1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
966 msgid "^3%1.0f minutes"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
995 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1000 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1048 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1052 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1053 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1056 msgid "A vote has been called for:"
1057 msgstr "Апытанне было створана для:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1060 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1061 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1064 msgid "^1Configure the HUD"
1065 msgstr "^1Наставіць HUD"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgstr "Няма патронаў"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 #: qcsrc/client/main.qc:289
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (не звязаны)"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1141 msgstr " (%d галасоў)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Абярыце тып гульні"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Галасаванка за мапу"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "%d секунд засталося"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1169 msgid "Requesting preview..."
1172 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 msgstr "Таймер гранаты"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:964
1177 msgid "Capture progress"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:969
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Рух адраджэння"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1197 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1232 msgid "Capture time rankings"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1312 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Сабраць усе ключы"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1Match has already begun"
1332 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1335 msgid "^1You have no more lives left"
1336 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Last Man Standing"
1340 msgstr "Last Man Standing"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1344 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Уласны рэкорд"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgstr "Рэкорд сервера"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1394 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1433 msgid "Medium armor"
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1449 msgid "Medium health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1478 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1488 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1489 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1492 msgid "It's your turn"
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1505 msgid "Current Game"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1526 msgid "Minigame message"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1540 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1544 msgid "Better luck next time!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1548 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1552 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1556 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1560 msgid "Push the boulders onto the targets"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1581 msgid "Connect Four"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 msgid "%s^7 won the game!"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1604 msgid "You lost the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1618 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1625 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1629 msgid "Nine Men's Morris"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1634 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1638 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1642 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1655 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1663 msgid "Add AI player"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1667 msgid "Remove AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1688 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1694 msgstr "Наступны матч"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1697 msgid "Peg Solitaire"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1701 msgid "All pieces cleared!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1705 msgid "Remaining pieces:"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 msgid "Pieces left: %s"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1714 msgid "No more valid moves"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1718 msgid "Well done, you win!"
1719 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1722 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1730 msgid "Single Player"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1753 msgid "Spider attack"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1762 msgid "Wyvern attack"
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1843 msgid "Draw damage numbers"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1847 msgid "Font size minimum:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1851 msgid "Font size maximum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1864 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1868 msgid "Vaporizer ammo"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgstr "Дадатковае жыццё"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1878 msgid "Invisibility"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1882 msgid "Napalm grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1890 msgid "Translocate grenade"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1894 msgid "Spawn grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1898 msgid "Heal grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1902 msgid "Monster grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1906 msgid "Entrap grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1910 msgid "Veil grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1918 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1922 msgid "Overkill MachineGun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1926 msgid "Overkill Nex"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1930 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1934 msgid "Overkill Shotgun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgstr "Дапамажыце!"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 msgstr "Замарожаны!"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1993 msgid "Flag carrier"
1994 msgstr "Носьбіт сцяга"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1997 msgid "Enemy carrier"
1998 msgstr "Варожы носьбіт"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2001 msgid "Dropped flag"
2002 msgstr "Кінуты сцяг"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgstr "Чырвоная база"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2025 msgid "Return flag here"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2036 msgid "Control point"
2037 msgstr "Кантрольны пункт"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 msgstr "Кінуты ключ"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2049 msgstr "Носьбіт ключа"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2061 msgid "Ball carrier"
2062 msgstr "Носьбіт мяча"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2095 msgid "%s needing help!"
2096 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2098 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2099 msgid "^1Server notices:"
2100 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2103 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2104 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2108 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2109 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2114 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2115 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2118 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2122 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2127 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2128 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2133 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2134 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2136 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2137 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2141 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2144 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2149 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2152 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2157 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2160 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2168 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2171 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2177 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2180 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2186 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2191 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2194 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2199 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2200 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2204 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2209 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2210 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2214 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2220 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2221 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2226 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2227 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2230 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2231 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2234 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2236 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2240 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2244 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2421 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2723 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2728 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2733 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2743 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2748 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2753 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2754 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2758 msgid "^BGRound tied"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2763 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2764 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2769 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2774 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2779 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2784 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2785 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2790 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2791 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2797 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2802 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2803 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2808 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2814 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2815 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2820 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2821 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2826 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2827 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 msgid "^BG%s^F3 connected"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2842 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2852 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2853 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2858 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2859 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2889 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2902 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2940 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2945 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2950 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2955 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2960 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2965 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2970 "spectators aren't allowed at the moment."
2972 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2976 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2981 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2982 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2986 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2987 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3001 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3002 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3006 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3011 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3024 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3030 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3036 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3041 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3042 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3047 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3048 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3053 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3054 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3057 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3061 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3067 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3074 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3080 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3081 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3356 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3381 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3386 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3405 msgid "^F4You are now alone!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3409 msgid "^BGYou are attacking!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3413 msgid "^BGYou are defending!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3418 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3426 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3430 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3434 msgid "^F4Round cannot start"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3438 msgid "^F2Don't camp!"
3439 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3443 "^BGYou are now free.\n"
3444 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3445 "^BGif you think you will succeed."
3447 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3448 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3449 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3473 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3488 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3503 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3584 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3592 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3593 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3597 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3601 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3602 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3608 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3609 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3613 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3614 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3620 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3621 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3625 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3630 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3635 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3640 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3645 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3650 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3651 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3655 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3656 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3660 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3665 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3669 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3670 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3675 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3676 "You are now on: %s"
3678 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3679 "Цяпер вы належыце: %s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3682 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3683 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3686 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3687 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3690 msgid "^K1Die camper!"
3691 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3694 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3695 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3698 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3703 msgid "^K1You were %s"
3704 msgstr "^K1Вы былі %s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3707 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3711 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3715 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3719 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3723 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3727 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3731 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3735 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3739 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3743 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3747 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3751 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3755 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3759 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3763 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3767 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3771 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3775 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3779 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3783 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3787 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3791 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3795 msgid "^K1You ended it all!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3799 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3804 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3808 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3812 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3816 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3820 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3824 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3832 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3836 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3840 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3844 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3848 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3856 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3864 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3868 msgid "^K1Watch your step!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3873 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3878 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3883 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3888 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3894 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3899 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3904 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3908 msgid "^BGDoor unlocked!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3913 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3918 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3922 msgid "^K3You revived yourself"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3927 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3932 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3936 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3940 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3944 msgid "^K1You froze yourself"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3948 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3953 msgid "^K1A %s has arrived!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3957 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3966 "^K1No spawnpoints available!\n"
3967 "Hope your team can fix it..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3972 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3973 "The player limit reached maximum capacity."
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3977 msgid "^BGYou picked up the ball"
3978 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3981 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3986 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3987 "Help the key carriers to meet!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3992 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3993 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3998 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3999 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4003 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4007 msgid "^BGScanning frequency range..."
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4011 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4015 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4021 "^BGWaiting for players to join...\n"
4022 "Need active players for: %s"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4027 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4031 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4035 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4039 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4043 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4048 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4049 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4058 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4064 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4065 "Next weapon: ^F1%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4070 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4071 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4075 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4079 msgid "^BGYou captured a control point"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4084 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4088 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4092 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4097 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4098 "^F2Capture some control points to unshield it"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4102 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4107 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4108 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4113 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4118 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4123 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4124 "Keep fragging until we have a winner!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4129 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4130 "Keep scoring until we have a winner!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4135 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4137 "Generators are now decaying.\n"
4138 "The more control points your team holds,\n"
4139 "the faster the enemy generator decays"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4150 msgid "^K1In^BG-portal created"
4151 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4154 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4155 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4158 msgid "^F1Portal creation failed"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4162 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4166 msgid "^F2Strength has worn off"
4167 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4170 msgid "^F2Shield surrounds you"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4174 msgid "^F2Shield has worn off"
4175 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4178 msgid "^F2You are on speed"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4182 msgid "^F2Speed has worn off"
4183 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4186 msgid "^F2You are invisible"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4190 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4191 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4194 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4198 msgid "^BGSequence completed!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4202 msgid "^BGThere are more to go..."
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4207 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4211 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4215 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4219 msgid "^F2You now have a superweapon"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4223 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4227 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4231 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4235 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4239 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4243 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4247 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4252 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4262 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4267 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4272 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4306 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4311 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4315 msgid "TRIPLE FRAG! "
4316 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4320 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4325 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4330 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4334 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4339 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4348 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4353 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4362 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4367 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4372 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4376 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4381 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4390 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4395 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4399 msgid "ARMAGEDDON! "
4400 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4404 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4409 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4416 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4428 msgid "%d score spree! "
4429 msgstr "%d балаў запар! "
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4433 msgid "%d frag spree! "
4434 msgstr "%d фрагаў запар! "
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4437 msgid "First blood! "
4438 msgstr "Першая кроў! "
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4441 msgid "First score! "
4442 msgstr "Першы бал! "
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4445 msgid "First casualty! "
4446 msgstr "Першае здарэнне! "
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4449 msgid "First victim! "
4450 msgstr "Першая ахвяра! "
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4454 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4459 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4464 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4469 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4474 msgid ", ending their %d frag spree"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4479 msgid ", ending their %d score spree"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4484 msgid ", losing their %d frag spree"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4489 msgid ", losing their %d score spree"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4497 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4501 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4519 msgstr "Нейтральная"
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4554 msgid "GENERATOR^Red"
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4558 msgid "GENERATOR^Blue"
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4562 msgid "GENERATOR^Yellow"
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4566 msgid "GENERATOR^Pink"
4569 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4571 msgid "%s under attack!"
4572 msgstr "%s пад атакай!"
4574 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4578 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4579 msgid "eWheel Turret"
4582 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4595 msgid "Fusion Reactor"
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4599 msgid "Hellion Missile Turret"
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4607 msgid "Hunter-Killer Turret"
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4611 msgid "Hunter-Killer"
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4615 msgid "Machinegun Turret"
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4631 msgid "Phaser Cannon"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4639 msgid "Plasma Cannon"
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4647 msgid "Dual Plasma Cannon"
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4660 msgid "Walker Turret"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4667 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4671 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4675 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4677 msgstr "Не пазначаны"
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4680 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4683 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4684 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4687 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4951 msgid "LEFT_SHOULDER"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4956 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4961 msgid "LEFT_TRIGGER"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4966 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4971 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4976 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4981 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4986 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1501
4991 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1502
4996 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5001 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5006 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5040 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5043 msgstr "Націсніце %s"
5045 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5046 msgid "No right gunner!"
5047 msgstr "Няма стральца справа!"
5049 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5050 msgid "No left gunner!"
5051 msgstr "Няма стральца злева!"
5053 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5062 msgid "Racer cannon"
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5070 msgid "Raptor cannon"
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5078 msgid "Raptor flare"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5085 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5089 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5093 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5097 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5114 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5115 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5119 msgid "Grappling Hook"
5120 msgstr "Grappling Hook"
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5135 msgid "Port-O-Launch"
5136 msgstr "Port-O-Launch"
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5143 msgid "T.A.G. Seeker"
5144 msgstr "T.A.G. Seeker"
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5157 msgstr "@!#%'n Tuba"
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5167 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5169 msgid "CI_DEC^%s years"
5170 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5172 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5174 msgid "CI_ZER^%d years"
5175 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5177 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5179 msgid "CI_FIR^%d year"
5180 msgstr "CI_FIR^%d год"
5182 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5184 msgid "CI_SEC^%d years"
5185 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5187 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5189 msgid "CI_THI^%d years"
5190 msgstr "CI_THI^%d гады"
5192 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5194 msgid "CI_MUL^%d years"
5195 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5199 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5200 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5204 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5205 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5209 msgid "CI_FIR^%d week"
5210 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5214 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5215 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5219 msgid "CI_THI^%d weeks"
5220 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5224 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5225 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5229 msgid "CI_DEC^%s days"
5230 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5234 msgid "CI_ZER^%d days"
5235 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5239 msgid "CI_FIR^%d day"
5240 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5244 msgid "CI_SEC^%d days"
5245 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5249 msgid "CI_THI^%d days"
5250 msgstr "CI_THI^%d дні"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5254 msgid "CI_MUL^%d days"
5255 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5259 msgid "CI_DEC^%s hours"
5260 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5264 msgid "CI_ZER^%d hours"
5265 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5269 msgid "CI_FIR^%d hour"
5270 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5274 msgid "CI_SEC^%d hours"
5275 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5279 msgid "CI_THI^%d hours"
5280 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5284 msgid "CI_MUL^%d hours"
5285 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5289 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5290 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5294 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5295 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5299 msgid "CI_FIR^%d minute"
5300 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5304 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5305 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5309 msgid "CI_THI^%d minutes"
5310 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5314 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5315 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5319 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5320 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5324 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5325 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5329 msgid "CI_FIR^%d second"
5330 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5334 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5335 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5339 msgid "CI_THI^%d seconds"
5340 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5344 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5345 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5367 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5368 msgid "No description"
5371 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5374 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5375 "please file an issue."
5378 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5380 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5381 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5383 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5385 msgid "%02d:%02d:%02d"
5386 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5388 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5393 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5405 msgid "Extended Team"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5425 msgid "Level Design"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5429 msgid "Music / Sound FX"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5437 msgid "Marketing / PR"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5449 msgid "Engine Additions"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5457 msgid "Other Active Contributors"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5477 msgid "Chinese (China)"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5481 msgid "Chinese (Taiwan)"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5497 msgid "English (Australia)"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5553 msgid "Scottish Gaelic"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5573 msgid "Past Contributors"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5577 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5578 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5581 msgid "will not be saved"
5582 msgstr "не будзе захаваная"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5585 msgid "will be saved to config.cfg"
5586 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5593 msgid "engine setting"
5594 msgstr "настáўленне рухавіка"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5598 msgstr "толькі чытанне"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5611 msgstr "Стваральнікі"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5614 msgid "The Xonotic credits"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5618 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5622 msgid "I would disconnect from server..."
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5626 msgid "I would play more!"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5636 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5641 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5642 "player name to get started. You can change these options later through the "
5645 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5646 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5655 msgid "Name under which you will appear in the game"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5659 msgid "Text language:"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5663 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5664 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5672 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5677 msgid "Save settings"
5678 msgstr "Захаваць настáўленні"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5682 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5685 msgid "Ammunition display:"
5686 msgstr "Прагляд патронаў:"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5689 msgid "Show only current ammo type"
5690 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5694 msgid "Noncurrent alpha:"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5699 msgid "Noncurrent scale:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5705 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5733 msgstr "Панэль патронаў"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5736 msgid "Message duration:"
5737 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5741 msgstr "Тэрмін знікання:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5744 msgid "Flip messages order"
5745 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5749 msgid "Text alignment:"
5750 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5760 msgstr "Памер шрыфту:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5763 msgid "Centerprint Panel"
5764 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5767 msgid "Chat entries:"
5768 msgstr "Допісы ў чаце:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5772 msgstr "Памер чату:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5775 msgid "Chat lifetime:"
5776 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5779 msgid "Chat beep sound"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5784 msgstr "Панэль чату"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5787 msgid "Engine info:"
5788 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5791 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5792 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5795 msgid "Engine Info Panel"
5796 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5799 msgid "Combine health and armor"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5805 msgid "Enable status bar"
5806 msgstr "Уключыць радок стану"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5810 msgid "Status bar alignment:"
5811 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5829 msgid "Icon alignment:"
5830 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5833 msgid "Flip health and armor positions"
5834 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5837 msgid "Health/Armor Panel"
5838 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5841 msgid "Info messages:"
5842 msgstr "Інф. паведамленні:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5846 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5849 msgid "Info Messages Panel"
5850 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5868 msgid "Enable spectating"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5872 msgid "Enable even playing in warmup"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5880 msgid "Text/icon ratio:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5884 msgid "Hide spawned items"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5888 msgid "Hide big armor and health"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5892 msgid "Dynamic size"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5896 msgid "Items Time Panel"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5900 msgid "Mod Icons Panel"
5901 msgstr "Панэль значкоў мода"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5904 msgid "Notifications:"
5905 msgstr "Абвяшчэнні:"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5908 msgid "Also print notifications to the console"
5909 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5912 msgid "Flip notify order"
5913 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5916 msgid "Entry lifetime:"
5917 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5920 msgid "Entry fadetime:"
5921 msgstr "Тэрмін знікання:"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5924 msgid "Notification Panel"
5925 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5935 msgid "Enable even observing"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5940 msgid "Enable only in Race/CTS"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5945 msgstr "Радок стану"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5958 msgid "Inward align"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5962 msgid "Outward align"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5966 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5967 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5974 msgid "Include vertical speed"
5975 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5979 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5987 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5990 msgid "Acceleration:"
5991 msgstr "Паскарэнне:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5994 msgid "Include vertical acceleration"
5995 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5998 msgid "Physics Panel"
5999 msgstr "Панэль фізікі"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6002 msgid "Powerups Panel"
6003 msgstr "Панэль бонусаў"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6007 msgid "Always enable"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6011 msgid "Forced aspect:"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6015 msgid "Pressed Keys Panel"
6016 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6019 msgid "Quick Menu Panel"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6023 msgid "Race Timer Panel"
6024 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6027 msgid "Enable in team games"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6045 msgstr "Празрыстасць:"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6077 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6088 msgid "Always zoomed"
6089 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6092 msgid "Never zoomed"
6093 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6097 msgstr "Панэль радара"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6122 msgstr "Табліца балаў"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6125 msgid "StrafeHUD mode:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6129 msgid "View angle centered"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6133 msgid "Velocity angle centered"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6137 msgid "StrafeHUD style:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6145 msgid "progress bar"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6161 msgid "Center panel"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6165 msgid "Reset colors"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6173 msgid "Angle indicator:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6192 msgid "Switch indicators:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6196 msgid "Direction caps:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6208 msgid "StrafeHUD Panel"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6216 msgid "Show elapsed time"
6217 msgstr "Паказваць мінулы час"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6221 msgstr "Панэль таймера"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6224 msgid "Alpha after voting:"
6225 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6229 msgstr "Панэль галасавання"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6232 msgid "Fade out after:"
6233 msgstr "Знікаць пасля:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6248 msgid "Fade effect:"
6249 msgstr "Эфект знікання:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6268 msgid "Weapon icons:"
6269 msgstr "Значкі зброі:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6272 msgid "Show only owned weapons"
6273 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6276 msgid "Show weapon ID as:"
6277 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6281 msgstr "Не паказваць"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6292 msgid "Weapon ID scale:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6296 msgid "Show Accuracy"
6297 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6301 msgstr "Паказваць патроны"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6304 msgid "Ammo bar alpha:"
6305 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6308 msgid "Ammo bar color:"
6309 msgstr "Колер радка патронаў:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6312 msgid "Weapons Panel"
6313 msgstr "Панэль зброі"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6341 msgid "Save current skin"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6345 msgid "Panel background defaults:"
6346 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6355 msgid "Border size:"
6356 msgstr "Шырыня краёў:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6361 msgstr "Колер каманды:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6365 msgid "Test team color in configure mode"
6366 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6375 msgstr "Вобласць HUD:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6378 msgid "DOCK^Disabled"
6379 msgstr "DOCK^Адключана"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6387 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6391 msgstr "DOCK^Вялікая"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6394 msgid "Grid settings:"
6395 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6398 msgid "Snap panels to grid"
6399 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6403 msgstr "Памер сеткі:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6415 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6418 msgid "Panel HUD Setup"
6419 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6435 msgid "Move target:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6448 msgstr "Пункт з'яўлення"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6461 msgstr "Задаць вокладку:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6464 msgid "Monster Tools"
6465 msgstr "Інструменты пачвар"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6472 msgid "Find servers to play on"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6476 msgid "Host your own game"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6489 msgstr "Сеткавая гульня"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6493 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6508 msgstr "Неабмежавана"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6516 msgstr "Абмежаванне часу:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6519 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6528 msgid "TIMLIM^Default"
6529 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6537 msgid "TIMLIM^Infinite"
6538 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6557 msgid "Player slots:"
6558 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6562 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6567 msgid "Number of bots:"
6568 msgstr "Колькасць ботаў:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6571 msgid "Amount of bots on your server"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6576 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6579 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6584 msgstr "Ботападобны"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6591 msgid "You will win"
6592 msgstr "Лёгка перамагчы"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6596 msgstr "Можна перамагчы"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6599 msgid "You might win"
6600 msgstr "Цяжка перамагчы"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6620 msgstr "Звышчалавек"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6624 msgstr "Богападобны"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6628 msgstr "Мутатары..."
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6631 msgid "Mutators and weapon arenas"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6640 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6641 "Delete to clear; Enter when done."
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6646 msgstr "Дадаць паказаныя"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6649 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6653 msgid "Remove shown"
6654 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6657 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6665 msgid "Add every available map to your selection"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6670 msgstr "Выдаліць усе"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6673 msgid "Remove all the maps from your selection"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6677 msgid "Start Multiplayer!"
6678 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6690 msgstr "Тыпы гульні:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6702 msgid "Map Information"
6703 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6706 msgid "All Weapons Arena"
6707 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6710 msgid "Most Weapons Arena"
6711 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6731 msgstr "Новыя цацкі"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6740 msgid "Rocket Flying"
6741 msgstr "Ракетны палёт"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6745 msgid "Invincible Projectiles"
6746 msgstr "Непераможныя ракеты"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6750 msgid "No start weapons"
6751 msgstr "Пачынаць без зброі"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6756 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6770 msgstr "Паветраны бой"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6783 msgid "Weapons stay"
6784 msgstr "Зброя застаецца"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6802 msgstr "Без бонусаў"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6810 msgid "Touch explode"
6811 msgstr "Выбух ад дотыку"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6814 msgid "Wall jumping"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6822 msgid "Gameplay mutators:"
6823 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6827 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6828 "directional key to dodge"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6832 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6836 msgid "All players are almost invisible"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6841 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6846 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6850 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6855 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6860 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6864 msgid "Weapon & item mutators:"
6865 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6868 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6873 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6879 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6880 "with the Electro primary fire"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6885 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6886 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6891 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6892 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6893 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6897 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6901 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6905 msgid "Regular (no arena)"
6906 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6910 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6911 "without weapon pickups"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6915 msgid "Weapon arenas:"
6916 msgstr "Арэны са зброяй:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6919 msgid "Custom weapons"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6923 msgid "Most weapons"
6924 msgstr "Большасць зброі"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6931 msgid "Special arenas:"
6932 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6936 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6937 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6938 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6939 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6944 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6945 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6946 "switch to another weapon."
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6950 msgid "with blaster"
6951 msgstr "з бластэрам"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6954 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6962 msgid "SRVS^Categories"
6963 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6970 msgid "Show empty servers"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6978 msgid "Show full servers that have no slots available"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6986 msgid "Show high latency servers"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6990 msgid "Reload the server list"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
6999 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7009 msgstr "Інфармацыя..."
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7012 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7028 msgstr "%d змяненняў"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7032 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7035 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7036 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7039 msgid "N/A (auth library missing)"
7040 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7043 msgid "Not supported (can't connect)"
7044 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7047 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7048 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7051 msgid "Supported (will encrypt)"
7052 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7055 msgid "Supported (won't encrypt)"
7056 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7059 msgid "Requested (will encrypt)"
7060 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7063 msgid "Requested (won't encrypt)"
7064 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7067 msgid "Required (can't connect)"
7068 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7071 msgid "Required (will encrypt)"
7072 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7075 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7080 msgstr "Назва сервера:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7084 msgstr "Тып гульні:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7100 msgstr "Настáўленні:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7113 msgstr "Вольныя месцы:"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7117 msgstr "Шыфраванне:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7128 msgid "Server Information"
7129 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7137 msgstr "Здымкі экрана"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7140 msgid "Music Player"
7141 msgstr "Музычны плэер"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7144 msgid "Auto record demos"
7145 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7149 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7152 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7160 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7161 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7165 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7166 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7169 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7170 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7177 msgid "MUSICPL^Add all"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7181 msgid "Set as menu track"
7182 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7185 msgid "Reset default menu track"
7186 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7193 msgid "Random order"
7194 msgstr "Выпадковы парадак"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7197 msgid "MUSICPL^Stop"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7201 msgid "MUSICPL^Play"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7205 msgid "MUSICPL^Pause"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7209 msgid "MUSICPL^Prev"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7213 msgid "MUSICPL^Next"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7217 msgid "MUSICPL^Remove"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7221 msgid "MUSICPL^Remove all"
7222 msgstr "Выдаліць усе"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7225 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7226 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7229 msgid "Open in the viewer"
7230 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7253 msgid "Apply immediately"
7254 msgstr "Ужыць зараз"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7265 msgid "Glowing color"
7266 msgstr "Колер падсвятлення"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7269 msgid "Detail color"
7270 msgstr "Колер дэталяў"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7277 msgid "Allow player statistics to track your client"
7278 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7281 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7282 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7285 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7289 msgid "Select language..."
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7293 msgid "Are you sure you want to quit?"
7294 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7297 msgid "Back to work..."
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7301 msgid "I got some more fragging to do!"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7305 msgid "Quit the game"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7318 msgstr "Капіяваць *"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7329 msgid "Set * as child"
7330 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7334 msgstr "Далучыць да *"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7337 msgid "Detach from *"
7338 msgstr "Адлучыць ад *"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7341 msgid "Visual object properties for *:"
7342 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7346 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7349 msgid "Set color main:"
7350 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7353 msgid "Set color glow:"
7354 msgstr "Колер святла:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7361 msgid "Physical object properties for *:"
7362 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7365 msgid "Set material:"
7366 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7369 msgid "Set solidity:"
7370 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7381 msgid "Set physics:"
7382 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7398 msgstr "Вызначыць памер:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7402 msgstr "Вызначыць моц:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7409 msgid "* object info"
7410 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7414 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7417 msgid "* attachment info"
7418 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7422 msgstr "Паказваць даведку"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7425 msgid "* is the object you are facing"
7426 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7429 msgid "Sandbox Tools"
7430 msgstr "Начынне пясочніцы"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7454 msgstr "Карыстальнік"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7463 msgstr "Настáўленні"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7466 msgid "Change the game settings"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7478 msgid "VOL^Ambient:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7483 msgstr "Інфармацыя:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7510 msgid "New style sound attenuation"
7511 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7514 msgid "Mute sounds when not active"
7515 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7522 msgid "Sound output frequency"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7562 msgid "Number of channels for the sound output"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7598 msgid "Swap stereo output channels"
7599 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7602 msgid "Swap left/right channels"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7606 msgid "Headphone friendly mode"
7607 msgstr "Рэжым для слухавак"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7611 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7612 "stereo separation a bit for headphones)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7616 msgid "Hit indication sound"
7617 msgstr "Гук пры траплянні"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7620 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7628 msgid "Decrease pitch with more damage"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7636 msgid "Increase pitch with more damage"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7644 msgid "Chat message sound"
7645 msgstr "Гук допісу ў чат"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7652 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7656 msgid "Focus sounds"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7660 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7664 msgid "Time announcer:"
7665 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7668 msgid "WRN^Disabled"
7669 msgstr "WRN^Адключана"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7677 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7680 msgid "Automatic taunts:"
7681 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7684 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7702 msgid "Debug info about sounds"
7703 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7706 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7710 msgid "Reset key bindings"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7714 msgid "Quality preset:"
7715 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7719 msgstr "PRE^Божухна!"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7727 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7731 msgstr "PRE^Звычайная"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7735 msgstr "PRE^Высокая"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7742 msgid "PRE^Ultimate"
7743 msgstr "PRE^Неверагодная"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7746 msgid "Geometry detail:"
7747 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7750 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7755 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7763 msgstr "DET^Нармальная"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7771 msgstr "DET^Выдатная"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7775 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7778 msgid "Player detail:"
7779 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7783 msgstr "PDET^Нізкая"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7787 msgstr "PDET^Так сабе"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7791 msgstr "PDET^Нармальная"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7795 msgstr "PDET^Добрая"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7799 msgstr "PDET^Найлепшая"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7802 msgid "Texture resolution:"
7803 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7807 msgstr "RES^Жудаснае"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7811 msgstr "RES^Жахлівае"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7814 msgid "RES^Very low"
7815 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7823 msgstr "RES^Нармальнае"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7831 msgstr "RES^Найлепшае"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7836 msgid "Avoid lossy texture compression"
7837 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7840 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7848 msgid "Show surfaces"
7849 msgstr "Паказваць паверхні"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7853 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7854 "performance boost, but looks very ugly."
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7858 msgid "Use lightmaps"
7859 msgstr "Мапы асвятлення"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7863 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7868 msgid "Deluxe mapping"
7869 msgstr "Выдатная якасць"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7872 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7880 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7884 msgid "Offset mapping"
7885 msgstr "Накладанне тэкстур"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7889 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7890 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7894 msgid "Relief mapping"
7895 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7899 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7903 msgid "Reflections:"
7904 msgstr "Адлюстраванні:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7908 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7909 "with reflecting surfaces"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7913 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7933 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7937 msgid "Decals on models"
7938 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7946 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7954 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7958 msgid "Damage effects:"
7959 msgstr "Эфекты шкоды:"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7962 msgid "DMGFX^Disabled"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7974 msgid "No dynamic lighting"
7975 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7978 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7982 msgid "Fake corona lighting"
7983 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7987 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7988 "of real dynamic lights"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7992 msgid "Realtime dynamic lighting"
7993 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7996 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8005 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8009 msgid "Realtime world lighting"
8010 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8014 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8015 "Note that this might have a big impact on performance."
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8019 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8023 msgid "Use normal maps"
8024 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8027 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8031 msgid "Soft shadows"
8032 msgstr "Мяккія цені"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8035 msgid "Fade corona according to visibility"
8036 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8039 msgid "Fade coronas according to visibility"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8044 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8048 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8049 "pixels. Has a big impact on performance."
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8053 msgid "Extra postprocessing effects"
8054 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8058 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8063 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8067 msgid "Motion blur:"
8068 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8075 msgid "Spawnpoint effects"
8076 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8079 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8089 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8090 "gives for better performance"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8094 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8098 msgid "No crosshair"
8099 msgstr "Без прыцэлу"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8104 msgstr "Залежыць ад зброі"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8108 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8120 msgstr "Паводле здароўя"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8123 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8124 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8127 msgid "Enable center crosshair dot"
8128 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8131 msgid "Use normal crosshair color"
8132 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8135 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8136 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8139 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8143 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8147 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8151 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8155 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8156 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8159 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8160 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8171 msgid "Fading speed:"
8172 msgstr "Хуткасць знікання:"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8175 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8179 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8180 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8183 msgid "Show team sizes:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8188 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8189 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8197 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8198 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8201 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8205 msgid "Control transparency of the waypoints"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8211 msgstr "Памер шрыфту:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8214 msgid "Edge offset:"
8215 msgstr "Зрух краёў:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8218 msgid "Fade when near the crosshair"
8219 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8222 msgid "Display names instead of icons"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8231 msgstr "Перакрыванне:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8235 msgstr "Множнік павелічэння:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8239 msgstr "Хуткасць знікання:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8242 msgid "Player Names"
8243 msgstr "Імёны гульцоў"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8246 msgid "Show names above players"
8247 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8250 msgid "Max distance:"
8251 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8255 msgstr "Абясколерыць:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8260 msgstr "Камандная гульня"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8263 msgid "Only when near crosshair"
8264 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8267 msgid "Display health and armor"
8268 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8271 msgid "Damage overlay:"
8272 msgstr "Накладанне шкоды:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8279 msgid "HUD moves around following player's movement"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8283 msgid "Shake the HUD when hurt"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8288 msgid "Enter HUD editor"
8289 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8296 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8297 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8300 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8301 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8304 msgid "Frag Information"
8305 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8308 msgid "Display information about killing sprees"
8309 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8312 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8313 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8316 msgid "Show spree information in centerprints"
8317 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8320 msgid "Show spree information in death messages"
8321 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8324 msgid "Sprees in info messages:"
8325 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8328 msgid "SPREES^Disabled"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8344 msgid "Print on a seperate line"
8345 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8348 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8349 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8352 msgid "Add frag location to death messages when available"
8353 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8356 msgid "Gamemode Settings"
8357 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8360 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8361 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8364 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8365 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8374 msgid "Display console messages in the top left corner"
8375 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8378 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8379 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8382 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8383 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8386 msgid "Powerup notifications"
8387 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8390 msgid "Weapon centerprint notifications"
8391 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8394 msgid "Weapon info message notifications"
8395 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8402 msgid "Respawn countdown sounds"
8403 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8406 msgid "Killstreak sounds"
8407 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8410 msgid "Achievement sounds"
8411 msgstr "Гукі дасягненняў"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8415 msgstr "Паведамленні"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8422 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8423 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8426 msgid "Unavailable alpha:"
8427 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8430 msgid "Unavailable color:"
8431 msgstr "Колер прывіда:"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8434 msgid "GHOITEMS^Black"
8435 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8438 msgid "GHOITEMS^Dark"
8439 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8442 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8443 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8446 msgid "GHOITEMS^Normal"
8447 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8450 msgid "GHOITEMS^Blue"
8451 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8459 msgid "Force player models to mine"
8460 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8463 msgid "Force player colors to mine"
8464 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8468 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8473 msgid "Except in team games"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8477 msgid "Only in Duel"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8481 msgid "Body fading:"
8482 msgstr "Зацямняць забітых:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8498 msgstr "GIBS^Багата"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8502 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8509 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8513 msgid "1st person perspective"
8514 msgstr "Від ад першай асобы"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8517 msgid "Slide to third person upon death"
8518 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8521 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8522 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8525 msgid "Smooth the view while crouching"
8526 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8529 msgid "View waving while idle"
8530 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8533 msgid "View bobbing while walking around"
8534 msgstr "Гайданне падчас хады"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8537 msgid "3rd person perspective"
8538 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8541 msgid "Back distance"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8549 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8550 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8553 msgid "Field of view:"
8554 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8557 msgid "Field of vision in degrees"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8561 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8562 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8565 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8569 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8570 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8573 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8577 msgid "ZOOM^Instant"
8578 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8581 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8582 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8586 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8587 "sensitivity change)"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8591 msgid "Velocity zoom"
8592 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8595 msgid "Forward movement only"
8596 msgstr "Рух толькі наперад"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8599 msgid "VZOOM^Factor"
8600 msgstr "VZOOM^Множнік"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8603 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8604 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8607 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8608 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8611 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8612 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8620 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8632 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8633 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8637 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8641 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8642 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8645 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8646 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8650 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8655 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8656 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8659 msgid "Draw 1st person weapon model"
8660 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8663 msgid "Draw the weapon model"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8669 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8673 msgid "Weapon model opacity:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8677 msgid "Gun model swaying"
8678 msgstr "Інерцыя зброі"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8681 msgid "Gun model bobbing"
8682 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8690 msgid "Key Bindings"
8691 msgstr "Прывязкі кнопак"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8694 msgid "Change key..."
8695 msgstr "Змяніць кнопку..."
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8707 msgstr "Скінуць усе"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8714 msgid "Sensitivity:"
8715 msgstr "Адчувальнасць:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8718 msgid "Mouse speed multiplier"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8722 msgid "Smooth aiming"
8723 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8726 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8730 msgid "Invert aiming"
8731 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8734 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8738 msgid "Use system mouse positioning"
8739 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8742 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8743 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8748 msgid "Disable system mouse acceleration"
8749 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8752 msgid "Make use of DGA mouse input"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8756 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8757 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8760 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8764 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8765 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8768 msgid "Jetpack on jump:"
8769 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8772 msgid "JPJUMP^Disabled"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8777 msgstr "Толькі ў паветры"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8786 msgid "Use joystick input"
8787 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8790 msgid "Command when pressed:"
8791 msgstr "Загад пры націсканні:"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8794 msgid "Command when released:"
8795 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8802 msgid "User defined key bind"
8803 msgstr "Свой скарот"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8825 msgid "Client UDP port:"
8826 msgstr "UDP-порт кліента:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8829 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8834 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8837 msgid "Specify your network speed"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8850 msgstr "Марудны ADSL"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8858 msgstr "Шырокапалоснае"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8865 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8869 msgid "Download speed:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8873 msgid "Local latency:"
8874 msgstr "Лакальная затрымка:"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8877 msgid "Show netgraph"
8878 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8881 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8885 msgid "Client-side movement prediction"
8886 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8889 msgid "Movement error compensation"
8890 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8893 msgid "Use encryption (AES) when available"
8894 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8898 msgstr "Чашчыня кадраў"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8902 msgstr "Не больш за:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8905 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8906 msgstr "Неабмежавана"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8913 msgid "TRGT^Disabled"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8918 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8921 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8922 msgstr "Неабмежавана"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8925 msgid "Save processing time for other apps"
8926 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8929 msgid "Show frames per second"
8930 msgstr "Паказваць кадры/с"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8933 msgid "Show your rendered frames per second"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8937 msgid "Menu tooltips:"
8938 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8942 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8943 "command bound to the menu item)"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8947 msgid "TLTIP^Disabled"
8948 msgstr "TLTIP^Адключана"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8951 msgid "TLTIP^Standard"
8952 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8955 msgid "TLTIP^Advanced"
8956 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8959 msgid "Show current date and time"
8960 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8963 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8967 msgid "Enable developer mode"
8968 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8971 msgid "Advanced settings..."
8972 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8975 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8980 msgid "Factory reset"
8981 msgstr "Поўнае скіданне"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8984 msgid "Cvar filter:"
8985 msgstr "Фільтр cvar:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8988 msgid "Modified cvars only"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8993 msgstr "Настáўленне:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9004 msgid "Description:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9008 msgid "Advanced settings"
9009 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9012 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9013 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9016 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9017 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9024 msgid "Text Language"
9025 msgstr "Мова тэксту"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9028 msgid "Set language"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9032 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9033 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9036 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9040 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9041 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9044 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9045 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9048 msgid "Disconnect now"
9049 msgstr "Адлучыцца зараз"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9052 msgid "Switch language"
9053 msgstr "Пераключыць мову"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9057 msgstr "Папярэджанне"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9061 msgstr "Разрозненне:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9064 msgid "Font/UI size:"
9065 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9068 msgid "SZ^Unreadable"
9069 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9073 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9077 msgstr "SZ^Маленькі"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9093 msgstr "SZ^Агромністы"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9097 msgstr "SZ^Велізарны"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9101 msgstr "SZ^Каласальны"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9104 msgid "Color depth:"
9105 msgstr "Глыбіня колеру:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9108 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9121 msgstr "На ўвесь экран"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9124 msgid "Vertical Synchronization"
9125 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9129 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9130 "screen refresh rate"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9134 msgid "Flip view horizontally"
9135 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9138 msgid "Poor man's left handed mode"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9143 msgstr "Анізатрапія:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9146 msgid "Anisotropic filtering quality"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9150 msgid "ANISO^Disabled"
9151 msgstr "ANISO^Адключана"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9172 msgid "Antialiasing:"
9173 msgstr "Згладжванне:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9177 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9178 "might decrease performance by quite a lot"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9183 msgstr "AA^Адключана"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9186 msgid "High-quality frame buffer"
9187 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9190 msgid "Depth first:"
9191 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9195 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9196 "normal rendering starts"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9201 msgstr "DF^Адключана"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9205 msgstr "DF^Наваколле"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9212 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9213 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9217 msgstr "VBO^Адключана"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9220 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9221 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9227 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9228 "for faster rendering"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9236 msgid "Vertices and Triangles"
9237 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9244 msgid "Brightness of black"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9252 msgid "Brightness of white"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9261 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9266 msgid "Contrast boost:"
9267 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9270 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9275 msgstr "Насычанасць:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9279 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9280 "requires GLSL color control"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9284 msgid "LIT^Ambient:"
9285 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9289 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9298 msgid "Global rendering brightness"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9302 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9303 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9307 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9308 "strange input or video lag on some machines"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9312 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9313 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9316 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9317 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9320 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9321 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9324 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9325 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9332 msgid "Campaign Difficulty:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9337 msgstr "CSKL^Нізкая"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9341 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9345 msgstr "CSKL^Высокая"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9348 msgid "Start Singleplayer!"
9349 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9352 msgid "Singleplayer"
9353 msgstr "Асобная гульня"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9356 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9364 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9365 msgstr "выбраць за мяне"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9368 msgid "Autoselect team (recommended)"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9393 msgid "Team Selection"
9394 msgstr "Выбар каманды"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9397 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9401 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9409 msgid "free for all"
9410 msgstr "free for all"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9429 msgid "strafe right"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9437 msgid "crouch / sink"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9441 msgid "off-hand hook"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9453 msgid "WEAPON^previous"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9461 msgid "WEAPON^previously used"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9473 msgid "drop weapon / throw nade"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9493 msgid "maximize radar"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9497 msgid "3rd person view"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9501 msgid "enter spectator mode"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9505 msgid "Communication"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9517 msgid "show chat history"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9533 msgid "enter console"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9545 msgid "auto-join team"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9549 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9553 msgid "suicide / respawn"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9561 msgid "User defined"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9569 msgid "sandbox menu"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9573 msgid "drag object (sandbox)"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9577 msgid "waypoint editor menu"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9581 msgid "Do not press this button again!"
9582 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9586 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9591 msgid "%s's Xonotic Server"
9592 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9596 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9605 msgid "<no model found>"
9606 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9609 msgid "SERVER^Remove favorite"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9613 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9617 msgid "SERVER^Favorite"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9622 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9644 msgid "AES level %d"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9662 msgid "modified settings"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9667 msgid "official settings"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9671 msgid "stats disabled"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9675 msgid "stats enabled"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9679 msgid "SLCAT^Favorites"
9680 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9683 msgid "SLCAT^Recommended"
9684 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9687 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9688 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9691 msgid "SLCAT^Servers"
9692 msgstr "SLCAT^Серверы"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9695 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9696 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9699 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9700 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9703 msgid "SLCAT^Overkill"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9707 msgid "SLCAT^InstaGib"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9711 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9712 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9716 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9724 msgstr "VOL^Максімум"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9728 msgstr "VOL^Адключана"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9745 msgstr "PART^Сярэдні"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9750 msgstr "PART^Нармальны"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9754 msgstr "PART^Высокі"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9758 msgstr "PART^Ультра"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9761 msgid "PART^Ultimate"
9762 msgstr "PART^Максімальны"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9766 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9767 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9771 msgid "Screen resolution"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9776 msgstr "PART^Павольны"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9783 msgid "PART^Instant"
9784 msgstr "PART^Імгненны"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9836 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9848 msgid "Time played:"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9852 msgid "Favorite map:"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9863 msgid "Wins/Losses:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9868 msgid "Win percentage:"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9873 msgid "Kills/Deaths:"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9895 msgid "%d (unranked)"
9896 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9899 msgid "Update can be downloaded at:"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9903 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9904 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9908 msgid "Update to %s now!"
9909 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9913 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9914 "^1Expect visual problems."
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9919 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9923 msgstr "Колер каманды:"