%d years"
5679 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5683 msgid "CI_FIR^%d year"
5684 msgstr "CI_FIR^%d год"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5688 msgid "CI_SEC^%d years"
5689 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5693 msgid "CI_THI^%d years"
5694 msgstr "CI_THI^%d гады"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5698 msgid "CI_MUL^%d years"
5699 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5703 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5704 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5708 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5709 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5713 msgid "CI_FIR^%d week"
5714 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5718 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5719 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5723 msgid "CI_THI^%d weeks"
5724 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5728 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5729 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5733 msgid "CI_DEC^%s days"
5734 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5738 msgid "CI_ZER^%d days"
5739 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5743 msgid "CI_FIR^%d day"
5744 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5748 msgid "CI_SEC^%d days"
5749 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5753 msgid "CI_THI^%d days"
5754 msgstr "CI_THI^%d дні"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5758 msgid "CI_MUL^%d days"
5759 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5763 msgid "CI_DEC^%s hours"
5764 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5768 msgid "CI_ZER^%d hours"
5769 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5773 msgid "CI_FIR^%d hour"
5774 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5778 msgid "CI_SEC^%d hours"
5779 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5783 msgid "CI_THI^%d hours"
5784 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5788 msgid "CI_MUL^%d hours"
5789 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5793 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5794 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5798 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5799 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5803 msgid "CI_FIR^%d minute"
5804 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5808 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5809 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5813 msgid "CI_THI^%d minutes"
5814 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5818 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5819 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5823 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5824 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5828 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5829 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5833 msgid "CI_FIR^%d second"
5834 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5838 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5839 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5843 msgid "CI_THI^%d seconds"
5844 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5848 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5849 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5871 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5872 msgid "No description"
5875 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
5878 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5879 "please file an issue."
5882 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5884 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5885 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5887 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5889 msgid "%02d:%02d:%02d"
5890 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5892 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5897 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5909 msgid "Extended Team"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5933 msgid "Level Design"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5937 msgid "Music / Sound FX"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5945 msgid "Marketing / PR"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5957 msgid "Engine Additions"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5965 msgid "Other Active Contributors"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5985 msgid "Chinese (China)"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5989 msgid "Chinese (Hong Kong)"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
5993 msgid "Chinese (Taiwan)"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6005 msgid "English (Australia)"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6065 msgid "Portuguese (Brazil)"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6097 msgid "Past Contributors"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6101 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6102 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6105 msgid "will not be saved"
6106 msgstr "не будзе захаваная"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6109 msgid "will be saved to config.cfg"
6110 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6117 msgid "engine setting"
6118 msgstr "настáўленне рухавіка"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6122 msgstr "толькі чытанне"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6135 msgstr "Стваральнікі"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6138 msgid "The Xonotic credits"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6143 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6144 "player name to get started. You can change these options later through the "
6147 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6148 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6157 msgid "Name under which you will appear in the game"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6161 msgid "Text language:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6165 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6166 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6174 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6179 msgid "Save settings"
6180 msgstr "Захаваць настáўленні"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6186 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6198 msgid "Restart level"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6218 msgstr "Настáўленні"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6239 msgid "Ammunition display:"
6240 msgstr "Прагляд патронаў:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6243 msgid "Show only current ammo type"
6244 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6248 msgid "Noncurrent alpha:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6253 msgid "Noncurrent scale:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6259 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6287 msgstr "Панэль патронаў"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6291 msgid "Message duration:"
6292 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6297 msgstr "Тэрмін знікання:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6300 msgid "Flip messages order"
6301 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6305 msgid "Text alignment:"
6306 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6316 msgstr "Памер шрыфту:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6319 msgid "Bold font scale:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6323 msgid "Centerprint Panel"
6324 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6327 msgid "Chat entries:"
6328 msgstr "Допісы ў чаце:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6332 msgstr "Памер чату:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6335 msgid "Chat lifetime:"
6336 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6339 msgid "Chat beep sound"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6344 msgstr "Панэль чату"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6347 msgid "Engine info:"
6348 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6351 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6352 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6355 msgid "Engine Info Panel"
6356 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6359 msgid "Combine health and armor"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6365 msgid "Enable status bar"
6366 msgstr "Уключыць радок стану"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6370 msgid "Status bar alignment:"
6371 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6389 msgid "Icon alignment:"
6390 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6393 msgid "Flip health and armor positions"
6394 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6397 msgid "Health/Armor Panel"
6398 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6401 msgid "Info messages:"
6402 msgstr "Інф. паведамленні:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6406 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6409 msgid "Info Messages Panel"
6410 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6429 msgid "Enable spectating"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6433 msgid "Enable even playing in warmup"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6441 msgid "Text/icon ratio:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6445 msgid "Hide spawned items"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6449 msgid "Hide big armor and health"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6453 msgid "Dynamic size"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6457 msgid "Items Time Panel"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6461 msgid "Mod Icons Panel"
6462 msgstr "Панэль значкоў мода"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6465 msgid "Notifications:"
6466 msgstr "Абвяшчэнні:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6469 msgid "Also print notifications to the console"
6470 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6473 msgid "Flip notify order"
6474 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6477 msgid "Entry lifetime:"
6478 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6481 msgid "Entry fadetime:"
6482 msgstr "Тэрмін знікання:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6485 msgid "Notification Panel"
6486 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6499 msgid "Enable even observing"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6504 msgid "Enable only in Race/CTS"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6509 msgstr "Радок стану"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6522 msgid "Inward align"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6526 msgid "Outward align"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6530 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6531 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6538 msgid "Include vertical speed"
6539 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6542 msgid "Show speed unit"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6547 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6550 msgid "Acceleration:"
6551 msgstr "Паскарэнне:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6554 msgid "Include vertical acceleration"
6555 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6558 msgid "Physics Panel"
6559 msgstr "Панэль фізікі"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6562 msgid "Pickup messages:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6589 msgid "Icon size scale:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6593 msgid "Pickup Panel"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6597 msgid "Powerups Panel"
6598 msgstr "Панэль бонусаў"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6602 msgid "Always enable"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6606 msgid "Forced aspect:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6610 msgid "Pressed Keys Panel"
6611 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6614 msgid "Quick Menu Panel"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6618 msgid "Race Timer Panel"
6619 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6622 msgid "Enable in team games"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6640 msgstr "Празрыстасць:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6672 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6683 msgid "Always zoomed"
6684 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6687 msgid "Never zoomed"
6688 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6692 msgstr "Панэль радара"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6717 msgstr "Табліца балаў"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6720 msgid "StrafeHUD mode:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6724 msgid "View angle centered"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6728 msgid "Velocity angle centered"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6732 msgid "StrafeHUD style:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6740 msgid "progress bar"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6756 msgid "Center panel"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6760 msgid "Reset colors"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6768 msgid "Angle indicator:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6787 msgid "Switch indicator:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6791 msgid "Best angle indicator:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6795 msgid "StrafeHUD Panel"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6803 msgid "Show elapsed time"
6804 msgstr "Паказваць мінулы час"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6807 msgid "Secondary timer:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6816 msgstr "Панэль таймера"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6819 msgid "Alpha after voting:"
6820 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6824 msgstr "Панэль галасавання"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6827 msgid "Fade out after:"
6828 msgstr "Знікаць пасля:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6836 msgid "Fade effect:"
6837 msgstr "Эфект знікання:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6856 msgid "Weapon icons:"
6857 msgstr "Значкі зброі:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6860 msgid "Show only owned weapons"
6861 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6864 msgid "Show weapon ID as:"
6865 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6869 msgstr "Не паказваць"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6880 msgid "Weapon ID scale:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6884 msgid "Show Accuracy"
6885 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6889 msgstr "Паказваць патроны"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6892 msgid "Ammo bar alpha:"
6893 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6896 msgid "Ammo bar color:"
6897 msgstr "Колер радка патронаў:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6900 msgid "Weapons Panel"
6901 msgstr "Панэль зброі"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6929 msgid "Save current skin"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6933 msgid "Panel background defaults:"
6934 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6941 msgid "Border size:"
6942 msgstr "Шырыня краёў:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6947 msgstr "Колер каманды:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6950 msgid "Test team color in configure mode"
6951 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6959 msgstr "Вобласць HUD:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6962 msgid "DOCK^Disabled"
6963 msgstr "DOCK^Адключана"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6971 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6975 msgstr "DOCK^Вялікая"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6978 msgid "Grid settings:"
6979 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6982 msgid "Snap panels to grid"
6983 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6987 msgstr "Памер сеткі:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7004 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7005 "vertical lines by editing %s in the console"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7010 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7013 msgid "Panel HUD Setup"
7014 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7030 msgid "Move target:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7043 msgstr "Пункт з'яўлення"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7056 msgstr "Задаць вокладку:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7059 msgid "Monster Tools"
7060 msgstr "Інструменты пачвар"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7063 msgid "Find servers to play on"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7067 msgid "Host your own game"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7076 msgstr "Сеткавая гульня"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7080 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7095 msgstr "Неабмежавана"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7103 msgstr "Абмежаванне часу:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7106 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7115 msgid "TIMLIM^Default"
7116 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7124 msgid "TIMLIM^Infinite"
7125 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7144 msgid "Player slots:"
7145 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7149 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7154 msgid "Number of bots:"
7155 msgstr "Колькасць ботаў:"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7158 msgid "Amount of bots on your server"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7163 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7166 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7171 msgstr "Ботападобны"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7178 msgid "You will win"
7179 msgstr "Лёгка перамагчы"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7183 msgstr "Можна перамагчы"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7186 msgid "You might win"
7187 msgstr "Цяжка перамагчы"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7207 msgstr "Звышчалавек"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7211 msgstr "Богападобны"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7215 msgstr "Мутатары..."
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7218 msgid "Mutators and weapon arenas"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7227 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7228 "Delete to clear; Enter when done."
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7233 msgstr "Дадаць паказаныя"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7236 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7240 msgid "Remove shown"
7241 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7244 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7252 msgid "Add every available map to your selection"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7257 msgstr "Выдаліць усе"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7260 msgid "Remove all the maps from your selection"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7264 msgid "Start multiplayer!"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7277 msgstr "Тыпы гульні:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7289 msgid "Map Information"
7290 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7297 msgid "Gameplay mutators:"
7298 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7302 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7303 "directional key to dodge"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7307 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7311 msgid "All players are almost invisible"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7316 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7321 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7325 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7330 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7335 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7339 msgid "Weapon & item mutators:"
7340 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7343 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7348 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7354 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7355 "with the Electro primary fire"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7360 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7361 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7366 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7367 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7368 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7372 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7376 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7380 msgid "Regular (no arena)"
7381 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7385 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7386 "without weapon pickups"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7390 msgid "Weapon arenas:"
7391 msgstr "Арэны са зброяй:"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7394 msgid "Custom weapons"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7398 msgid "Most weapons"
7399 msgstr "Большасць зброі"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7406 msgid "Special arenas:"
7407 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7411 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7412 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7413 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7414 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7419 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7420 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7421 "switch to another weapon."
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7425 msgid "with blaster"
7426 msgstr "з бластэрам"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7429 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7437 msgid "SRVS^Categories"
7438 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7445 msgid "Show empty servers"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7453 msgid "Show full servers that have no slots available"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7461 msgid "Show high latency servers"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7465 msgid "Reload the server list"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7474 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7484 msgstr "Інфармацыя..."
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7487 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7492 msgid "No Terms of Service specified"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7503 msgstr "%d змяненняў"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7507 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7510 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7511 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7514 msgid "N/A (auth library missing)"
7515 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7518 msgid "Not supported (can't connect)"
7519 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7522 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7523 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7526 msgid "Supported (will encrypt)"
7527 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7530 msgid "Supported (won't encrypt)"
7531 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7534 msgid "Requested (will encrypt)"
7535 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7538 msgid "Requested (won't encrypt)"
7539 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7542 msgid "Required (can't connect)"
7543 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7546 msgid "Required (will encrypt)"
7547 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7550 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7555 msgid "custom stats server"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7560 msgid "stats disabled"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7565 msgid "stats enabled"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7575 msgid "Terms of Service"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7584 msgstr "Назва сервера:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7596 msgstr "Настáўленні:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7609 msgstr "Вольныя месцы:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7613 msgstr "Шыфраванне:"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7628 msgid "Server Information"
7629 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7637 msgstr "Здымкі экрана"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7640 msgid "Music Player"
7641 msgstr "Музычны плэер"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7644 msgid "Auto record demos"
7645 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7649 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7652 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7660 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7661 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7665 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7666 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7674 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7675 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7682 msgid "MUSICPL^Add all"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7686 msgid "Set as menu track"
7687 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7690 msgid "Reset default menu track"
7691 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7698 msgid "Random order"
7699 msgstr "Выпадковы парадак"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7702 msgid "MUSICPL^Stop"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7706 msgid "MUSICPL^Play"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7710 msgid "MUSICPL^Pause"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7714 msgid "MUSICPL^Prev"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7718 msgid "MUSICPL^Next"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7722 msgid "MUSICPL^Remove"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7726 msgid "MUSICPL^Remove all"
7727 msgstr "Выдаліць усе"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7730 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7731 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7734 msgid "Open in the viewer"
7735 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7759 msgid "Apply immediately"
7760 msgstr "Ужыць зараз"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7771 msgid "Glowing color"
7772 msgstr "Колер падсвятлення"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7775 msgid "Detail color"
7776 msgstr "Колер дэталяў"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7783 msgid "Allow player statistics to track your client"
7784 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7787 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7788 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7791 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7795 msgid "Select language..."
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7799 msgid "Are you sure you want to quit?"
7800 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7803 msgid "Quit the game"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7816 msgstr "Капіяваць *"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7827 msgid "Set * as child"
7828 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7832 msgstr "Далучыць да *"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7835 msgid "Detach from *"
7836 msgstr "Адлучыць ад *"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7839 msgid "Visual object properties for *:"
7840 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7844 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7847 msgid "Set color main:"
7848 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7851 msgid "Set color glow:"
7852 msgstr "Колер святла:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7859 msgid "Physical object properties for *:"
7860 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7863 msgid "Set material:"
7864 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7867 msgid "Set solidity:"
7868 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7879 msgid "Set physics:"
7880 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7896 msgstr "Вызначыць памер:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7900 msgstr "Вызначыць моц:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7907 msgid "* object info"
7908 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7912 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7915 msgid "* attachment info"
7916 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7920 msgstr "Паказваць даведку"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7923 msgid "* is the object you are facing"
7924 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7927 msgid "Sandbox Tools"
7928 msgstr "Начынне пясочніцы"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7948 msgstr "Карыстальнік"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7955 msgid "Change the game settings"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7967 msgid "VOL^Ambient:"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7972 msgstr "Інфармацыя:"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7999 msgid "New style sound attenuation"
8000 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8003 msgid "Mute sounds when not active"
8004 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8011 msgid "Sound output frequency"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8051 msgid "Number of channels for the sound output"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8087 msgid "Swap stereo output channels"
8088 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8091 msgid "Swap left/right channels"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8095 msgid "Headphone friendly mode"
8096 msgstr "Рэжым для слухавак"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8100 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8101 "stereo separation a bit for headphones)"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8105 msgid "Hit indication sound"
8106 msgstr "Гук пры траплянні"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8109 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8117 msgid "Decrease pitch with more damage"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8125 msgid "Increase pitch with more damage"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8133 msgid "Chat message sound"
8134 msgstr "Гук допісу ў чат"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8141 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8145 msgid "Focus sounds"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8149 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8153 msgid "Time announcer:"
8154 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8157 msgid "WRN^Disabled"
8158 msgstr "WRN^Адключана"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8166 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8169 msgid "Automatic taunts:"
8170 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8173 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8185 msgid "Debug info about sounds"
8186 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8189 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8193 msgid "Reset key bindings"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8197 msgid "Quality preset:"
8198 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8202 msgstr "PRE^Божухна!"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8210 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8214 msgstr "PRE^Звычайная"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8218 msgstr "PRE^Высокая"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8225 msgid "PRE^Ultimate"
8226 msgstr "PRE^Неверагодная"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8229 msgid "Geometry detail:"
8230 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8233 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8238 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8246 msgstr "DET^Нармальная"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8254 msgstr "DET^Выдатная"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8258 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8261 msgid "Player detail:"
8262 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8266 msgstr "PDET^Нізкая"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8270 msgstr "PDET^Так сабе"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8274 msgstr "PDET^Нармальная"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8278 msgstr "PDET^Добрая"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8282 msgstr "PDET^Найлепшая"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8285 msgid "Texture resolution:"
8286 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8290 msgstr "RES^Жудаснае"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8294 msgstr "RES^Жахлівае"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8297 msgid "RES^Very low"
8298 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8306 msgstr "RES^Нармальнае"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8314 msgstr "RES^Найлепшае"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8319 msgid "Avoid lossy texture compression"
8320 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8323 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8331 msgid "Show surfaces"
8332 msgstr "Паказваць паверхні"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8336 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8337 "performance boost, but looks very ugly."
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8341 msgid "Use lightmaps"
8342 msgstr "Мапы асвятлення"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8346 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8351 msgid "Deluxe mapping"
8352 msgstr "Выдатная якасць"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8355 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8363 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8367 msgid "Offset mapping"
8368 msgstr "Накладанне тэкстур"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8372 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8373 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8377 msgid "Relief mapping"
8378 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8382 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8386 msgid "Reflections:"
8387 msgstr "Адлюстраванні:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8391 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8392 "with reflecting surfaces"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8396 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8416 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8420 msgid "Decals on models"
8421 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8429 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8437 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8441 msgid "Damage effects:"
8442 msgstr "Эфекты шкоды:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8445 msgid "DMGFX^Disabled"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8457 msgid "Realtime dynamic lights"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8462 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8471 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8475 msgid "Realtime world lights"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8480 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8485 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8489 msgid "Use normal maps"
8490 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8494 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8495 "light with a bumpy surface"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8499 msgid "Soft shadows"
8500 msgstr "Мяккія цені"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8503 msgid "Corona brightness:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8507 msgid "Flare effects around certain lights"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8511 msgid "Fade coronas according to visibility"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8515 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8520 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8524 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8525 "pixels. Has a big impact on performance."
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8529 msgid "Extra postprocessing effects"
8530 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8534 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8539 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8543 msgid "Motion blur:"
8544 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8551 msgid "Spawnpoint effects"
8552 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8555 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8565 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8566 "gives for better performance"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8570 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8574 msgid "No crosshair"
8575 msgstr "Без прыцэлу"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8580 msgstr "Залежыць ад зброі"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8584 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8596 msgstr "Паводле здароўя"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8599 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8600 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8603 msgid "Enable center crosshair dot"
8604 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8607 msgid "Use normal crosshair color"
8608 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8611 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8612 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8615 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8619 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8623 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8627 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8631 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8632 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8635 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8636 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8647 msgid "Fading speed:"
8648 msgstr "Хуткасць знікання:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8651 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8655 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8656 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8659 msgid "Show team sizes:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8664 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8665 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8673 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8674 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8677 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8681 msgid "Control transparency of the waypoints"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8690 msgid "Edge offset:"
8691 msgstr "Зрух краёў:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8694 msgid "Fade when near the crosshair"
8695 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8698 msgid "Display names instead of icons"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8707 msgstr "Перакрыванне:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8711 msgstr "Множнік павелічэння:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8715 msgstr "Хуткасць знікання:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8718 msgid "Player Names"
8719 msgstr "Імёны гульцоў"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8722 msgid "Show names above players"
8723 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8726 msgid "Max distance:"
8727 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8731 msgstr "Абясколерыць:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8736 msgstr "Камандная гульня"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8739 msgid "Only when near crosshair"
8740 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8743 msgid "Display health and armor"
8744 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8748 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8751 msgid "Damage overlay:"
8752 msgstr "Накладанне шкоды:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8759 msgid "HUD moves around following player's movement"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8763 msgid "Shake the HUD when hurt"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8768 msgid "Enter HUD editor"
8769 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8776 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8777 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8780 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8781 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8784 msgid "Frag Information"
8785 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8788 msgid "Display information about killing sprees"
8789 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8792 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8793 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8796 msgid "Show spree information in centerprints"
8797 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8800 msgid "Show spree information in death messages"
8801 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8804 msgid "Sprees in info messages:"
8805 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8808 msgid "SPREES^Disabled"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8824 msgid "Print on a seperate line"
8825 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8828 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8829 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8832 msgid "Add frag location to death messages when available"
8833 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8836 msgid "Gamemode Settings"
8837 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8840 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8841 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8844 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8845 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8854 msgid "Display console messages in the top left corner"
8855 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8858 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8859 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8862 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8863 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8866 msgid "Powerup notifications"
8867 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8870 msgid "Weapon centerprint notifications"
8871 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8874 msgid "Weapon info message notifications"
8875 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8882 msgid "Respawn countdown sounds"
8883 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8886 msgid "Killstreak sounds"
8887 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8890 msgid "Achievement sounds"
8891 msgstr "Гукі дасягненняў"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8895 msgstr "Паведамленні"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8902 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8903 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8906 msgid "Unavailable alpha:"
8907 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8910 msgid "Unavailable color:"
8911 msgstr "Колер прывіда:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8914 msgid "GHOITEMS^Black"
8915 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8918 msgid "GHOITEMS^Dark"
8919 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8922 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8923 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8926 msgid "GHOITEMS^Normal"
8927 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8930 msgid "GHOITEMS^Blue"
8931 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8939 msgid "Force player models to mine"
8940 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8943 msgid "Force player colors to mine"
8944 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8948 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8953 msgid "Except in team games"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8957 msgid "Only in Duel"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8961 msgid "Only in team games"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8965 msgid "In team games and Duel"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8969 msgid "Body fading:"
8970 msgstr "Зацямняць забітых:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8986 msgstr "GIBS^Багата"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8990 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8997 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9001 msgid "1st person perspective"
9002 msgstr "Від ад першай асобы"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9005 msgid "Slide to third person upon death"
9006 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9009 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9010 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9013 msgid "Smooth the view while crouching"
9014 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9017 msgid "View waving while idle"
9018 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9021 msgid "View bobbing while walking around"
9022 msgstr "Гайданне падчас хады"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9025 msgid "3rd person perspective"
9026 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9029 msgid "Back distance"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9037 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9038 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9041 msgid "Field of view:"
9042 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9045 msgid "Field of vision in degrees"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9049 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9050 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9053 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9057 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9058 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9061 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9065 msgid "ZOOM^Instant"
9066 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9069 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9070 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9074 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9075 "sensitivity change)"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9079 msgid "Velocity zoom"
9080 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9083 msgid "Forward movement only"
9084 msgstr "Рух толькі наперад"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9087 msgid "VZOOM^Factor"
9088 msgstr "VZOOM^Множнік"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9091 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9092 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9095 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9096 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9099 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9100 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9108 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9120 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9121 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9125 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9129 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9130 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9133 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9134 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9138 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9143 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9144 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9147 msgid "Draw 1st person weapon model"
9148 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9151 msgid "Draw the weapon model"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9157 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9161 msgid "Weapon model opacity:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9165 msgid "Gun model swaying"
9166 msgstr "Інерцыя зброі"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9169 msgid "Gun model bobbing"
9170 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9178 msgid "Key Bindings"
9179 msgstr "Прывязкі кнопак"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9182 msgid "Change key..."
9183 msgstr "Змяніць кнопку..."
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9195 msgstr "Скінуць усе"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9202 msgid "Sensitivity:"
9203 msgstr "Адчувальнасць:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9206 msgid "Mouse speed multiplier"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9210 msgid "Smooth aiming"
9211 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9214 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9218 msgid "Invert aiming"
9219 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9222 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9226 msgid "Use system mouse positioning"
9227 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9230 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9231 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9236 msgid "Disable system mouse acceleration"
9237 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9240 msgid "Make use of DGA mouse input"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9244 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9245 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9248 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9252 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9253 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9256 msgid "Jetpack on jump:"
9257 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9260 msgid "JPJUMP^Disabled"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9265 msgstr "Толькі ў паветры"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9274 msgid "Use joystick input"
9275 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9278 msgid "Command when pressed:"
9279 msgstr "Загад пры націсканні:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9282 msgid "Command when released:"
9283 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9290 msgid "User defined key bind"
9291 msgstr "Свой скарот"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9313 msgid "Show netgraph"
9314 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9317 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9321 msgid "Packet loss compensation"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9325 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9329 msgid "Movement prediction error compensation"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9333 msgid "Use encryption (AES) when available"
9334 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9338 msgid "Bandwidth limit:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9342 msgid "Specify your network speed"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9347 msgstr "Марудны ADSL"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9355 msgstr "Шырокапалоснае"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9358 msgid "Local latency:"
9359 msgstr "Лакальная затрымка:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9362 msgid "HTTP downloads"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9366 msgid "Simultaneous:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9370 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9375 msgstr "Чашчыня кадраў"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9378 msgid "Show frames per second"
9379 msgstr "Паказваць кадры/с"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9382 msgid "Show your rendered frames per second"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9387 msgstr "Не больш за:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9390 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9391 msgstr "Неабмежавана"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9398 msgid "TRGT^Disabled"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9403 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9406 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9407 msgstr "Неабмежавана"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9410 msgid "Menu tooltips:"
9411 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9415 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9416 "command bound to the menu item)"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9420 msgid "TLTIP^Disabled"
9421 msgstr "TLTIP^Адключана"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9424 msgid "TLTIP^Standard"
9425 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9428 msgid "TLTIP^Advanced"
9429 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9432 msgid "Show current date and time"
9433 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9436 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9440 msgid "Enable developer mode"
9441 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9444 msgid "Advanced settings..."
9445 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9448 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9453 msgid "Factory reset"
9454 msgstr "Поўнае скіданне"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9457 msgid "Cvar filter:"
9458 msgstr "Фільтр cvar:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9461 msgid "Modified cvars only"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9466 msgstr "Настáўленне:"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9477 msgid "Description:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9481 msgid "Advanced settings"
9482 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9485 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9486 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9489 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9490 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9497 msgid "Text Language"
9498 msgstr "Мова тэксту"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9501 msgid "Set language"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9505 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9506 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9509 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9513 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9514 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9517 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9518 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9521 msgid "Disconnect now"
9522 msgstr "Адлучыцца зараз"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9525 msgid "Switch language"
9526 msgstr "Пераключыць мову"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9530 msgstr "Папярэджанне"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9534 msgstr "Разрозненне:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9537 msgid "Font/UI size:"
9538 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9541 msgid "SZ^Unreadable"
9542 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9546 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9550 msgstr "SZ^Маленькі"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9566 msgstr "SZ^Агромністы"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9570 msgstr "SZ^Велізарны"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9574 msgstr "SZ^Каласальны"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9577 msgid "Color depth:"
9578 msgstr "Глыбіня колеру:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9581 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9594 msgstr "На ўвесь экран"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9597 msgid "Vertical Synchronization"
9598 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9602 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9603 "screen refresh rate"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9607 msgid "High-quality frame buffer"
9608 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9611 msgid "Antialiasing:"
9612 msgstr "Згладжванне:"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9616 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9617 "might decrease performance by quite a lot"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9622 msgstr "AA^Адключана"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9635 msgid "Resolution scaling:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9640 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9646 msgstr "Анізатрапія:"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9649 msgid "Anisotropic filtering quality"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9653 msgid "ANISO^Disabled"
9654 msgstr "ANISO^Адключана"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9665 msgid "Depth first:"
9666 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9670 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9671 "normal rendering starts"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9676 msgstr "DF^Адключана"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9680 msgstr "DF^Наваколле"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9691 msgid "Brightness of black"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9699 msgid "Brightness of white"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9708 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9713 msgid "Contrast boost:"
9714 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9717 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9722 msgstr "Насычанасць:"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9726 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9727 "requires GLSL color control"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9731 msgid "LIT^Ambient:"
9732 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9736 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9745 msgid "Global rendering brightness"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9749 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9750 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9754 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9755 "strange input or video lag on some machines"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9759 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9760 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9763 msgid "Flip view horizontally"
9764 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9767 msgid "Poor man's left handed mode"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9771 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9772 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9775 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9776 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9779 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9780 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9783 msgid "Campaign Difficulty:"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9788 msgstr "CSKL^Нізкая"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9792 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9796 msgstr "CSKL^Высокая"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9799 msgid "Play campaign!"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9803 msgid "Singleplayer"
9804 msgstr "Асобная гульня"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9807 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9815 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9816 msgstr "выбраць за мяне"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9819 msgid "Autoselect team (recommended)"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9844 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9848 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9856 msgid "Don't accept (quit the game)"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9860 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9864 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9872 msgid "free for all"
9873 msgstr "free for all"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9880 msgid "move forwards"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9884 msgid "move backwards"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9892 msgid "strafe right"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9900 msgid "crouch / sink"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9912 msgid "WEAPON^previous"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9920 msgid "WEAPON^previously used"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9948 msgid "maximize radar"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9952 msgid "3rd person view"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9956 msgid "enter spectator mode"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9960 msgid "Communication"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9972 msgid "show chat history"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9988 msgid "enter console"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9996 msgid "auto-join team"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10000 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10004 msgid "suicide / respawn"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10012 msgid "scoreboard user interface"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10016 msgid "User defined"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10020 msgid "Development"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10024 msgid "sandbox menu"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10028 msgid "drag object (sandbox)"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10032 msgid "waypoint editor menu"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10036 msgid "Leave current match"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10044 msgid "Leave campaign"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10048 msgid "Leave singleplayer"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10052 msgid "Leave multiplayer"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10056 msgid "Leave current campaign level"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10060 msgid "Leave current singleplayer match"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10064 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10068 msgid "Do not press this button again!"
10069 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10073 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10078 msgid "%s's Xonotic Server"
10079 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10083 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10092 msgid "<no model found>"
10093 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10096 msgid "SERVER^Remove favorite"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10100 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10104 msgid "SERVER^Favorite"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10109 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10131 msgid "AES level %d"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10139 msgid "encryption:"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10149 msgid "modified settings"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10154 msgid "official settings"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10158 msgid "SLCAT^Favorites"
10159 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10162 msgid "SLCAT^Recommended"
10163 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10166 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10167 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10170 msgid "SLCAT^Servers"
10171 msgstr "SLCAT^Серверы"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10174 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10175 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10178 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10179 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10182 msgid "SLCAT^Overkill"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10186 msgid "SLCAT^InstaGib"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10190 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10191 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10195 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10203 msgstr "VOL^Максімум"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10207 msgstr "VOL^Адключана"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10219 msgid "PARTQUAL^Low"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10223 msgid "PARTQUAL^Medium"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10227 msgid "PARTQUAL^Normal"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10231 msgid "PARTQUAL^High"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10235 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10239 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10244 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10245 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10249 msgid "Screen resolution"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10253 msgid "FADESPEED^Slow"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10257 msgid "FADESPEED^Normal"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10261 msgid "FADESPEED^Fast"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10265 msgid "FADESPEED^Instant"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10306 msgstr "Кастрычнік"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10318 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10323 msgstr "Далучыўся:"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10326 msgid "Last match:"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10330 msgid "Time played:"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10334 msgid "Favorite map:"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10345 msgid "Wins/Losses:"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10350 msgid "Win percentage:"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10355 msgid "Kills/Deaths:"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10360 msgid "Kill ratio:"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10372 msgid "Percentile:"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10377 msgid "%d (unranked)"
10378 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10381 msgid "Update can be downloaded at:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10385 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10386 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10390 msgid "Update to %s now!"
10391 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10395 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10396 "^1Expect visual problems."
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10400 msgid "Use default"
10401 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10404 msgid "Team Color:"
10405 msgstr "Колер каманды:"