]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.es.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
index 94fab4d72115db51e785d280b20f8d9778e27490..f97152290f76602fa479f2e6c175c7fae755ceb6 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-06 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 19:54+0000\n"
 "Last-Translator: LegendGuard\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/es/)\n"
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 estuvo en el agua demasiado tiempo%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un poca fuerza%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con poca fuerza%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 fue acribillado por una torreta Ametralladora%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en entrañas ardientes por una torreta MLRS%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en vísceras ardientes por una torreta MLRS%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "^BG%s^BG recogió la Llave ^TC^TT"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr "^BG%s^F3 perdido"
+msgstr "^BG%s^F3 ha abandonado"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #, c-format
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
-msgstr "^BG%s^F3 ha sido expulsado por matar a sus propios compañeros"
+msgstr "^BG%s^F3 ha sido expulsado por matar a tus propios compañeros"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr "¡El equipo ^TC^TT^BG ha anotado!"
+msgstr "¡El equipo ^TC^TT^BG ha acertado!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 #, c-format
@@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado al cohete de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 se explotó a si mismo con su Devastador%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Devastador%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "^Bg%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 jugó con pequeños misiles de Hagar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 jugó con los pequeños misiles de Hagar%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue cortado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco acelerado con su HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco nervioso con su HLAC%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con la @!#%%'n Botella de Klein%s%s
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^Bg%s%s^K1 fue baleado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
@@ -3358,7 +3358,8 @@ msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su propio Mortero%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 fue baleado por la Ametralladora Pesada Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora Pesada Overkill de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
@@ -3421,7 +3422,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la Escopeta Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue arrebatado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
@@ -3528,11 +3529,11 @@ msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda empieza en ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
+msgstr "^F4La ronda no puede empezar"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F2Don't camp!"
@@ -3815,7 +3816,7 @@ msgstr "^K1¡No pudiste recuperar tu aliento!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^K1¡Golpeaste la tierra con un crujido!"
+msgstr "^K1¡Chocaste contra el suelo con un crujido!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
@@ -3883,7 +3884,7 @@ msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
+msgstr "^K1Necesitas conservar tu salud"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You became a shooting star!"
@@ -3977,7 +3978,7 @@ msgstr "^K1¡Cuidado por dónde pisas!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1¡Imbécil! ¡Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
+msgstr "^K1¡Imbécil! ¡Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero tuyo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
@@ -4453,7 +4454,7 @@ msgstr "¡%s^K1 ha hecho una ELIMINACIÓN TRIPLE! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 ha hecho una ELIMINACIÓN TRIPLE! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho TRIPLE ACIERTO! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "TRIPLE FRAG! "
@@ -4476,7 +4477,7 @@ msgstr "¡FURIA!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 eliminó a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 eliminó a DIEZ ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
@@ -4495,7 +4496,7 @@ msgstr "¡%s^K1 ha ejecutado un CAOS! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho QUINCE ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "MAYHEM! "
@@ -4509,7 +4510,7 @@ msgstr "¡%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 ha hecho VEINTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho VEINTE ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "BERSERKER! "
@@ -4523,7 +4524,7 @@ msgstr "¡%s^K1 ha hecho una CARNICERÍA! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 ha hecho VENTICINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho VENTICINCO ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 msgid "CARNAGE! "
@@ -4532,12 +4533,12 @@ msgstr "¡CARNICERÍA!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho TREINTA ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 destata el ARMAGEDÓN! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 desata el ARMAGEDÓN! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 msgid "ARMAGEDDON! "
@@ -4560,7 +4561,7 @@ msgid ""
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
+"(Salud ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
 #, c-format
@@ -4574,7 +4575,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr "¡%d puntuaciones seguidas! "
+msgstr "¡%d aciertos seguidos! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
 #, c-format
@@ -4583,15 +4584,15 @@ msgstr "¡%d eliminaciones seguidas! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First blood! "
-msgstr "¡Primera eliminación! "
+msgstr "¡Primer asesinato! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First score! "
-msgstr "¡Primera puntuación! "
+msgstr "¡Primer acierto! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
 msgid "First casualty! "
-msgstr "¡Primera baja! "
+msgstr "¡Primera derrota! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
 msgid "First victim! "
@@ -4605,7 +4606,7 @@ msgstr "¡%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 tiene %d aciertos seguidos! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
 #, c-format
@@ -4615,27 +4616,27 @@ msgstr "¡%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 fue el primero en acertar! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+msgstr ", finalizando sus %d eliminaciones seguidas"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+msgstr ", finalizando sus %d aciertos seguidos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+msgstr ", perdiendo sus %d eliminaciones seguidas"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+msgstr ", perdiendo sus %d aciertos seguidos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
 #, c-format
@@ -4716,7 +4717,7 @@ msgstr "Rosa"
 
 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
-msgstr "El comando de volcado de tirar torretas sólo funciona con sv_cmd."
+msgstr "El comando de volcado de torretas sólo funciona con sv_cmd."
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
 #, c-format
@@ -4832,7 +4833,7 @@ msgstr "Femenino"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
 msgid "Undisclosed"
-msgstr "No revelado"
+msgstr "Desconocido"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1439
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
@@ -5857,7 +5858,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
 msgid "Undecided"
-msgstr "Sin determinar"
+msgstr "Indeciso"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 msgid "Save settings"
@@ -5959,7 +5960,7 @@ msgstr "Tamaño del texto:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Mostrar durante:"
+msgstr "Mostrar chat durante:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat beep sound"
@@ -5983,7 +5984,7 @@ msgstr "Panel de Información del Motor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 msgid "Combine health and armor"
-msgstr "Combinar vida y armadura"
+msgstr "Combinar salud y armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
@@ -6017,11 +6018,11 @@ msgstr "Alineación de los iconos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
 msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
+msgstr "Invertir la posición de salud y armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
 msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Panel de Vida/Armadura"
+msgstr "Panel de Salud/Armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
@@ -6071,7 +6072,7 @@ msgstr "No mostrar objetos reaparecidos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
-msgstr "No mostrar gran armadura y vida"
+msgstr "No mostrar gran armadura y salud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Dynamic size"
@@ -6974,7 +6975,7 @@ msgstr "Sólo es posible infligir daño a tus enemigos mientras estén en el air
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "Daño realizado a tu enemigo será añadido a tu propia vida"
+msgstr "Daño realizado a tu enemigo será añadido a tu propia salud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
 msgid ""
@@ -7141,7 +7142,7 @@ msgstr "Pausar"
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
-"Pausar la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
+"Pausar la actualización de la lista de servidores para evitar que se salten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
 msgid "Reload the server list"
@@ -7258,7 +7259,7 @@ msgstr "Bots:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
 msgid "Free slots:"
-msgstr "Plazas libres:"
+msgstr "Espacios libres:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
 msgid "Encryption:"
@@ -7433,7 +7434,7 @@ msgstr "Permitir que las estadísticas del jugador usen tu apodo"
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
 msgstr ""
 "Permitir que las estadísticas de jugadores te clasifiquen en las tablas de "
-"puntuación"
+"puntuaciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Country"
@@ -7497,7 +7498,7 @@ msgstr "Adjuntar a *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
 msgid "Detach from *"
-msgstr "Desadjuntar de *"
+msgstr "Despegar de *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
 msgid "Visual object properties for *:"
@@ -7857,7 +7858,7 @@ msgstr "Restablecer la asignación de teclas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
 msgid "Quality preset:"
-msgstr "Predefinición de calidad:"
+msgstr "Ajustes preestablecidos de calidad:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^OMG!"
@@ -7917,7 +7918,7 @@ msgstr "Mejor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
 msgid "DET^Insane"
-msgstr "Insano"
+msgstr "Demente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "Player detail:"
@@ -8458,7 +8459,7 @@ msgstr "Sólo cuando cerca de apuntador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Display health and armor"
-msgstr "Desplegar vida y armadura"
+msgstr "Desplegar salud y armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
@@ -8670,7 +8671,7 @@ msgstr "Desvanecimiento de cuerpo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
 msgid "Gibs:"
-msgstr "Gibs:"
+msgstr "Vísceras:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
 msgid "GIBS^None"
@@ -9230,16 +9231,16 @@ msgstr "Texto del idioma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
 msgid "Set language"
-msgstr "Elegir idioma:"
+msgstr "Elegir idioma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Deshabilitar efectos sangrientos y lenguage ofensivo"
+msgstr "Deshabilitar efectos sangrientos y lenguaje ofensivo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
 msgstr ""
-"Reemplazar sangre y carne por contenido que no tenga nada de efectos "
+"Reemplazar sangre y vísceras por contenido que no tenga nada de efectos "
 "sangrientos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
@@ -9534,7 +9535,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
+msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
@@ -9908,39 +9909,39 @@ msgstr "estadísticas habilitadas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr "SLCAT^Favoritos"
+msgstr "Favoritos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr "SLCAT^Recomendado"
+msgstr "Recomendado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr "SLCAT^Servidores Normales"
+msgstr "Servidores Normales"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr "SLCAT^Servidores"
+msgstr "Servidores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "SLCAT^Modo Competitivo"
+msgstr "Modo Competitivo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "SLCAT^Servidores Modificados"
+msgstr "Servidores Modificados"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "SLCAT^Overkill"
+msgstr "Overkill"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "SLCAT^InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "SLCAT^Modo Defrag"
+msgstr "Modo Defrag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"