1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
585 msgstr "SCO^bcucideri"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
606 msgstr "SCO^timpcapturi"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
613 msgid "Number of deaths"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
625 msgid "SCO^destructions"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
629 msgid "SCO^damage dealt"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
633 msgid "The total damage dealt"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
637 msgid "SCO^damage taken"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Total daună primit"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
645 msgid "Number of flag drops"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
650 msgstr "SCO^căzături"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
662 msgstr "SCO^cel mai rapid"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
669 msgid "Number of faults committed"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
677 msgid "Number of flag carrier kills"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
682 msgstr "SCO^fcucideri"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
693 msgid "Number of kills minus suicides"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
701 msgid "Number of generators destroyed"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
705 msgid "SCO^generators"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
709 msgid "Number of goals scored"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
717 msgid "Number of hunts (Survival)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
725 msgid "Number of keys carrier kills"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
730 msgstr "SCO^kcucideri"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
739 msgid "The kill-death ratio"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
751 msgid "Number of kills"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
759 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
767 msgid "Number of lives (LMS)"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
775 msgid "Number of times a key was lost"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
780 msgstr "SCO^pierderi"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
796 msgid "Number of objectives destroyed"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
800 msgid "SCO^objectives"
801 msgstr "SCO^obiective"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
805 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
810 msgstr "SCO^ridicări"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
829 msgid "Number of players pushed into void"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
834 msgstr "SCO^împingeri"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
845 msgid "Number of flag returns"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
850 msgstr "SCO^returnări"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
853 msgid "Number of revivals"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
858 msgstr "SCO^reînvieri"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
861 msgid "Number of rounds won"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
865 msgid "SCO^rounds won"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
869 msgid "Number of rounds played"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
873 msgid "SCO^rounds played"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
885 msgid "Number of suicides"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
890 msgstr "SCO^sinucideri"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
893 msgid "Number of kills minus deaths"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
901 msgid "Number of survivals"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
905 msgid "SCO^survivals"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
909 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
917 msgid "Number of teamkills"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
921 msgid "SCO^teamkills"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
925 msgid "Number of ticks (Domination)"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
937 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
942 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
950 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
955 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
956 "cvar scoreboard_columns"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
967 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
968 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
972 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
976 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
981 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
982 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
983 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
984 "field to show all fields available for the current game mode."
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
989 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
990 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
994 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
999 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1000 "right of the vertical bar aligned to the right."
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1005 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1006 "other gamemodes except DM."
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1023 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1024 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1032 msgstr "Statistici hartă:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1035 msgid "Monsters killed:"
1036 msgstr "Monștri uciși:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1039 msgid "Secrets found:"
1040 msgstr "Secrete descoperite:"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1063 msgid "Team Selection"
1064 msgstr "Selecție Echipă"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1078 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1083 msgid "^3%1.0f minutes"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1088 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1098 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1103 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1108 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1109 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1113 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1114 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1118 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1119 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1146 msgid "Warmup: too few players"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1150 msgid "Warmup: no time limit"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1158 msgid "Sudden Death"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1167 msgid "Overtime #%d"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1171 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1175 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1176 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1179 msgid "A vote has been called for:"
1180 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1183 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1184 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1187 msgid "^1Configure the HUD"
1188 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1214 msgstr "Fără muniție"
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1222 msgstr "Indisponibil"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:305
1225 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1226 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1250 msgid "All Weapons Arena"
1251 msgstr "Arenă cu toate armele"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1255 msgid "All Available Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1260 msgid "Most Weapons Arena"
1261 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1265 msgid "Most Available Weapons Arena"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1270 msgid "No Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1285 msgid "Your client version is outdated."
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1289 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1293 msgid "Please update!"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1297 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1301 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1306 msgid "Welcome to %s"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1316 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1322 msgstr "Tip de joc:"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1325 msgid "This match supports"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1335 msgid "%d to %d players"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1340 msgid "%d players maximum"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1345 msgid "%d players minimum"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1349 msgid "Active modifications:"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1353 msgid "Special gameplay tips:"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1357 msgid "Server's message"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1362 msgid "%s (not bound)"
1363 msgstr "%s (nu este atașată)"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1372 msgstr "(%d voturi)"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1379 msgid "Decide the gametype"
1380 msgstr "Alege tipul de joc"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1383 msgid "Vote for a map"
1384 msgstr "Votează o hartă"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1388 msgid "%d seconds left"
1389 msgstr "%d secunde rămase"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1392 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1396 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1400 msgid "Requesting preview..."
1403 #: qcsrc/client/view.qc:900
1405 msgstr "Fitil grenadă"
1407 #: qcsrc/client/view.qc:905
1408 msgid "Capture progress"
1411 #: qcsrc/client/view.qc:910
1412 msgid "Revival progress"
1413 msgstr "Progres reînviere"
1415 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1416 msgid "error creating curl handle"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1425 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1428 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1440 msgid "Point limit:"
1441 msgstr "Limită de puncte:"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1448 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1449 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1453 msgid "Round limit:"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1458 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1462 msgid "Capture time rankings"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1466 msgid "Capture the Flag"
1467 msgstr "Capturează Steagul"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1471 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1472 "from the other team"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1476 msgid "Capture limit:"
1477 msgstr "Limită de capturări:"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1480 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1493 msgid "Race for fastest time."
1494 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgstr "Meci până la moarte"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1501 msgid "Score as many frags as you can"
1502 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1515 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1523 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1528 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1532 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1533 "freeze all enemies to win"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1541 msgid "Survive against waves of monsters"
1542 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1546 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 msgstr "„Ține departe”"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgid "Gather all the keys to win the round"
1554 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 msgstr "Vânătoarea de chei"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1561 msgid "^1You have no more lives left"
1562 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1565 msgid "Last Man Standing"
1566 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1570 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1586 msgid "How much score is needed before the match will end"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1594 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1606 msgid "Ball Stealer"
1607 msgstr "Hoț de minge"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1612 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1617 msgstr "Atac violent"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1620 msgid "Personal best"
1621 msgstr "Record personal"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1625 msgstr "Record server"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1632 msgid "Race against other players to the finish line"
1633 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1648 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1656 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1660 msgid "Team Deathmatch"
1661 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1664 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Team Keepaway"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1673 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1677 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1698 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1707 msgid "Medium armor"
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1716 msgstr "Mega armură"
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1719 msgid "Small health"
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1723 msgid "Medium health"
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1735 #: qcsrc/common/util.qc:263
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1745 msgid "Fuel regenerator"
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1750 msgstr "Regenerare combustibil"
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1754 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1755 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1757 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1760 msgstr "Limita de omoruri:"
1762 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1763 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1771 msgid "It's your turn"
1772 msgstr "Este rândul tău"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1784 msgid "Current Game"
1785 msgstr "Jocul Curent"
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1789 msgstr "Ieșire Meniu"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1803 msgstr "Mini-jocuri"
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1806 msgid "Minigame message"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1820 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1830 msgid "You are spectating"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1834 msgid "Better luck next time!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1838 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1842 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1846 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1850 msgid "Push the boulders onto the targets"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1871 msgid "Connect Four"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1881 msgid "%s^7 won the game!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1894 msgid "You lost the game!"
1895 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1902 msgstr "Ai câștigat!"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1908 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1909 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1915 msgid "Click on the game board to place your piece"
1916 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1919 msgid "Nine Men's Morris"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1924 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1926 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1930 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1931 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1934 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1935 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1947 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1948 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1952 msgstr "Începe Meciul"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1955 msgid "Add AI player"
1956 msgstr "Adaugă jucător AI"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1959 msgid "Remove AI player"
1960 msgstr "Înlătură jucător AI"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1968 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1977 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1981 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1982 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1987 msgstr "Următorul Meci"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1990 msgid "Peg Solitaire"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1994 msgid "All pieces cleared!"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1998 msgid "Remaining pieces:"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2003 msgid "Pieces left: %s"
2004 msgstr "Piese rămase: %s"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2007 msgid "No more valid moves"
2008 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2011 msgid "Well done, you win!"
2012 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2015 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2016 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2023 msgid "Single Player"
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2046 msgid "Spider attack"
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2059 msgid "Wyvern attack"
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2090 msgstr "Dizabilitate"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2122 msgstr "Textul de daune"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2125 msgid "Draw damage numbers"
2126 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2129 msgid "Font size minimum:"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2133 msgid "Font size maximum:"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2146 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2152 msgid "off-hand hook"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2157 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2161 msgid "Vaporizer ammo"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2167 msgstr "Viață bonus"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2170 msgid "Napalm grenade"
2171 msgstr "Grenadă napalm"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2175 msgstr "Grenadă de gheață"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2178 msgid "Translocate grenade"
2179 msgstr "Grenadă de translocare"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2182 msgid "Spawn grenade"
2183 msgstr "Grenadă de spawn"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2186 msgid "Heal grenade"
2187 msgstr "Grenadă de vindecare"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2190 msgid "Monster grenade"
2191 msgstr "Grenadă monstru"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2194 msgid "Entrap grenade"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2198 msgid "Veil grenade"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2202 msgid "Ammo grenade"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2206 msgid "Darkness grenade"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2211 msgid "drop weapon / throw nade"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2216 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2225 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2229 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2233 msgid "Overkill MachineGun"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2237 msgid "Overkill Nex"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2241 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2245 msgid "Overkill Shotgun"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2251 msgid "Invisibility"
2252 msgstr "Invizibilitate"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2277 msgid "Spawn Shield"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2285 msgid "Superweapons"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2318 msgstr "Punct de verificare"
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2344 msgid "Flag carrier"
2345 msgstr "Posesor de steag"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2348 msgid "Enemy carrier"
2349 msgstr "Posesor inamic"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2352 msgid "Dropped flag"
2353 msgstr "Steag scăpat"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2365 msgstr "Baza albastră"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2369 msgstr "Baza galbenă"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2376 msgid "Return flag here"
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2387 msgid "Control point"
2388 msgstr "Punct de control"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2392 msgstr "Cheie scăpată"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2400 msgstr "Posesor de cheie"
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2416 msgid "Ball carrier"
2417 msgstr "Posesor de minge"
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2448 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2452 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2456 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2458 msgid "%s needing help!"
2459 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2461 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2462 msgid "^1Server notices:"
2463 msgstr "^1Notificări server:"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2466 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2470 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2472 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2489 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2490 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2495 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2496 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2498 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2499 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2503 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2504 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2508 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2509 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2514 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2515 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2517 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2518 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2521 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2522 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2525 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2526 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2529 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2530 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2533 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2534 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2537 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2538 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2541 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2542 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2546 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2549 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2553 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2555 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2561 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2564 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2570 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2572 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2576 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2577 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2580 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2581 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2585 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2590 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2591 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2595 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2596 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2600 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2606 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2607 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2612 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2613 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2616 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2617 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2620 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2622 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2625 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2626 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2629 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2630 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2633 msgid "^F2Match is restarting..."
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2638 msgid "^F4Countdown stopped!"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2650 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2669 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2694 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2706 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2715 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2717 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2736 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2738 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2747 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2753 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2755 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2759 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2764 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2765 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2770 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2774 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2775 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2779 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2781 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2787 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2789 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2790 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2794 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2796 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2800 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2802 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2806 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2808 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2817 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2818 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2822 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2823 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2827 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2832 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2837 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2842 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2847 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2852 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2857 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2862 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2867 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2872 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2877 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2882 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2887 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2892 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2897 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2902 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2907 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2912 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2917 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2922 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2927 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2928 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2933 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2934 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2939 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2941 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu "
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2946 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2951 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2956 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2961 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2962 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2966 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2967 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2971 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2976 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2981 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2986 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2991 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2996 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3001 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3006 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3011 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3016 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3021 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3026 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3031 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3036 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3041 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3046 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3051 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3056 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3061 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3066 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3071 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3076 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3081 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3086 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3091 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3096 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3101 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3106 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3111 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3112 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3116 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3121 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3126 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3127 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3131 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3132 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3136 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3137 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3141 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3142 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3146 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3151 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3152 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3156 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3157 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3162 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3163 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3167 msgid "^BGRound tied"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3172 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3173 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3177 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3178 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3182 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3183 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3187 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3188 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3193 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3194 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3199 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3200 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3205 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3206 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3211 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3212 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3217 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3218 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3223 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3224 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3229 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3230 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3235 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3236 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3240 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3241 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3245 msgid "^BG%s^F3 connected"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3250 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3251 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3255 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3261 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3262 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3267 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3268 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3272 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3273 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3277 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3278 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3282 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3283 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3287 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3292 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3297 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3298 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3302 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3303 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3306 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3307 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3310 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3315 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3316 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3320 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3325 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3327 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3332 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3336 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3337 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3340 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3342 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3346 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3347 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3351 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3352 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3356 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3357 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3361 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3362 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3366 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3367 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3371 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3376 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3381 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3382 "spectators aren't allowed at the moment."
3384 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3385 "sunt permiși în acest moment."
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3389 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3394 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3399 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3404 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3405 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3409 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3411 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3416 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3418 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3422 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3423 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3427 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3428 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3432 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3433 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3438 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3441 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3442 "UID și va fi pierdut."
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3447 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3453 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3454 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3459 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3462 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3466 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3467 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3472 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3473 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3475 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3476 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3480 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3481 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3485 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3490 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3494 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3495 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3498 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3499 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3504 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3507 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3512 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3513 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3518 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3519 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3525 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3527 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3532 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3547 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3557 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3562 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3567 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3568 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3572 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3577 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3582 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3589 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3593 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3595 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3599 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3601 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3605 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3606 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3610 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3612 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3621 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3626 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3627 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3631 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3632 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3638 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui "
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3648 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3658 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3665 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui "
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3671 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3673 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3678 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3694 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3695 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3699 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3704 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3705 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3709 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3711 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3715 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3720 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3725 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3726 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3730 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3736 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3742 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3747 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3753 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3760 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3766 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3772 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3777 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3782 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3783 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3787 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3788 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3792 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3794 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3799 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3800 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3804 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3806 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3810 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3815 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3816 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3820 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3821 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3825 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3826 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3830 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3831 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3835 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3836 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3840 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3841 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3845 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3847 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3851 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3852 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3856 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3857 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3861 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3862 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3865 msgid "^F4You are now alone!"
3866 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3869 msgid "^BGYou are attacking!"
3870 msgstr "^BGJoci in atac!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3873 msgid "^BGYou are defending!"
3874 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3878 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3883 msgid "%s players are needed for this match."
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3891 msgid "^BGGame starts in"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3896 msgid "^BGRound %s starts in"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3900 msgid "^F4Round cannot start"
3901 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3904 msgid "^F2Don't camp!"
3905 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3909 "^BGYou are now free.\n"
3910 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3911 "^BGif you think you will succeed."
3913 "^BGEști liber acum.\n"
3914 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3915 "^BGdacă te crezi în stare."
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3918 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3919 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3923 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3924 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3925 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3927 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3928 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3929 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3933 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3934 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3937 msgid "^BGYou captured the flag!"
3938 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3942 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3944 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3949 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3950 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3954 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3955 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3959 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3960 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3964 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3965 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3969 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3974 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3975 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3979 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3980 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3984 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3985 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3988 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3989 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3992 msgid "^BGYou got the flag!"
3993 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3997 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3998 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4002 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4003 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4007 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4008 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4012 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4013 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4018 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4019 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4024 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4025 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4029 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4030 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4034 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4035 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4039 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4044 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4049 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4050 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4054 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4056 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4061 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4062 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4066 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4067 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4071 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4075 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4076 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4079 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4080 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4083 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4084 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4088 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4089 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4095 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4096 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4100 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4101 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4107 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4108 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4112 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4117 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4122 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4127 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4132 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4133 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4137 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4138 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4142 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4143 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4147 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4152 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4156 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4157 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4162 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4163 "You are now on: %s"
4165 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4169 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4173 msgid "^K1Die camper!"
4174 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4177 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4178 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4181 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4182 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4186 msgid "^K1You were %s"
4187 msgstr "^K1Ai fost %s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4190 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4191 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4194 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4195 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4198 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4199 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4202 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4203 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4206 msgid "^K1You fragged yourself!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4210 msgid "^K1You need to be more careful!"
4211 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4214 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4215 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4218 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4219 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4222 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4223 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4226 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4227 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4230 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4231 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4234 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4236 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4239 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4240 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4243 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4244 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4247 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4248 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4251 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4252 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4255 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4256 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4259 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4260 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4263 msgid "^K1You need to preserve your health"
4264 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4267 msgid "^K1You became a shooting star!"
4268 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4271 msgid "^K1You melted away in slime!"
4272 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4275 msgid "^K1You committed suicide!"
4276 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4279 msgid "^K1You ended it all!"
4280 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4283 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4284 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4288 msgid "^BGYou are now on: %s"
4289 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4292 msgid "^K1You died in an accident!"
4293 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4296 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4297 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4300 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4301 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4304 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4305 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4308 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4309 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4312 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4313 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4316 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4317 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4320 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4321 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4324 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4325 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4328 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4329 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4332 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4333 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4336 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4337 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4340 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4341 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4344 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4345 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4348 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4349 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4352 msgid "^K1Watch your step!"
4353 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4357 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4362 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4367 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4372 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4378 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4380 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4381 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4386 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4391 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4392 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4396 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4397 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4400 msgid "^BGDoor unlocked!"
4401 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4405 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4410 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4411 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4414 msgid "^K3You revived yourself"
4415 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4419 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4420 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4424 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4428 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4429 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4432 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4436 msgid "^K1You froze yourself"
4437 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4440 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4441 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4445 msgid "^K1A %s has arrived!"
4446 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4449 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4453 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4458 "^K1No spawnpoints available!\n"
4459 "Hope your team can fix it..."
4461 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4462 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4465 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4471 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4472 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4476 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4477 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4480 msgid "^BGYou picked up the ball"
4481 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4484 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4489 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4490 "Help the key carriers to meet!"
4492 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4493 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4497 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4498 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4500 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4501 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4505 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4506 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4508 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4509 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4512 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4513 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4516 msgid "^BGScanning frequency range..."
4517 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4520 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4521 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4524 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4525 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4528 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4534 "^BGWaiting for players to join...\n"
4535 "Need active players for: %s"
4537 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4538 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4542 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4543 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4546 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4547 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4550 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4551 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4554 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4555 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4558 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4559 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4563 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4564 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4569 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4570 "Next weapon: ^F1%s"
4572 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4573 "Următoarea armă: ^F1%s"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4577 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4578 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4582 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4583 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4586 msgid "^BGYou captured a control point"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4591 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4592 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4595 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4599 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4600 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4604 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4605 "^F2Capture some control points to unshield it"
4607 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4608 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4611 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4612 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4616 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4617 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4619 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4620 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4624 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4629 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4630 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4634 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4635 "Keep fragging until we have a winner!"
4637 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4638 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4642 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4643 "Keep scoring until we have a winner!"
4645 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4646 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4650 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4652 "Generators are now decaying.\n"
4653 "The more control points your team holds,\n"
4654 "the faster the enemy generator decays"
4656 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4657 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4658 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4659 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4664 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4665 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4667 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4668 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4671 msgid "^K1In^BG-portal created"
4672 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4675 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4676 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4679 msgid "^F1Portal creation failed"
4680 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4683 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4684 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4687 msgid "^F2Strength has worn off"
4688 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4691 msgid "^F2Shield surrounds you"
4692 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4695 msgid "^F2Shield has worn off"
4696 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4699 msgid "^F2You are on speed"
4700 msgstr "^F2Ești în viteză"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4703 msgid "^F2Speed has worn off"
4704 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4707 msgid "^F2You are invisible"
4708 msgstr "^F2Ești invincibil"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4711 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4712 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4716 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4717 "banned in this server"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4721 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4722 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4725 msgid "^BGSequence completed!"
4726 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4729 msgid "^BGThere are more to go..."
4730 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4734 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4735 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4738 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4739 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4742 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4743 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4746 msgid "^F2You now have a superweapon"
4747 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4751 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4756 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4760 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4761 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4764 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4765 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4768 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4769 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4772 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4773 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4776 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4777 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4780 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4781 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4785 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4790 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4795 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4800 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4803 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4807 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4812 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4816 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4822 msgstr " (aproape %s)"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4850 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4851 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4855 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4856 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4859 msgid "TRIPLE FRAG! "
4860 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4864 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4865 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4869 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4870 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4878 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4879 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4883 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4884 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4892 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4893 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4897 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4898 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4906 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4907 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4911 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4912 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4916 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4920 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4921 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4925 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4926 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4934 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4935 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4939 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4940 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4943 msgid "ARMAGEDDON! "
4944 msgstr "ARMAGEDDON! "
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4948 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4949 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4953 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4954 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4960 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4963 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4976 msgid "%d score spree! "
4977 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4981 msgid "%d frag spree! "
4982 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4985 msgid "First blood! "
4986 msgstr "Primul sânge!"
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4989 msgid "First score! "
4990 msgstr "Primul scor!"
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4993 msgid "First casualty! "
4994 msgstr "Prima victimă!"
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4997 msgid "First victim! "
4998 msgstr "Prima victimă! "
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5002 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5003 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5007 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5008 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
5010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5012 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5013 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
5015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5017 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5018 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5022 msgid ", ending their %d frag spree"
5023 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5027 msgid ", ending their %d score spree"
5028 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5032 msgid ", losing their %d frag spree"
5033 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5037 msgid ", losing their %d score spree"
5038 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5081 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5085 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5089 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5101 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5102 msgid "GENERATOR^Red"
5105 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5106 msgid "GENERATOR^Blue"
5109 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5110 msgid "GENERATOR^Yellow"
5113 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5114 msgid "GENERATOR^Pink"
5117 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5119 msgid "%s under attack!"
5120 msgstr "%s sub asediu!"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5127 msgid "eWheel Turret"
5128 msgstr "Turelă eWheel"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5143 msgid "Fusion Reactor"
5144 msgstr "Reactor de Fuziune"
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5147 msgid "Hellion Missile Turret"
5148 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5155 msgid "Hunter-Killer Turret"
5156 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5159 msgid "Hunter-Killer"
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5163 msgid "Machinegun Turret"
5164 msgstr "Turelă Mitralieră"
5166 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5170 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5172 msgstr "Turelă MLRS"
5174 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5178 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5179 msgid "Phaser Cannon"
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5186 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5187 msgid "Plasma Cannon"
5188 msgstr "Tun cu Plasmă"
5190 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5194 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5195 msgid "Dual Plasma Cannon"
5196 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5198 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5199 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5201 msgstr "Bobină Tesla"
5203 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5204 msgid "Walker Turret"
5205 msgstr "Turelă Umblătoare"
5207 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5211 #: qcsrc/common/util.qc:248
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5216 #: qcsrc/common/util.qc:249
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5221 #: qcsrc/common/util.qc:250
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5224 msgstr "Jucării noi"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:251
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5231 #: qcsrc/common/util.qc:252
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5233 msgid "Rocket Flying"
5234 msgstr "Zbor Rachete"
5236 #: qcsrc/common/util.qc:253
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5238 msgid "Invincible Projectiles"
5239 msgstr "Proiectile Invizibile"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:254
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5244 msgstr "Gravitație scăzută"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:255
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5251 #: qcsrc/common/util.qc:256
5255 #: qcsrc/common/util.qc:257
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5260 #: qcsrc/common/util.qc:258
5261 msgid "Melee only Arena"
5264 #: qcsrc/common/util.qc:260
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5269 #: qcsrc/common/util.qc:261
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5271 msgid "Weapons stay"
5272 msgstr "Armele rămân"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:262
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5277 msgstr "Pierdere de sânge"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:264
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5284 #: qcsrc/common/util.qc:265
5288 #: qcsrc/common/util.qc:266
5290 msgstr "Fără powerup-uri"
5292 #: qcsrc/common/util.qc:267
5294 msgstr "Powerup-uri"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:268
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5298 msgid "Touch explode"
5299 msgstr "Explozie la atingere"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:269
5302 msgid "Wall jumping"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:270
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5307 msgid "No start weapons"
5308 msgstr "Fără arme de începere"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:271
5314 #: qcsrc/common/util.qc:272
5315 msgid "Offhand blaster"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5328 msgstr "Nedezvăluit"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5331 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5335 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5602 msgid "LEFT_SHOULDER"
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5607 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5612 msgid "LEFT_TRIGGER"
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5617 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5622 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5625 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5627 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5632 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5635 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5637 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5640 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5642 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5645 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5647 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5650 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5652 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5655 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5657 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5676 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5681 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5686 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5691 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5696 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5697 msgid "No right gunner!"
5698 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5700 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5701 msgid "No left gunner!"
5702 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5710 msgstr "Mașină de curse"
5712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5713 msgid "Racer cannon"
5716 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5720 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5721 msgid "Raptor cannon"
5724 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5728 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5729 msgid "Raptor flare"
5732 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5758 msgstr "Minge de foc"
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5765 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5766 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5768 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5770 msgid "Grappling Hook"
5771 msgstr "Grappling Hook"
5773 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5777 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5786 msgid "Port-O-Launch"
5787 msgstr "Port-O-Launch"
5789 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5794 msgid "T.A.G. Seeker"
5795 msgstr "T.A.G. Seeker"
5797 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5799 msgstr "Undă de șoc"
5801 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5805 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5808 msgstr "@!#%'n Tuba"
5810 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5812 msgstr "Vaporizator"
5814 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5820 msgid "CI_DEC^%s years"
5821 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5825 msgid "CI_ZER^%d years"
5826 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5830 msgid "CI_FIR^%d year"
5831 msgstr "CI_FIR^%d an"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5835 msgid "CI_SEC^%d years"
5836 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5840 msgid "CI_THI^%d years"
5841 msgstr "CI_THI^%d ani"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5845 msgid "CI_MUL^%d years"
5846 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5850 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5851 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5855 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5856 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5860 msgid "CI_FIR^%d week"
5861 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5865 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5866 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5870 msgid "CI_THI^%d weeks"
5871 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5875 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5876 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5880 msgid "CI_DEC^%s days"
5881 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5885 msgid "CI_ZER^%d days"
5886 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5890 msgid "CI_FIR^%d day"
5891 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5895 msgid "CI_SEC^%d days"
5896 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5900 msgid "CI_THI^%d days"
5901 msgstr "CI_THI^%d zile"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5905 msgid "CI_MUL^%d days"
5906 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5910 msgid "CI_DEC^%s hours"
5911 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5915 msgid "CI_ZER^%d hours"
5916 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5920 msgid "CI_FIR^%d hour"
5921 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5925 msgid "CI_SEC^%d hours"
5926 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5930 msgid "CI_THI^%d hours"
5931 msgstr "CI_THI^%d ore"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5935 msgid "CI_MUL^%d hours"
5936 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5940 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5941 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5945 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5946 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5950 msgid "CI_FIR^%d minute"
5951 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5955 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5956 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5960 msgid "CI_THI^%d minutes"
5961 msgstr "CI_THI^%d minute"
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5965 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5966 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5968 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5970 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5971 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5973 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5975 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5976 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5978 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5980 msgid "CI_FIR^%d second"
5981 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5983 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5985 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5986 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5988 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5990 msgid "CI_THI^%d seconds"
5991 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5993 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5995 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5996 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5998 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6003 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6008 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6013 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6018 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6019 msgid "No description"
6020 msgstr "Fără descriere:"
6022 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6024 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6025 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6027 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6029 msgid "%02d:%02d:%02d"
6030 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6032 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6037 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6042 msgstr "personalizat"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6049 msgid "Extended Team"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6073 msgid "Level Design"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6077 msgid "Music / Sound FX"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6085 msgid "Marketing / PR"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6097 msgid "Engine Additions"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6105 msgid "Other Active Contributors"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6125 msgid "Chinese (China)"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6129 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6133 msgid "Chinese (Taiwan)"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6145 msgid "English (Australia)"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6205 msgid "Portuguese (Brazil)"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6237 msgid "Past Contributors"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6241 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6242 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6245 msgid "will not be saved"
6246 msgstr "nu se va salva"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6249 msgid "will be saved to config.cfg"
6250 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6257 msgid "engine setting"
6258 msgstr "setari motor"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6262 msgstr "doar citire"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6278 msgid "The Xonotic credits"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6283 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6284 "player name to get started. You can change these options later through the "
6287 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6288 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6289 "mai tarziu din cadrul meniului."
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6298 msgid "Name under which you will appear in the game"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6302 msgid "Text language:"
6303 msgstr "Limba text:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6306 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6307 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6315 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6320 msgid "Save settings"
6321 msgstr "Salvare setari"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6339 msgid "Restart level"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6380 msgid "Ammunition display:"
6381 msgstr "Afisaj mutitii:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6384 msgid "Show only current ammo type"
6385 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6389 msgid "Noncurrent alpha:"
6390 msgstr "Alfa noncurent:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6394 msgid "Noncurrent scale:"
6395 msgstr "Mărime noncurenta:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6400 msgstr "Aliniere icon:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6428 msgstr "Fereastra Muniții"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6432 msgid "Message duration:"
6433 msgstr "Durata mesaj:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6438 msgstr "Durata atenuare:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6441 msgid "Flip messages order"
6442 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6446 msgid "Text alignment:"
6447 msgstr "Aliniere text:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6457 msgstr "Mărime font:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6460 msgid "Bold font scale:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6464 msgid "Centerprint Panel"
6465 msgstr "Printare centrală panou"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6468 msgid "Chat entries:"
6469 msgstr "Intrări conversație:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6473 msgstr "Mărime conversație:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6476 msgid "Chat lifetime:"
6477 msgstr "Durată conversație:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6480 msgid "Chat beep sound"
6481 msgstr "Sunet conversații"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6485 msgstr "Fereastră de conversație"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6488 msgid "Engine info:"
6489 msgstr "Informatii motor:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6492 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6493 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6496 msgid "Engine Info Panel"
6497 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6500 msgid "Combine health and armor"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6506 msgid "Enable status bar"
6507 msgstr "Activare bara de statut"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6511 msgid "Status bar alignment:"
6512 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6530 msgid "Icon alignment:"
6531 msgstr "Aliniere iconuri:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6534 msgid "Flip health and armor positions"
6535 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6538 msgid "Health/Armor Panel"
6539 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6542 msgid "Info messages:"
6543 msgstr "Informatii:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6547 msgstr "Oglindire pozitie"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6550 msgid "Info Messages Panel"
6551 msgstr "Fereastra Informatii"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6570 msgid "Enable spectating"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6574 msgid "Enable even playing in warmup"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6582 msgid "Text/icon ratio:"
6583 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6586 msgid "Hide spawned items"
6587 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6590 msgid "Hide big armor and health"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6594 msgid "Dynamic size"
6595 msgstr "Dimensiune dinamică"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6598 msgid "Items Time Panel"
6599 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6602 msgid "Mod Icons Panel"
6603 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6606 msgid "Notifications:"
6607 msgstr "Notificatii:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6610 msgid "Also print notifications to the console"
6611 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6614 msgid "Flip notify order"
6615 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6618 msgid "Entry lifetime:"
6619 msgstr "Durata notificare:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6622 msgid "Entry fadetime:"
6623 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6626 msgid "Notification Panel"
6627 msgstr "Fereastra Notificatii"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6640 msgid "Enable even observing"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6645 msgid "Enable only in Race/CTS"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6650 msgstr "Bara statut"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6655 msgstr "Aliniere stanga"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6660 msgstr "Aliniere dreapta"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6663 msgid "Inward align"
6664 msgstr "Aliniere interioara"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6667 msgid "Outward align"
6668 msgstr "Aliniere exterioara"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6671 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6672 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6679 msgid "Include vertical speed"
6680 msgstr "Include viteza verticală"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6683 msgid "Show speed unit"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6688 msgstr "Viteza maximă:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6691 msgid "Acceleration:"
6692 msgstr "Accelerație:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6695 msgid "Include vertical acceleration"
6696 msgstr "Include accelerația verticală"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6699 msgid "Physics Panel"
6700 msgstr "Panou Fizici"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6703 msgid "Pickup messages:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6730 msgid "Icon size scale:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6734 msgid "Pickup Panel"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6738 msgid "Powerups Panel"
6739 msgstr "Panou Powerup"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6743 msgid "Always enable"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6747 msgid "Forced aspect:"
6748 msgstr "Aspect forțat:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6751 msgid "Pressed Keys Panel"
6752 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6755 msgid "Quick Menu Panel"
6756 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6759 msgid "Race Timer Panel"
6760 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6763 msgid "Enable in team games"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6813 msgstr "Modalitate Zoom:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6824 msgid "Always zoomed"
6825 msgstr "Mereu apropiat"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6828 msgid "Never zoomed"
6829 msgstr "Niciodată apropiat"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6833 msgstr "Panou de Radar"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6841 msgstr "Clasificări:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6858 msgstr "Panou de Scor"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6861 msgid "StrafeHUD mode:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6865 msgid "View angle centered"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6869 msgid "Velocity angle centered"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6873 msgid "StrafeHUD style:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6881 msgid "progress bar"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6897 msgid "Reset colors"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6905 msgid "Angle indicator:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6924 msgid "Switch indicator:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6928 msgid "Best angle indicator:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6932 msgid "StrafeHUD Panel"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6940 msgid "Show elapsed time"
6941 msgstr "Afișează timpul rămas"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6944 msgid "Secondary timer:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6953 msgstr "Panou de Timp"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6956 msgid "Alpha after voting:"
6957 msgstr "Opacitate după votare:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6961 msgstr "Panou de Voturi"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6964 msgid "Fade out after:"
6965 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6973 msgid "Fade effect:"
6974 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6993 msgid "Weapon icons:"
6994 msgstr "Iconițe Arme:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6997 msgid "Show only owned weapons"
6998 msgstr "Afișează numai armele deținute"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7001 msgid "Show weapon ID as:"
7002 msgstr "Afișează ID armă ca:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7006 msgstr "SHOWAS^Nici una"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7017 msgid "Weapon ID scale:"
7018 msgstr "Scală ID a armei:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7021 msgid "Show Accuracy"
7022 msgstr "Afișează Acuratețe"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7026 msgstr "Afișează Muniția"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7029 msgid "Ammo bar alpha:"
7030 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7033 msgid "Ammo bar color:"
7034 msgstr "Culoare bară muniție:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7037 msgid "Weapons Panel"
7038 msgstr "Panou de Arme"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7058 msgstr "Reîmprospătează"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7063 msgstr "Setare skin"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7066 msgid "Save current skin"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7070 msgid "Panel background defaults:"
7071 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7078 msgid "Border size:"
7079 msgstr "Mărime margine:"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7084 msgstr "Culoare echipă:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7087 msgid "Test team color in configure mode"
7088 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7096 msgstr "Magnet ferestre:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7099 msgid "DOCK^Disabled"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7115 msgid "Grid settings:"
7116 msgstr "Setări grilă:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7119 msgid "Snap panels to grid"
7120 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7124 msgstr "Mărime grilă:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7141 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7142 "vertical lines by editing %s in the console"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7147 msgstr "Ieșire configurare"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7150 msgid "Panel HUD Setup"
7151 msgstr "Configurare Panou HUD"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7167 msgid "Move target:"
7168 msgstr "Mișcă ținta:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7180 msgstr "Punct de spawn"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7184 msgstr "Fără mișcări"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7193 msgstr "Setează skin:"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7196 msgid "Monster Tools"
7197 msgstr "Unelte monstru"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7200 msgid "Find servers to play on"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7204 msgid "Host your own game"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7213 msgstr "Multiplayer"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7217 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7240 msgstr "Limita de timp:"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7243 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7252 msgid "TIMLIM^Default"
7253 msgstr "TIMLIM^Default"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7261 msgid "TIMLIM^Infinite"
7262 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7281 msgid "Player slots:"
7282 msgstr "Număr maxim jucători:"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7286 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7291 msgid "Number of bots:"
7292 msgstr "Număr de boți:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7295 msgid "Amount of bots on your server"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7300 msgstr "Dificultate boți:"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7303 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7315 msgid "You will win"
7316 msgstr "Vei câștiga"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7320 msgstr "Poti castiga"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7323 msgid "You might win"
7324 msgstr "Ai putea câștiga"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7336 msgstr "Profesional"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7348 msgstr "Dumnezeiesc"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7352 msgstr "Modificari speciale..."
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7355 msgid "Mutators and weapon arenas"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7360 msgstr "Listă Hărți"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7364 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7365 "Delete to clear; Enter when done."
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7370 msgstr "Adaugă arătat"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7373 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7377 msgid "Remove shown"
7378 msgstr "Înlătură arătat"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7381 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7389 msgid "Add every available map to your selection"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7394 msgstr "Înlătură tot"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7397 msgid "Remove all the maps from your selection"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7401 msgid "Start multiplayer!"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7414 msgstr "Tipuri de joc:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7426 msgid "Map Information"
7427 msgstr "Informație hartă"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7431 msgstr "MUT^Nici unul"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7434 msgid "Gameplay mutators:"
7435 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7439 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7440 "directional key to dodge"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7444 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7448 msgid "All players are almost invisible"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7453 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7458 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7462 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7467 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7472 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7476 msgid "Weapon & item mutators:"
7477 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7480 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7485 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7491 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7492 "with the Electro primary fire"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7497 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7498 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7503 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7504 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7505 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7509 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7513 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7517 msgid "Regular (no arena)"
7518 msgstr "Normal (fără arenă)"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7522 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7523 "without weapon pickups"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7527 msgid "Weapon arenas:"
7528 msgstr "Arene de arme:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7531 msgid "Custom weapons"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7535 msgid "Most weapons"
7536 msgstr "Majoritatea armelor"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7540 msgstr "Toate armele"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7543 msgid "Special arenas:"
7544 msgstr "Arene speciale:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7548 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7549 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7550 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7551 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7556 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7557 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7558 "switch to another weapon."
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7562 msgid "with blaster"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7566 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7571 msgstr "Modificatori"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7574 msgid "SRVS^Categories"
7575 msgstr "SRVS^Categorii"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7582 msgid "Show empty servers"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7590 msgid "Show full servers that have no slots available"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7598 msgid "Show high latency servers"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7602 msgid "Reload the server list"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7611 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7621 msgstr "Informații..."
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7624 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7629 msgid "No Terms of Service specified"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7640 msgstr "%d modificat"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7647 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7648 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7651 msgid "N/A (auth library missing)"
7652 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7655 msgid "Not supported (can't connect)"
7656 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7659 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7660 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7663 msgid "Supported (will encrypt)"
7664 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7667 msgid "Supported (won't encrypt)"
7668 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7671 msgid "Requested (will encrypt)"
7672 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7675 msgid "Requested (won't encrypt)"
7676 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7679 msgid "Required (can't connect)"
7680 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7683 msgid "Required (will encrypt)"
7684 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7687 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7692 msgid "custom stats server"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7697 msgid "stats disabled"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7702 msgid "stats enabled"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7712 msgid "Terms of Service"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7721 msgstr "Nume server:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7725 msgstr "Modificare:"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7746 msgstr "Sloturi libere:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7765 msgid "Server Information"
7766 msgstr "Informații Server"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7770 msgstr "Demonstrații"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7774 msgstr "Capturi de ecran"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7777 msgid "Music Player"
7778 msgstr "Player de Muzică"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7781 msgid "Auto record demos"
7782 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7789 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7794 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7797 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7798 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7802 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7803 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7808 msgstr "Deconectează"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7811 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7812 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7816 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7819 msgid "MUSICPL^Add all"
7820 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7823 msgid "Set as menu track"
7824 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7827 msgid "Reset default menu track"
7828 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7832 msgstr "Lista de redare:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7835 msgid "Random order"
7836 msgstr "Ordine aleatorie"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7839 msgid "MUSICPL^Stop"
7840 msgstr "MUSICPL^Stop"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7843 msgid "MUSICPL^Play"
7844 msgstr "MUSICPL^Redă"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7847 msgid "MUSICPL^Pause"
7848 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7851 msgid "MUSICPL^Prev"
7852 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7855 msgid "MUSICPL^Next"
7856 msgstr "MUSICPL^Următor"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7859 msgid "MUSICPL^Remove"
7860 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7863 msgid "MUSICPL^Remove all"
7864 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7867 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7868 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7871 msgid "Open in the viewer"
7872 msgstr "Deschide în vizualizator"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7896 msgid "Apply immediately"
7897 msgstr "Aplică imediat"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7908 msgid "Glowing color"
7909 msgstr "Strălucire culoare"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7912 msgid "Detail color"
7913 msgstr "Detaliu culoare"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7920 msgid "Allow player statistics to track your client"
7921 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7924 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7925 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7928 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7932 msgid "Select language..."
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7936 msgid "Are you sure you want to quit?"
7937 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7940 msgid "Quit the game"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7964 msgid "Set * as child"
7965 msgstr "Setează * ca atașament"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7969 msgstr "Atașează la *"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7972 msgid "Detach from *"
7973 msgstr "Detașează de pe *"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7976 msgid "Visual object properties for *:"
7977 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7981 msgstr "Setează opacitate:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7984 msgid "Set color main:"
7985 msgstr "Setează culoarea principală:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7988 msgid "Set color glow:"
7989 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7993 msgstr "Setează cadru:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7996 msgid "Physical object properties for *:"
7997 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8000 msgid "Set material:"
8001 msgstr "Setează material:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8004 msgid "Set solidity:"
8005 msgstr "Setează soliditate:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8016 msgid "Set physics:"
8017 msgstr "Setează fizici:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8033 msgstr "Setează scala:"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8037 msgstr "Setează forța:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8041 msgstr "Revendică *"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8044 msgid "* object info"
8045 msgstr "Informații obiect *"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8049 msgstr "Informații model *"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8052 msgid "* attachment info"
8053 msgstr "Informații atașament *"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8057 msgstr "Afișează ajutor"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8060 msgid "* is the object you are facing"
8061 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8064 msgid "Sandbox Tools"
8065 msgstr "Unelte Sandbox"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8092 msgid "Change the game settings"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8104 msgid "VOL^Ambient:"
8105 msgstr "VOL^Ambianță:"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8109 msgstr "Informații:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8125 msgstr "Focuri de armă:"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8136 msgid "New style sound attenuation"
8137 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8140 msgid "Mute sounds when not active"
8141 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8148 msgid "Sound output frequency"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8188 msgid "Number of channels for the sound output"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8224 msgid "Swap stereo output channels"
8225 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8228 msgid "Swap left/right channels"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8232 msgid "Headphone friendly mode"
8233 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8237 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8238 "stereo separation a bit for headphones)"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8242 msgid "Hit indication sound"
8243 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8246 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8254 msgid "Decrease pitch with more damage"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8262 msgid "Increase pitch with more damage"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8270 msgid "Chat message sound"
8271 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8275 msgstr "Sunete meniu"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8278 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8282 msgid "Focus sounds"
8283 msgstr "Concentrează sunetele"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8286 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8290 msgid "Time announcer:"
8291 msgstr "Avertisment timp:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8294 msgid "WRN^Disabled"
8295 msgstr "WRN^Dezactivat"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8306 msgid "Automatic taunts:"
8307 msgstr "Batjocoriri automate:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8310 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8322 msgid "Debug info about sounds"
8323 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8326 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8330 msgid "Reset key bindings"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8334 msgid "Quality preset:"
8335 msgstr "Setări calitate:"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8339 msgstr "PRE^SFINTE!"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8355 msgstr "PRE^Ridicat"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8362 msgid "PRE^Ultimate"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8366 msgid "Geometry detail:"
8367 msgstr "Detaliu geometrie:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8370 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8375 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8391 msgstr "DET^Cel mai bun"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8398 msgid "Player detail:"
8399 msgstr "Detalii jucător:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8403 msgstr "PDET^Scăzut"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8411 msgstr "PDET^Normal"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8419 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8422 msgid "Texture resolution:"
8423 msgstr "Calitate texturi:"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8431 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8434 msgid "RES^Very low"
8435 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8439 msgstr "RES^Scăzută"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8443 msgstr "RES^Normală"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8451 msgstr "RES^Cea mai bună"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8456 msgid "Avoid lossy texture compression"
8457 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8460 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8468 msgid "Show surfaces"
8469 msgstr "Afișare suprafețe"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8473 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8474 "performance boost, but looks very ugly."
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8478 msgid "Use lightmaps"
8479 msgstr "Utilizare lightmap"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8483 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8488 msgid "Deluxe mapping"
8489 msgstr "Texturi Deluxe"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8492 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8497 msgstr "Suprafețe lucioase"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8500 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8504 msgid "Offset mapping"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8509 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8510 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8514 msgid "Relief mapping"
8515 msgstr "Detaliu relief"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8519 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8523 msgid "Reflections:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8528 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8529 "with reflecting surfaces"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8533 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8553 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8557 msgid "Decals on models"
8558 msgstr "Decal-uri pe modele"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8566 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8574 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8578 msgid "Damage effects:"
8579 msgstr "Efecte ranire:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8582 msgid "DMGFX^Disabled"
8583 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8591 msgstr "DMGFX^Toate"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8594 msgid "Realtime dynamic lights"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8599 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8608 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8612 msgid "Realtime world lights"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8617 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8622 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8626 msgid "Use normal maps"
8627 msgstr "Utilizare texturi normale"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8631 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8632 "light with a bumpy surface"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8636 msgid "Soft shadows"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8640 msgid "Corona brightness:"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8644 msgid "Flare effects around certain lights"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8648 msgid "Fade coronas according to visibility"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8652 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8657 msgstr "Luminozitate moale"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8661 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8662 "pixels. Has a big impact on performance."
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8666 msgid "Extra postprocessing effects"
8667 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8671 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8676 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8680 msgid "Motion blur:"
8681 msgstr "Blurare mișcare:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8688 msgid "Spawnpoint effects"
8689 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8692 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8702 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8703 "gives for better performance"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8707 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8711 msgid "No crosshair"
8712 msgstr "Fără reticul"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8721 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8733 msgstr "Dupa sanatate"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8736 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8737 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8740 msgid "Enable center crosshair dot"
8741 msgstr "Utilizare punct reticul"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8744 msgid "Use normal crosshair color"
8745 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8748 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8749 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8752 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8756 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8760 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8764 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8768 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8769 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8772 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8773 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8781 msgstr "Tabelă de scor"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8784 msgid "Fading speed:"
8785 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8788 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8792 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8793 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8796 msgid "Show team sizes:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8801 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8802 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8807 msgstr "Indicatoare"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8810 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8811 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8814 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8818 msgid "Control transparency of the waypoints"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8824 msgstr "Mărime font:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8827 msgid "Edge offset:"
8828 msgstr "Distanțare margine:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8831 msgid "Fade when near the crosshair"
8832 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8835 msgid "Display names instead of icons"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8844 msgstr "Suprapunere:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8852 msgstr "Durată atenuare:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8855 msgid "Player Names"
8856 msgstr "Numele jucătorilor"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8859 msgid "Show names above players"
8860 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8863 msgid "Max distance:"
8864 msgstr "Distanță maximă:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8868 msgstr "Decolorizare:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8873 msgstr "Joc pe echipe"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8876 msgid "Only when near crosshair"
8877 msgstr "Numai lângă reticul"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8880 msgid "Display health and armor"
8881 msgstr "Afișează viața și armura"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8885 msgstr "Unitate viteză"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8888 msgid "Damage overlay:"
8889 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8896 msgid "HUD moves around following player's movement"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8900 msgid "Shake the HUD when hurt"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8905 msgid "Enter HUD editor"
8906 msgstr "Editor interfață"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8913 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8914 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8917 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8918 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8921 msgid "Frag Information"
8922 msgstr "Informații frag-uri"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8925 msgid "Display information about killing sprees"
8926 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8929 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8930 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8933 msgid "Show spree information in centerprints"
8934 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8937 msgid "Show spree information in death messages"
8938 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8941 msgid "Sprees in info messages:"
8942 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8945 msgid "SPREES^Disabled"
8946 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8958 msgstr "SPREES^Ambele"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8961 msgid "Print on a seperate line"
8962 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8965 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8966 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8969 msgid "Add frag location to death messages when available"
8970 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8973 msgid "Gamemode Settings"
8974 msgstr "Setări tip de joc"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8977 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8978 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8981 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8982 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8991 msgid "Display console messages in the top left corner"
8992 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8995 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8996 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8999 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9000 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9003 msgid "Powerup notifications"
9004 msgstr "Notificări tonice"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9007 msgid "Weapon centerprint notifications"
9008 msgstr "Notificări centrate arme"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9011 msgid "Weapon info message notifications"
9012 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9019 msgid "Respawn countdown sounds"
9020 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9023 msgid "Killstreak sounds"
9024 msgstr "Sunete killstreak"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9027 msgid "Achievement sounds"
9028 msgstr "Sunete achievement-uri"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9039 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9040 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9043 msgid "Unavailable alpha:"
9044 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9047 msgid "Unavailable color:"
9048 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9051 msgid "GHOITEMS^Black"
9052 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9055 msgid "GHOITEMS^Dark"
9056 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9059 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9060 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9063 msgid "GHOITEMS^Normal"
9064 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9067 msgid "GHOITEMS^Blue"
9068 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9076 msgid "Force player models to mine"
9077 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9080 msgid "Force player colors to mine"
9081 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9085 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9090 msgid "Except in team games"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9094 msgid "Only in Duel"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9098 msgid "Only in team games"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9102 msgid "In team games and Duel"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9106 msgid "Body fading:"
9107 msgstr "Atenuare corpuri:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9115 msgstr "GIBS^Nici unul"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9119 msgstr "GIBS^Puține"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9127 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9134 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9138 msgid "1st person perspective"
9139 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9142 msgid "Slide to third person upon death"
9143 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9146 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9147 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9150 msgid "Smooth the view while crouching"
9151 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9154 msgid "View waving while idle"
9155 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9158 msgid "View bobbing while walking around"
9159 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9162 msgid "3rd person perspective"
9163 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9166 msgid "Back distance"
9167 msgstr "Distanța în spate"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9171 msgstr "Distanța în sus"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9174 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9175 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9178 msgid "Field of view:"
9179 msgstr "Câmp vizual:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9182 msgid "Field of vision in degrees"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9186 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9187 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9190 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9194 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9195 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9198 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9202 msgid "ZOOM^Instant"
9203 msgstr "ZOOM^Instant"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9206 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9207 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9211 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9212 "sensitivity change)"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9216 msgid "Velocity zoom"
9217 msgstr "Viteză zoom"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9220 msgid "Forward movement only"
9221 msgstr "Mișcare înainte doar"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9224 msgid "VZOOM^Factor"
9225 msgstr "VZOOM^Factor"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9228 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9229 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9232 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9233 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9236 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9237 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9245 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9246 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9257 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9258 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9262 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9266 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9267 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9270 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9271 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9275 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9280 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9281 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9284 msgid "Draw 1st person weapon model"
9285 msgstr "Afișaj model 1st person"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9288 msgid "Draw the weapon model"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9294 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9298 msgid "Weapon model opacity:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9302 msgid "Gun model swaying"
9303 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9306 msgid "Gun model bobbing"
9307 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9315 msgid "Key Bindings"
9316 msgstr "Definire Taste"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9319 msgid "Change key..."
9320 msgstr "Schimbare tasta..."
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9332 msgstr "Reseteaza toate"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9339 msgid "Sensitivity:"
9340 msgstr "Sensibilitate:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9343 msgid "Mouse speed multiplier"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9347 msgid "Smooth aiming"
9348 msgstr "Miscare lina"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9351 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9355 msgid "Invert aiming"
9356 msgstr "Inversare mouse"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9359 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9363 msgid "Use system mouse positioning"
9364 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9367 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9368 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9373 msgid "Disable system mouse acceleration"
9374 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9377 msgid "Make use of DGA mouse input"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9381 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9382 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9385 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9389 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9390 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9393 msgid "Jetpack on jump:"
9394 msgstr "Jetpack pe salt:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9397 msgid "JPJUMP^Disabled"
9398 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9406 msgstr "JPJUMP^Toate"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9411 msgid "Use joystick input"
9412 msgstr "Utilizare input joystick"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9415 msgid "Command when pressed:"
9416 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9419 msgid "Command when released:"
9420 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9427 msgid "User defined key bind"
9428 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9450 msgid "Show netgraph"
9451 msgstr "Afișaj grafic retea"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9454 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9458 msgid "Packet loss compensation"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9462 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9466 msgid "Movement prediction error compensation"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9470 msgid "Use encryption (AES) when available"
9471 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9475 msgid "Bandwidth limit:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9479 msgid "Specify your network speed"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9492 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9495 msgid "Local latency:"
9496 msgstr "Latență locala:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9499 msgid "HTTP downloads"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9503 msgid "Simultaneous:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9507 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9512 msgstr "Cadre pe secundă"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9515 msgid "Show frames per second"
9516 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9519 msgid "Show your rendered frames per second"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9527 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9528 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9535 msgid "TRGT^Disabled"
9536 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9540 msgstr "Limită de inactivitate:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9543 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9544 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9547 msgid "Menu tooltips:"
9548 msgstr "Ponturi meniu:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9552 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9553 "command bound to the menu item)"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9557 msgid "TLTIP^Disabled"
9558 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9561 msgid "TLTIP^Standard"
9562 msgstr "TLTIP^Standard"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9565 msgid "TLTIP^Advanced"
9566 msgstr "TLTIP^Avansat"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9569 msgid "Show current date and time"
9570 msgstr "Afișează data și ora"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9573 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9577 msgid "Enable developer mode"
9578 msgstr "Activare mod programator"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9581 msgid "Advanced settings..."
9582 msgstr "Setări avansate..."
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9585 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9590 msgid "Factory reset"
9591 msgstr "Resetare totală"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9594 msgid "Cvar filter:"
9595 msgstr "Filtru variabile:"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9598 msgid "Modified cvars only"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9614 msgid "Description:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9618 msgid "Advanced settings"
9619 msgstr "Setări avansate"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9622 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9623 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9626 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9627 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9631 msgstr "Skinuri Meniu"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9634 msgid "Text Language"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9638 msgid "Set language"
9639 msgstr "Setare limbă"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9642 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9643 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9646 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9650 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9652 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9655 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9656 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9659 msgid "Disconnect now"
9660 msgstr "Deconectează-te acum"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9663 msgid "Switch language"
9664 msgstr "Schimbă limba"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9668 msgstr "Avertisment"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9675 msgid "Font/UI size:"
9676 msgstr "Mărime font/UI:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9679 msgid "SZ^Unreadable"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9704 msgstr "Foarte mare"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9715 msgid "Color depth:"
9716 msgstr "Adâncime culoare:"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9719 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9735 msgid "Vertical Synchronization"
9736 msgstr "Sincronizare Verticală"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9740 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9741 "screen refresh rate"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9745 msgid "High-quality frame buffer"
9746 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9749 msgid "Antialiasing:"
9750 msgstr "Antialising:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9754 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9755 "might decrease performance by quite a lot"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9773 msgid "Resolution scaling:"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9778 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9784 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9787 msgid "Anisotropic filtering quality"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9791 msgid "ANISO^Disabled"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9803 msgid "Depth first:"
9804 msgstr "Calcul profunzime:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9808 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9809 "normal rendering starts"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9814 msgstr "DF^Dezactivat"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9826 msgstr "Luminozitate:"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9829 msgid "Brightness of black"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9837 msgid "Brightness of white"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9846 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9851 msgid "Contrast boost:"
9852 msgstr "Stimulează contrast:"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9855 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9864 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9865 "requires GLSL color control"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9869 msgid "LIT^Ambient:"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9874 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9880 msgstr "Intensitate:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9883 msgid "Global rendering brightness"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9887 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9888 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9892 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9893 "strange input or video lag on some machines"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9897 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9898 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9901 msgid "Flip view horizontally"
9902 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9905 msgid "Poor man's left handed mode"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9909 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9910 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9913 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9914 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9917 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9918 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9921 msgid "Campaign Difficulty:"
9922 msgstr "Dificultate Campanie:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9937 msgid "Play campaign!"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9941 msgid "Singleplayer"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9945 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9953 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9954 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9957 msgid "Autoselect team (recommended)"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9982 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9986 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9994 msgid "Don't accept (quit the game)"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9998 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10002 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10010 msgid "free for all"
10011 msgstr "fiecare pentru el"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10018 msgid "move forwards"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10022 msgid "move backwards"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10026 msgid "strafe left"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10030 msgid "strafe right"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10034 msgid "jump / swim"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10038 msgid "crouch / sink"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10050 msgid "WEAPON^previous"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10054 msgid "WEAPON^next"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10058 msgid "WEAPON^previously used"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10062 msgid "WEAPON^best"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10074 msgid "toggle zoom"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10078 msgid "show scores"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10082 msgid "screen shot"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10086 msgid "maximize radar"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10090 msgid "3rd person view"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10094 msgid "enter spectator mode"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10098 msgid "Communication"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10102 msgid "public chat"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10110 msgid "show chat history"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10126 msgid "enter console"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10134 msgid "auto-join team"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10138 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10142 msgid "suicide / respawn"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10150 msgid "scoreboard user interface"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10154 msgid "User defined"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10158 msgid "Development"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10162 msgid "sandbox menu"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10166 msgid "drag object (sandbox)"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10170 msgid "waypoint editor menu"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10174 msgid "Leave current match"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10182 msgid "Leave campaign"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10186 msgid "Leave singleplayer"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10190 msgid "Leave multiplayer"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10194 msgid "Leave current campaign level"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10198 msgid "Leave current singleplayer match"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10202 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10206 msgid "Do not press this button again!"
10207 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10211 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10216 msgid "%s's Xonotic Server"
10217 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10221 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10230 msgid "<no model found>"
10231 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10234 msgid "SERVER^Remove favorite"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10238 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10242 msgid "SERVER^Favorite"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10247 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10269 msgid "AES level %d"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10277 msgid "encryption:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10287 msgid "modified settings"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10292 msgid "official settings"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10296 msgid "SLCAT^Favorites"
10297 msgstr "SLCAT^Favorite"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10300 msgid "SLCAT^Recommended"
10301 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10304 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10305 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10308 msgid "SLCAT^Servers"
10309 msgstr "SLCAT^Servere"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10312 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10313 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10316 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10317 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10320 msgid "SLCAT^Overkill"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10324 msgid "SLCAT^InstaGib"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10328 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10329 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10357 msgid "PARTQUAL^Low"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10361 msgid "PARTQUAL^Medium"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10365 msgid "PARTQUAL^Normal"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10369 msgid "PARTQUAL^High"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10373 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10377 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10382 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10383 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10387 msgid "Screen resolution"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10391 msgid "FADESPEED^Slow"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10395 msgid "FADESPEED^Normal"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10399 msgid "FADESPEED^Fast"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10403 msgid "FADESPEED^Instant"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10440 msgstr "septembrie"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10456 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10464 msgid "Last match:"
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10468 msgid "Time played:"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10472 msgid "Favorite map:"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10483 msgid "Wins/Losses:"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10488 msgid "Win percentage:"
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10493 msgid "Kills/Deaths:"
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10498 msgid "Kill ratio:"
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10510 msgid "Percentile:"
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10515 msgid "%d (unranked)"
10516 msgstr "%d (neclasat)"
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10519 msgid "Update can be downloaded at:"
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10523 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10524 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10528 msgid "Update to %s now!"
10529 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10533 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10534 "^1Expect visual problems."
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10538 msgid "Use default"
10539 msgstr "Utilizare setare normală"
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10542 msgid "Team Color:"
10543 msgstr "Culoare echipă:"