1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
563 msgid "Intermediate %d"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
574 msgid "missing a checkpoint"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
586 msgid "Number of ball carrier kills"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
598 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
602 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
618 msgid "Number of deaths"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
630 msgid "SCO^destroyed"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
638 msgid "The total damage done"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
646 msgid "The total damage taken"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
650 msgid "Number of flag drops"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
674 msgid "Number of faults committed"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
682 msgid "Number of flag carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
698 msgid "Number of kills minus suicides"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
706 msgid "Number of goals scored"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
714 msgid "Number of hunts (Survival)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
722 msgid "Number of keys carrier kills"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
736 msgid "The kill-death ratio"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
748 msgid "Number of kills"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
756 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
757 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
764 msgid "Number of lives (LMS)"
765 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
772 msgid "Number of times a key was lost"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
793 msgid "Number of objectives destroyed"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
797 msgid "SCO^objectives"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
802 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
803 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
955 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
962 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
966 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
967 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
969 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
970 "scoreboard_columns 以便你更改"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
973 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
974 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
977 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
978 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
982 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
983 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
984 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
985 "field to show all fields available for the current game mode."
987 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
988 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
989 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
993 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
994 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
996 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
999 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1000 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1004 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1005 "right of the vertical bar aligned to the right."
1006 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1010 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1011 "other gamemodes except DM."
1012 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1028 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1029 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1040 msgid "Monsters killed:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1044 msgid "Secrets found:"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1068 msgid "Team Selection"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1074 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1078 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1079 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1083 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1084 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1088 msgid "^3%1.0f minutes"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1093 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1094 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1103 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1104 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1108 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1109 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1113 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1114 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1118 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1119 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1123 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1124 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1151 msgid "Warmup: too few players"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1155 msgid "Warmup: no time limit"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1163 msgid "Sudden Death"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1172 msgid "Overtime #%d"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1176 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1177 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1180 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1181 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1184 msgid "A vote has been called for:"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1188 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1189 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1192 msgid "^1Configure the HUD"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1229 #: qcsrc/client/main.qc:300
1230 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1231 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1255 msgid "All Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1260 msgid "All Available Weapons Arena"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1265 msgid "Most Weapons Arena"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1270 msgid "Most Available Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1275 msgid "No Weapons Arena"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1290 msgid "Your client version is outdated."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1294 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1295 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1298 msgid "Please update!"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1302 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1303 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1306 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1307 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1311 msgid "Welcome to %s"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1321 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1322 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1330 msgid "This match supports"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1340 msgid "%d to %d players"
1341 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1345 msgid "%d players maximum"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1350 msgid "%d players minimum"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1354 msgid "Active modifications:"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1358 msgid "Special gameplay tips:"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1362 msgid "Server's message"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1367 msgid "%s (not bound)"
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Decide the gametype"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1388 msgid "Vote for a map"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1393 msgid "%d seconds left"
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1397 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1398 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1401 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1402 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1405 msgid "Requesting preview..."
1408 #: qcsrc/client/view.qc:883
1412 #: qcsrc/client/view.qc:888
1413 msgid "Capture progress"
1416 #: qcsrc/client/view.qc:893
1417 msgid "Revival progress"
1420 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1421 msgid "error creating curl handle"
1422 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1432 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1443 msgid "Point limit:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1451 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1452 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1456 msgid "Round limit:"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1461 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1462 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1465 msgid "Capture time rankings"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1469 msgid "Capture the Flag"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1474 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1475 "from the other team"
1476 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1479 msgid "Capture limit:"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1483 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1484 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1496 msgid "Race for fastest time."
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1504 msgid "Score as many frags as you can"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1508 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1509 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1518 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1519 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1526 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1527 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1536 "freeze all enemies to win"
1537 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1544 msgid "Survive against waves of monsters"
1545 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1548 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1556 msgid "Gather all the keys to win the round"
1557 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1564 msgid "^1You have no more lives left"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Last Man Standing"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1572 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1573 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1580 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1581 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1589 msgid "How much score is needed before the match will end"
1590 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1597 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1598 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1605 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1606 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1609 msgid "Ball Stealer"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1613 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1614 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1621 msgid "Personal best"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1633 msgid "Race against other players to the finish line"
1634 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1649 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1650 msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1657 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1658 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1661 msgid "Team Deathmatch"
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1665 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1666 msgstr "争取让团队持球,杀敌得分"
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1669 msgid "Team Keepaway"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1674 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1676 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1686 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1699 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1703 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1707 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1708 msgid "Medium armor"
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1719 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1720 msgid "Small health"
1723 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1724 msgid "Medium health"
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1736 #: qcsrc/common/util.qc:263
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1741 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1745 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1746 msgid "Fuel regenerator"
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1753 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1755 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1758 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1763 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1764 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1765 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1768 msgid "It's your turn"
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1781 msgid "Current Game"
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1798 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1802 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1803 msgid "Minigame message"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1817 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1818 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1827 msgid "You are spectating"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1831 msgid "Better luck next time!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1835 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1836 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1839 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1840 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1843 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1844 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1847 msgid "Push the boulders onto the targets"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1868 msgid "Connect Four"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1878 msgid "%s^7 won the game!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1891 msgid "You lost the game!"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1905 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1912 msgid "Click on the game board to place your piece"
1913 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1916 msgid "Nine Men's Morris"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1921 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1922 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1925 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1926 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1929 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1930 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1942 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1943 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1950 msgid "Add AI player"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1954 msgid "Remove AI player"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1964 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1970 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1971 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1975 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1976 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1984 msgid "Peg Solitaire"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1988 msgid "All pieces cleared!"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1992 msgid "Remaining pieces:"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1997 msgid "Pieces left: %s"
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2001 msgid "No more valid moves"
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2005 msgid "Well done, you win!"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2009 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2010 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2017 msgid "Single Player"
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2040 msgid "Spider attack"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2053 msgid "Wyvern attack"
2056 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2123 msgid "Draw damage numbers"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2127 msgid "Font size minimum:"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2131 msgid "Font size maximum:"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2144 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2145 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2150 msgid "off-hand hook"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2155 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2156 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2159 msgid "Vaporizer ammo"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2168 msgid "Napalm grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2176 msgid "Translocate grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2180 msgid "Spawn grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2184 msgid "Heal grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2188 msgid "Monster grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2192 msgid "Entrap grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2196 msgid "Veil grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2200 msgid "Ammo grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2204 msgid "Darkness grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2209 msgid "drop weapon / throw nade"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2214 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2215 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2223 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2224 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2227 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2231 msgid "Overkill MachineGun"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2235 msgid "Overkill Nex"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2239 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2243 msgid "Overkill Shotgun"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2249 msgid "Invisibility"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2275 msgid "Spawn Shield"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2283 msgid "Superweapons"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2342 msgid "Flag carrier"
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2346 msgid "Enemy carrier"
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2350 msgid "Dropped flag"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2374 msgid "Return flag here"
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2385 msgid "Control point"
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2414 msgid "Ball carrier"
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2452 msgid "%s needing help!"
2455 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2456 msgid "^1Server notices:"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2461 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2465 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2469 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2473 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2477 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2481 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2487 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2488 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2490 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2495 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2500 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2501 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2506 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2507 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2509 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2513 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2514 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2517 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2518 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2521 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2522 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2525 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2526 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2529 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2530 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2533 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2534 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2538 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2540 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2543 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2544 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2549 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2551 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2556 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2557 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2560 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2561 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2564 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2569 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2570 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2574 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2579 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2580 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2584 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2585 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2590 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2591 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2596 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2597 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2600 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2601 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2604 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2605 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2608 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2609 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2612 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2613 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2616 msgid "^F2Match is restarting..."
2617 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2621 msgid "^F4Countdown stopped!"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2676 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2696 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2726 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2732 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2737 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2752 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2757 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2763 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2768 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2778 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2788 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2793 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2798 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2803 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2808 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2813 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2818 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2823 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2828 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2833 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2838 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2843 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2848 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2853 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2858 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2863 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2868 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2873 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2878 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2883 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2888 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2893 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2898 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2904 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2910 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2915 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2920 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2925 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2930 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2936 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2940 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2945 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2950 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2955 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2960 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2965 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2970 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2975 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2980 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2985 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2990 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2995 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3000 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3005 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3010 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3015 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3020 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3025 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3030 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3035 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3040 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3045 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3050 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3055 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3065 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3070 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3075 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3080 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3085 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3090 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3091 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3095 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3100 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3101 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3105 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3106 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3110 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3111 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3115 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3116 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3120 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3121 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3125 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3126 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3131 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3132 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3136 msgid "^BGRound tied"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3141 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3142 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3146 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3147 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3151 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3152 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3156 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3157 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3162 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3163 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3168 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3169 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3174 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3175 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3180 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3181 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3186 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3187 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3192 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3193 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3198 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3199 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3204 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3205 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3209 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3210 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3214 msgid "^BG%s^F3 connected"
3215 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3219 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3220 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3224 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3225 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3230 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3231 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3236 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3237 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3241 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3242 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3246 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3247 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3251 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3252 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3256 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3257 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3261 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3262 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3266 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3267 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3271 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3272 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3275 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3279 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3280 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3284 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3285 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3289 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3290 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3294 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3295 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3299 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3300 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3303 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3304 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3307 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3308 msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3313 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3318 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3323 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3328 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3332 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3333 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3337 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3338 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3342 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3343 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3347 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3348 "spectators aren't allowed at the moment."
3349 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3353 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3354 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3358 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3359 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3363 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3364 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3368 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3369 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3373 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3374 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3378 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3379 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3383 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3384 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3388 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3389 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3393 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3394 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3399 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3401 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3406 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3408 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3412 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3413 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3418 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3420 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3423 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3424 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3429 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3430 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3431 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3435 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3436 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3440 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3441 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3445 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3446 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3449 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3450 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3453 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3454 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3459 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3461 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3466 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3467 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3472 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3473 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3475 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3476 "^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3481 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3486 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3501 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3511 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3516 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3521 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3526 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3531 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3536 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3546 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3551 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3556 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3557 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3561 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3566 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3571 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3576 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3577 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3581 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3582 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3596 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3597 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3606 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3617 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3622 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3623 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3638 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3639 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3643 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3648 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3653 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3658 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3663 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3664 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3668 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3679 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3685 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3690 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3691 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3696 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3703 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3709 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3710 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3715 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3716 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3721 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3730 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3731 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3735 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3736 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3740 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3741 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3746 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3750 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3751 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3755 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3756 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3760 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3765 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3766 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3770 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3775 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3780 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3781 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3785 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3790 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3791 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3795 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3796 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3800 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3801 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3804 msgid "^F4You are now alone!"
3805 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3808 msgid "^BGYou are attacking!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3812 msgid "^BGYou are defending!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3817 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3818 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3822 msgid "%s players are needed for this match."
3823 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3830 msgid "^BGGame starts in"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3835 msgid "^BGRound %s starts in"
3836 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3839 msgid "^F4Round cannot start"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3843 msgid "^F2Don't camp!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3848 "^BGYou are now free.\n"
3849 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3850 "^BGif you think you will succeed."
3854 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3857 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3858 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3862 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3863 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3864 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3866 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3867 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3871 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3872 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3875 msgid "^BGYou captured the flag!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3880 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3881 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3885 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3886 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3890 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3891 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3895 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3896 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3900 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3901 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3905 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3906 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3910 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3911 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3915 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3916 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3920 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3921 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3924 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3925 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3928 msgid "^BGYou got the flag!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3933 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3934 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3938 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3939 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3943 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3944 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3949 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3954 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3955 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3960 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3961 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3965 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3966 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3970 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3971 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3975 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3976 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3980 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3981 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3985 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3986 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3990 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3991 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3995 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3996 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4000 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4001 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4005 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4006 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4009 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4010 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4013 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4014 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4017 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4018 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4022 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4023 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4029 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4030 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4034 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4035 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4041 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4042 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4046 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4047 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4051 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4052 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4056 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4057 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4061 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4062 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4066 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4067 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4071 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4072 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4076 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4077 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4081 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4082 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4086 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4087 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4090 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4091 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4096 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4097 "You are now on: %s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4103 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4104 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4107 msgid "^K1Die camper!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4111 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4112 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4115 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4116 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4120 msgid "^K1You were %s"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4124 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4128 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4132 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4136 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4140 msgid "^K1You fragged yourself!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4144 msgid "^K1You need to be more careful!"
4145 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4148 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4149 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4152 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4156 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4157 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4160 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4164 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4165 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4168 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4169 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4172 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4176 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4180 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4181 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4184 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4185 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4188 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4189 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4192 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4193 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4196 msgid "^K1You need to preserve your health"
4197 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4200 msgid "^K1You became a shooting star!"
4201 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4204 msgid "^K1You melted away in slime!"
4205 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4208 msgid "^K1You committed suicide!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4212 msgid "^K1You ended it all!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4216 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4217 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4221 msgid "^BGYou are now on: %s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4225 msgid "^K1You died in an accident!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4229 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4230 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4233 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4234 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4237 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4238 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4241 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4242 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4245 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4246 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4249 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4250 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4253 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4254 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4257 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4258 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4261 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4262 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4265 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4266 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4269 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4270 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4273 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4274 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4277 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4278 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4281 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4282 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4285 msgid "^K1Watch your step!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4290 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4291 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4295 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4296 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4300 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4301 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4305 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4306 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4311 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4314 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4319 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4322 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4326 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4327 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4331 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4332 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4335 msgid "^BGDoor unlocked!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4340 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4341 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4345 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4346 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4349 msgid "^K3You revived yourself"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4354 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4355 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4359 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4360 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4363 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4364 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4367 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4368 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4371 msgid "^K1You froze yourself"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4375 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4376 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4380 msgid "^K1A %s has arrived!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4384 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4385 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4388 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4389 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4393 "^K1No spawnpoints available!\n"
4394 "Hope your team can fix it..."
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4402 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4403 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4405 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4406 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4409 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4410 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4413 msgid "^BGYou picked up the ball"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4417 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4418 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4422 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4423 "Help the key carriers to meet!"
4425 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4430 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4431 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4433 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4438 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4439 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4441 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4442 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4445 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4446 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4449 msgid "^BGScanning frequency range..."
4450 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4453 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4454 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4457 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4458 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4461 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4462 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4467 "^BGWaiting for players to join...\n"
4468 "Need active players for: %s"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4475 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4476 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4479 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4480 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4483 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4484 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4487 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4488 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4491 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4492 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4496 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4497 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4502 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4503 "Next weapon: ^F1%s"
4505 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4510 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4511 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4515 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4516 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4519 msgid "^BGYou captured a control point"
4520 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4524 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4525 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4528 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4529 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4532 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4533 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4537 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4538 "^F2Capture some control points to unshield it"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4544 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4545 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4549 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4550 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4557 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4558 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4562 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4563 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4567 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4568 "Keep fragging until we have a winner!"
4570 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4575 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4576 "Keep scoring until we have a winner!"
4578 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4583 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4585 "Generators are now decaying.\n"
4586 "The more control points your team holds,\n"
4587 "the faster the enemy generator decays"
4589 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4598 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4599 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4601 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4602 "^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4605 msgid "^K1In^BG-portal created"
4606 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4609 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4610 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4613 msgid "^F1Portal creation failed"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4617 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4618 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4621 msgid "^F2Strength has worn off"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4625 msgid "^F2Shield surrounds you"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4629 msgid "^F2Shield has worn off"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4633 msgid "^F2You are on speed"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4637 msgid "^F2Speed has worn off"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4641 msgid "^F2You are invisible"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4645 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4650 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4651 "banned in this server"
4652 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4655 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4656 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4659 msgid "^BGSequence completed!"
4660 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4663 msgid "^BGThere are more to go..."
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4668 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4669 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4672 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4676 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4680 msgid "^F2You now have a superweapon"
4681 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4685 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4687 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4690 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4691 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4694 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4695 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4698 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4699 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4702 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4703 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4706 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4707 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4710 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4711 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4714 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4715 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4718 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4719 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4723 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4724 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4729 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4733 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4734 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4738 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4745 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4746 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4750 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4751 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4754 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4755 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4788 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4793 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4797 msgid "TRIPLE FRAG! "
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4802 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4807 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4816 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4821 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4830 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4835 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4844 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4849 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4858 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4859 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4863 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4864 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4872 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4873 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4877 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4878 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4881 msgid "ARMAGEDDON! "
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4886 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4887 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4891 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4892 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4898 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4901 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4914 msgid "%d score spree! "
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4919 msgid "%d frag spree! "
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4923 msgid "First blood! "
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4927 msgid "First score! "
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4931 msgid "First casualty! "
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4935 msgid "First victim! "
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4940 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4945 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4950 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4955 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4956 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4960 msgid ", ending their %d frag spree"
4961 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4965 msgid ", ending their %d score spree"
4966 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4970 msgid ", losing their %d frag spree"
4971 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4975 msgid ", losing their %d score spree"
4976 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4981 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5019 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5040 msgid "GENERATOR^Red"
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5044 msgid "GENERATOR^Blue"
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5048 msgid "GENERATOR^Yellow"
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5052 msgid "GENERATOR^Pink"
5055 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5057 msgid "%s under attack!"
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5065 msgid "eWheel Turret"
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5081 msgid "Fusion Reactor"
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5085 msgid "Hellion Missile Turret"
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5093 msgid "Hunter-Killer Turret"
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5097 msgid "Hunter-Killer"
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5101 msgid "Machinegun Turret"
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5117 msgid "Phaser Cannon"
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5125 msgid "Plasma Cannon"
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5133 msgid "Dual Plasma Cannon"
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5142 msgid "Walker Turret"
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5149 #: qcsrc/common/util.qc:248
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5154 #: qcsrc/common/util.qc:249
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5157 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:250
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5164 #: qcsrc/common/util.qc:251
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5167 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:252
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5171 msgid "Rocket Flying"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:253
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5176 msgid "Invincible Projectiles"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:254
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5184 #: qcsrc/common/util.qc:255
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5189 #: qcsrc/common/util.qc:256
5193 #: qcsrc/common/util.qc:257
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5198 #: qcsrc/common/util.qc:258
5199 msgid "Melee only Arena"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:260
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5207 #: qcsrc/common/util.qc:261
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5209 msgid "Weapons stay"
5212 #: qcsrc/common/util.qc:262
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5217 #: qcsrc/common/util.qc:264
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5222 #: qcsrc/common/util.qc:265
5226 #: qcsrc/common/util.qc:266
5230 #: qcsrc/common/util.qc:267
5234 #: qcsrc/common/util.qc:268
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5236 msgid "Touch explode"
5239 #: qcsrc/common/util.qc:269
5240 msgid "Wall jumping"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:270
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5245 msgid "No start weapons"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:271
5252 #: qcsrc/common/util.qc:272
5253 msgid "Offhand blaster"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5269 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5273 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5373 msgstr "ScrollLock 键"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5459 msgstr "PrintScreen 键"
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5540 msgid "LEFT_SHOULDER"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5545 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5550 msgid "LEFT_TRIGGER"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5555 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5560 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5565 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5570 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5575 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5580 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5585 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5590 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5595 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5629 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5634 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5635 msgid "No right gunner!"
5638 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5639 msgid "No left gunner!"
5642 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5646 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5650 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5651 msgid "Racer cannon"
5654 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5658 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5659 msgid "Raptor cannon"
5662 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5666 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5667 msgid "Raptor flare"
5670 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5703 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5708 msgid "Grappling Hook"
5711 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5724 msgid "Port-O-Launch"
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5732 msgid "T.A.G. Seeker"
5735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5758 msgid "CI_DEC^%s years"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5763 msgid "CI_ZER^%d years"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5768 msgid "CI_FIR^%d year"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5773 msgid "CI_SEC^%d years"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5778 msgid "CI_THI^%d years"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5783 msgid "CI_MUL^%d years"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5788 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5793 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5798 msgid "CI_FIR^%d week"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5803 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5808 msgid "CI_THI^%d weeks"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5813 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5818 msgid "CI_DEC^%s days"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5823 msgid "CI_ZER^%d days"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5828 msgid "CI_FIR^%d day"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5833 msgid "CI_SEC^%d days"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5838 msgid "CI_THI^%d days"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5843 msgid "CI_MUL^%d days"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5848 msgid "CI_DEC^%s hours"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5853 msgid "CI_ZER^%d hours"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5858 msgid "CI_FIR^%d hour"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5863 msgid "CI_SEC^%d hours"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5868 msgid "CI_THI^%d hours"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5873 msgid "CI_MUL^%d hours"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5878 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5883 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5888 msgid "CI_FIR^%d minute"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5893 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5898 msgid "CI_THI^%d minutes"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5903 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5908 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5913 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5918 msgid "CI_FIR^%d second"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5923 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5928 msgid "CI_THI^%d seconds"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5933 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5956 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5957 msgid "No description"
5960 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5962 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5963 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5965 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5967 msgid "%02d:%02d:%02d"
5968 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5970 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5975 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5987 msgid "Extended Team"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6011 msgid "Level Design"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6015 msgid "Music / Sound FX"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6023 msgid "Marketing / PR"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6035 msgid "Engine Additions"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6043 msgid "Other Active Contributors"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6063 msgid "Chinese (China)"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6067 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6071 msgid "Chinese (Taiwan)"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6083 msgid "English (Australia)"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6143 msgid "Portuguese (Brazil)"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6175 msgid "Past Contributors"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6179 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6180 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6183 msgid "will not be saved"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6187 msgid "will be saved to config.cfg"
6188 msgstr "将保存到 config.cfg"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6195 msgid "engine setting"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6216 msgid "The Xonotic credits"
6217 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6221 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6222 "player name to get started. You can change these options later through the "
6225 "欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6235 msgid "Name under which you will appear in the game"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6239 msgid "Text language:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6243 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6244 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6252 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6254 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6257 msgid "Save settings"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6276 msgid "Restart level"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6317 msgid "Ammunition display:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6321 msgid "Show only current ammo type"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6326 msgid "Noncurrent alpha:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6331 msgid "Noncurrent scale:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6369 msgid "Message duration:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6378 msgid "Flip messages order"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6383 msgid "Text alignment:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6397 msgid "Bold font scale:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6401 msgid "Centerprint Panel"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6405 msgid "Chat entries:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6413 msgid "Chat lifetime:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6417 msgid "Chat beep sound"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6425 msgid "Engine info:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6429 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6430 msgstr "使用平均算法求 fps"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6433 msgid "Engine Info Panel"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6437 msgid "Combine health and armor"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6443 msgid "Enable status bar"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6448 msgid "Status bar alignment:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6467 msgid "Icon alignment:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6471 msgid "Flip health and armor positions"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6475 msgid "Health/Armor Panel"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6479 msgid "Info messages:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6487 msgid "Info Messages Panel"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6507 msgid "Enable spectating"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6511 msgid "Enable even playing in warmup"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6519 msgid "Text/icon ratio:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6523 msgid "Hide spawned items"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6527 msgid "Hide big armor and health"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6531 msgid "Dynamic size"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6535 msgid "Items Time Panel"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6539 msgid "Mod Icons Panel"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6543 msgid "Notifications:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6547 msgid "Also print notifications to the console"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6551 msgid "Flip notify order"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6555 msgid "Entry lifetime:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6559 msgid "Entry fadetime:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6563 msgid "Notification Panel"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6577 msgid "Enable even observing"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6582 msgid "Enable only in Race/CTS"
6583 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6600 msgid "Inward align"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6604 msgid "Outward align"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6608 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6609 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6616 msgid "Include vertical speed"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6620 msgid "Show speed unit"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6628 msgid "Acceleration:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6632 msgid "Include vertical acceleration"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6636 msgid "Physics Panel"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6640 msgid "Pickup messages:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6667 msgid "Icon size scale:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6671 msgid "Pickup Panel"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6675 msgid "Powerups Panel"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6680 msgid "Always enable"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6684 msgid "Forced aspect:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6688 msgid "Pressed Keys Panel"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6692 msgid "Quick Menu Panel"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6696 msgid "Race Timer Panel"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6700 msgid "Enable in team games"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6761 msgid "Always zoomed"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6765 msgid "Never zoomed"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6798 msgid "StrafeHUD mode:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6802 msgid "View angle centered"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6806 msgid "Velocity angle centered"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6810 msgid "StrafeHUD style:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6818 msgid "progress bar"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6834 msgid "Reset colors"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6842 msgid "Angle indicator:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6861 msgid "Switch indicator:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6865 msgid "Best angle indicator:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6869 msgid "StrafeHUD Panel"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6877 msgid "Show elapsed time"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6881 msgid "Secondary timer:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6893 msgid "Alpha after voting:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6901 msgid "Fade out after:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6910 msgid "Fade effect:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6930 msgid "Weapon icons:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6934 msgid "Show only owned weapons"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6938 msgid "Show weapon ID as:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6954 msgid "Weapon ID scale:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6958 msgid "Show Accuracy"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6966 msgid "Ammo bar alpha:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6970 msgid "Ammo bar color:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6974 msgid "Weapons Panel"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7003 msgid "Save current skin"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7007 msgid "Panel background defaults:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7015 msgid "Border size:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7024 msgid "Test team color in configure mode"
7025 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7036 msgid "DOCK^Disabled"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7052 msgid "Grid settings:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7056 msgid "Snap panels to grid"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7078 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7079 "vertical lines by editing %s in the console"
7080 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7087 msgid "Panel HUD Setup"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7104 msgid "Move target:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7133 msgid "Monster Tools"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7137 msgid "Find servers to play on"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7141 msgid "Host your own game"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7154 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7156 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7180 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7181 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7189 msgid "TIMLIM^Default"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7198 msgid "TIMLIM^Infinite"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7218 msgid "Player slots:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7223 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7225 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7228 msgid "Number of bots:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7232 msgid "Amount of bots on your server"
7233 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7240 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7241 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7252 msgid "You will win"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7260 msgid "You might win"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7292 msgid "Mutators and weapon arenas"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7301 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7302 "Delete to clear; Enter when done."
7304 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7311 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7312 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7315 msgid "Remove shown"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7319 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7320 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7327 msgid "Add every available map to your selection"
7328 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7335 msgid "Remove all the maps from your selection"
7336 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7339 msgid "Start multiplayer!"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7364 msgid "Map Information"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7372 msgid "Gameplay mutators:"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7377 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7378 "directional key to dodge"
7379 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7382 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7383 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7386 msgid "All players are almost invisible"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7391 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7393 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7396 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7397 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7400 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7401 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7405 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7407 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7410 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7411 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7414 msgid "Weapon & item mutators:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7418 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7419 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7423 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7425 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7429 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7430 "with the Electro primary fire"
7431 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7435 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7436 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7438 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7439 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7443 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7444 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7445 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7447 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7451 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7452 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7455 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7456 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7459 msgid "Regular (no arena)"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7464 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7465 "without weapon pickups"
7466 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7469 msgid "Weapon arenas:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7473 msgid "Custom weapons"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7477 msgid "Most weapons"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7485 msgid "Special arenas:"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7490 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7491 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7492 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7493 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7495 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7496 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7500 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7501 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7502 "switch to another weapon."
7504 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7508 msgid "with blaster"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7512 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7513 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7520 msgid "SRVS^Categories"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7528 msgid "Show empty servers"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7536 msgid "Show full servers that have no slots available"
7537 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7544 msgid "Show high latency servers"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7548 msgid "Reload the server list"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7557 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7558 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7570 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7571 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7575 msgid "No Terms of Service specified"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7593 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7594 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7597 msgid "N/A (auth library missing)"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7601 msgid "Not supported (can't connect)"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7605 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7609 msgid "Supported (will encrypt)"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7613 msgid "Supported (won't encrypt)"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7617 msgid "Requested (will encrypt)"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7621 msgid "Requested (won't encrypt)"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7625 msgid "Required (can't connect)"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7629 msgid "Required (will encrypt)"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7633 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7634 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7638 msgid "custom stats server"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7643 msgid "stats disabled"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7648 msgid "stats enabled"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7658 msgid "Terms of Service"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7711 msgid "Server Information"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7723 msgid "Music Player"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7727 msgid "Auto record demos"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7735 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7736 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7743 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7744 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7748 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7757 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7758 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7765 msgid "MUSICPL^Add all"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7769 msgid "Set as menu track"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7773 msgid "Reset default menu track"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7781 msgid "Random order"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7785 msgid "MUSICPL^Stop"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7789 msgid "MUSICPL^Play"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7793 msgid "MUSICPL^Pause"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7797 msgid "MUSICPL^Prev"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7801 msgid "MUSICPL^Next"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7805 msgid "MUSICPL^Remove"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7809 msgid "MUSICPL^Remove all"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7813 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7817 msgid "Open in the viewer"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7842 msgid "Apply immediately"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7854 msgid "Glowing color"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7858 msgid "Detail color"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7866 msgid "Allow player statistics to track your client"
7867 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7870 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7871 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7874 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7875 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7878 msgid "Select language..."
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7882 msgid "Are you sure you want to quit?"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7886 msgid "Quit the game"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7910 msgid "Set * as child"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7918 msgid "Detach from *"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7922 msgid "Visual object properties for *:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7930 msgid "Set color main:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7934 msgid "Set color glow:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7942 msgid "Physical object properties for *:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7946 msgid "Set material:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7950 msgid "Set solidity:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7962 msgid "Set physics:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7990 msgid "* object info"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7998 msgid "* attachment info"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8006 msgid "* is the object you are facing"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8010 msgid "Sandbox Tools"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8038 msgid "Change the game settings"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8050 msgid "VOL^Ambient:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8082 msgid "New style sound attenuation"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8086 msgid "Mute sounds when not active"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8094 msgid "Sound output frequency"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8134 msgid "Number of channels for the sound output"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8170 msgid "Swap stereo output channels"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8174 msgid "Swap left/right channels"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8178 msgid "Headphone friendly mode"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8183 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8184 "stereo separation a bit for headphones)"
8185 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8188 msgid "Hit indication sound"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8192 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8193 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8200 msgid "Decrease pitch with more damage"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8208 msgid "Increase pitch with more damage"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8216 msgid "Chat message sound"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8224 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8228 msgid "Focus sounds"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8232 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8233 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8236 msgid "Time announcer:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8240 msgid "WRN^Disabled"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8252 msgid "Automatic taunts:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8256 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8257 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8268 msgid "Debug info about sounds"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8272 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8273 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8276 msgid "Reset key bindings"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8280 msgid "Quality preset:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8308 msgid "PRE^Ultimate"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8312 msgid "Geometry detail:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8316 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8317 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8344 msgid "Player detail:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8368 msgid "Texture resolution:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8380 msgid "RES^Very low"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8402 msgid "Avoid lossy texture compression"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8406 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8407 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8414 msgid "Show surfaces"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8419 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8420 "performance boost, but looks very ugly."
8421 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8424 msgid "Use lightmaps"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8429 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8431 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8434 msgid "Deluxe mapping"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8438 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8446 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8447 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8450 msgid "Offset mapping"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8455 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8456 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8457 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8460 msgid "Relief mapping"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8465 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8466 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8469 msgid "Reflections:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8474 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8475 "with reflecting surfaces"
8476 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8479 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8499 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8500 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8503 msgid "Decals on models"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8512 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8513 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8520 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8521 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8524 msgid "Damage effects:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8528 msgid "DMGFX^Disabled"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8540 msgid "Realtime dynamic lights"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8545 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8546 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8554 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8558 msgid "Realtime world lights"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8563 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8565 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8568 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8572 msgid "Use normal maps"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8577 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8578 "light with a bumpy surface"
8579 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8582 msgid "Soft shadows"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8586 msgid "Corona brightness:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8590 msgid "Flare effects around certain lights"
8591 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8594 msgid "Fade coronas according to visibility"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8598 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8607 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8608 "pixels. Has a big impact on performance."
8609 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8612 msgid "Extra postprocessing effects"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8617 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8619 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8622 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8623 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8626 msgid "Motion blur:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8634 msgid "Spawnpoint effects"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8638 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8639 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8648 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8649 "gives for better performance"
8650 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8653 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8654 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8657 msgid "No crosshair"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8667 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8669 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8682 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8686 msgid "Enable center crosshair dot"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8690 msgid "Use normal crosshair color"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8694 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8698 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8702 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8706 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8710 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8714 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8718 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8730 msgid "Fading speed:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8734 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8738 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8739 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8742 msgid "Show team sizes:"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8747 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8748 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8750 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8758 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8759 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8762 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8763 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8766 msgid "Control transparency of the waypoints"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8775 msgid "Edge offset:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8779 msgid "Fade when near the crosshair"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8783 msgid "Display names instead of icons"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8803 msgid "Player Names"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8807 msgid "Show names above players"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8811 msgid "Max distance:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8824 msgid "Only when near crosshair"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8828 msgid "Display health and armor"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8836 msgid "Damage overlay:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8844 msgid "HUD moves around following player's movement"
8845 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8848 msgid "Shake the HUD when hurt"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8853 msgid "Enter HUD editor"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8861 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8862 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8865 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8866 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8869 msgid "Frag Information"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8873 msgid "Display information about killing sprees"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8877 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8878 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8881 msgid "Show spree information in centerprints"
8882 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8885 msgid "Show spree information in death messages"
8886 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8889 msgid "Sprees in info messages:"
8890 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8893 msgid "SPREES^Disabled"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8909 msgid "Print on a seperate line"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8913 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8914 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8917 msgid "Add frag location to death messages when available"
8918 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8921 msgid "Gamemode Settings"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8925 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8926 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8929 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8930 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8939 msgid "Display console messages in the top left corner"
8940 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8943 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8944 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8947 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8948 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8951 msgid "Powerup notifications"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8955 msgid "Weapon centerprint notifications"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8959 msgid "Weapon info message notifications"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8967 msgid "Respawn countdown sounds"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8971 msgid "Killstreak sounds"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8975 msgid "Achievement sounds"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8987 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8988 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8991 msgid "Unavailable alpha:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8995 msgid "Unavailable color:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8999 msgid "GHOITEMS^Black"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9003 msgid "GHOITEMS^Dark"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9007 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9011 msgid "GHOITEMS^Normal"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9015 msgid "GHOITEMS^Blue"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9024 msgid "Force player models to mine"
9025 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9028 msgid "Force player colors to mine"
9029 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9033 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9035 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9038 msgid "Except in team games"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9042 msgid "Only in Duel"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9046 msgid "Only in team games"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9050 msgid "In team games and Duel"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9054 msgid "Body fading:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9082 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9086 msgid "1st person perspective"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9090 msgid "Slide to third person upon death"
9091 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9094 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9098 msgid "Smooth the view while crouching"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9102 msgid "View waving while idle"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9106 msgid "View bobbing while walking around"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9110 msgid "3rd person perspective"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9114 msgid "Back distance"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9122 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9126 msgid "Field of view:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9130 msgid "Field of vision in degrees"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9134 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9138 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9139 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9142 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9146 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9147 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9150 msgid "ZOOM^Instant"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9154 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9159 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9160 "sensitivity change)"
9161 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9164 msgid "Velocity zoom"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9168 msgid "Forward movement only"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9172 msgid "VZOOM^Factor"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9176 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9177 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9180 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9181 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9184 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9185 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9193 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9194 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9205 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9210 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9211 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9214 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9218 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9223 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9225 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9228 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9229 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9232 msgid "Draw 1st person weapon model"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9236 msgid "Draw the weapon model"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9242 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9243 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9246 msgid "Weapon model opacity:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9250 msgid "Gun model swaying"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9254 msgid "Gun model bobbing"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9263 msgid "Key Bindings"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9267 msgid "Change key..."
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9287 msgid "Sensitivity:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9291 msgid "Mouse speed multiplier"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9295 msgid "Smooth aiming"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9299 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9300 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9303 msgid "Invert aiming"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9307 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9311 msgid "Use system mouse positioning"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9315 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9321 msgid "Disable system mouse acceleration"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9325 msgid "Make use of DGA mouse input"
9326 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9329 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9330 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9333 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9334 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9337 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9338 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9341 msgid "Jetpack on jump:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9345 msgid "JPJUMP^Disabled"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9359 msgid "Use joystick input"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9363 msgid "Command when pressed:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9367 msgid "Command when released:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9375 msgid "User defined key bind"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9398 msgid "Show netgraph"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9402 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9403 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9406 msgid "Packet loss compensation"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9410 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9411 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9414 msgid "Movement prediction error compensation"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9418 msgid "Use encryption (AES) when available"
9419 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9423 msgid "Bandwidth limit:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9427 msgid "Specify your network speed"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9443 msgid "Local latency:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9447 msgid "HTTP downloads"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9451 msgid "Simultaneous:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9455 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9456 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9463 msgid "Show frames per second"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9467 msgid "Show your rendered frames per second"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9475 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9483 msgid "TRGT^Disabled"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9491 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9495 msgid "Menu tooltips:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9500 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9501 "command bound to the menu item)"
9503 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9506 msgid "TLTIP^Disabled"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9510 msgid "TLTIP^Standard"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9514 msgid "TLTIP^Advanced"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9518 msgid "Show current date and time"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9522 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9523 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9526 msgid "Enable developer mode"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9530 msgid "Advanced settings..."
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9534 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9535 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9539 msgid "Factory reset"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9543 msgid "Cvar filter:"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9547 msgid "Modified cvars only"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9563 msgid "Description:"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9567 msgid "Advanced settings"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9571 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9572 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9575 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9576 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9583 msgid "Text Language"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9587 msgid "Set language"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9591 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9592 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9595 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9596 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9599 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9600 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9603 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9604 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9607 msgid "Disconnect now"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9611 msgid "Switch language"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9623 msgid "Font/UI size:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9627 msgid "SZ^Unreadable"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9663 msgid "Color depth:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9667 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9668 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9683 msgid "Vertical Synchronization"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9688 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9689 "screen refresh rate"
9690 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9693 msgid "High-quality frame buffer"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9697 msgid "Antialiasing:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9702 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9703 "might decrease performance by quite a lot"
9704 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9721 msgid "Resolution scaling:"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9726 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9728 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9735 msgid "Anisotropic filtering quality"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9739 msgid "ANISO^Disabled"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9751 msgid "Depth first:"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9756 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9757 "normal rendering starts"
9758 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9777 msgid "Brightness of black"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9785 msgid "Brightness of white"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9794 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9796 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9799 msgid "Contrast boost:"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9803 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9804 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9812 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9813 "requires GLSL color control"
9814 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9817 msgid "LIT^Ambient:"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9822 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9824 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9831 msgid "Global rendering brightness"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9835 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9836 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9840 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9841 "strange input or video lag on some machines"
9842 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9845 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9846 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9849 msgid "Flip view horizontally"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9853 msgid "Poor man's left handed mode"
9854 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9857 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9861 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9865 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9866 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9869 msgid "Campaign Difficulty:"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9885 msgid "Play campaign!"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9889 msgid "Singleplayer"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9893 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9894 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9901 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9902 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9905 msgid "Autoselect team (recommended)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9930 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9931 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9934 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9935 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9942 msgid "Don't accept (quit the game)"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9946 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9947 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9950 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9951 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9958 msgid "free for all"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9966 msgid "move forwards"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9970 msgid "move backwards"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9978 msgid "strafe right"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9986 msgid "crouch / sink"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9998 msgid "WEAPON^previous"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10002 msgid "WEAPON^next"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10006 msgid "WEAPON^previously used"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10010 msgid "WEAPON^best"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10022 msgid "toggle zoom"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10026 msgid "show scores"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10030 msgid "screen shot"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10034 msgid "maximize radar"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10038 msgid "3rd person view"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10042 msgid "enter spectator mode"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10046 msgid "Communication"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10050 msgid "public chat"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10058 msgid "show chat history"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10074 msgid "enter console"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10082 msgid "auto-join team"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10086 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10087 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10090 msgid "suicide / respawn"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10098 msgid "scoreboard user interface"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10102 msgid "User defined"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10106 msgid "Development"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10110 msgid "sandbox menu"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10114 msgid "drag object (sandbox)"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10118 msgid "waypoint editor menu"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10122 msgid "Leave current match"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10130 msgid "Leave campaign"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10134 msgid "Leave singleplayer"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10138 msgid "Leave multiplayer"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10142 msgid "Leave current campaign level"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10146 msgid "Leave current singleplayer match"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10150 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10151 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10154 msgid "Do not press this button again!"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10159 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10160 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10164 msgid "%s's Xonotic Server"
10165 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10169 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10171 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10178 msgid "<no model found>"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10182 msgid "SERVER^Remove favorite"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10186 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10187 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10190 msgid "SERVER^Favorite"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10195 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10197 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10217 msgid "AES level %d"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10225 msgid "encryption:"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10235 msgid "modified settings"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10240 msgid "official settings"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10244 msgid "SLCAT^Favorites"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10248 msgid "SLCAT^Recommended"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10252 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10256 msgid "SLCAT^Servers"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10260 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10264 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10268 msgid "SLCAT^Overkill"
10269 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10272 msgid "SLCAT^InstaGib"
10273 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10276 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10277 msgstr "Defrag(无杀戮模式)"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10305 msgid "PARTQUAL^Low"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10309 msgid "PARTQUAL^Medium"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10313 msgid "PARTQUAL^Normal"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10317 msgid "PARTQUAL^High"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10321 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10325 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10330 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10331 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10333 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10336 msgid "Screen resolution"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10340 msgid "FADESPEED^Slow"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10344 msgid "FADESPEED^Normal"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10348 msgid "FADESPEED^Fast"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10352 msgid "FADESPEED^Instant"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10405 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10406 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10413 msgid "Last match:"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10417 msgid "Time played:"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10421 msgid "Favorite map:"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10432 msgid "Wins/Losses:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10437 msgid "Win percentage:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10442 msgid "Kills/Deaths:"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10447 msgid "Kill ratio:"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10459 msgid "Percentile:"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10464 msgid "%d (unranked)"
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10468 msgid "Update can be downloaded at:"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10472 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10473 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10477 msgid "Update to %s now!"
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10482 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10483 "^1Expect visual problems."
10485 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10489 msgid "Use default"
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10493 msgid "Team Color:"