]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.hu.po
Whoops, we need to seta that in defaultXonotic.cfg
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.hu.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #       version 2.1
4 # FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 <robalm@freemail.hu>, 2011.01.19.
5 # corrected by xaN1C4n3, 2011.12.20.
6 # further corrected by C.Brutail, 2011.12.28.
7 # Ákos RUSZKAI, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 15:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
15 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16 "Language: hu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
23 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
26
27 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
28 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
30
31 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
32 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
34
35 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
36 msgid "Available options:\n"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
41 msgstr " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
42 "segitséget.\n"
43
44 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
45 #, c-format
46 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
47 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
48
49 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
50 #, c-format
51 msgid "Item %d"
52 msgstr "Tárgy %d"
53
54 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
55 #, c-format
56 msgid "%d (%s)"
57 msgstr "%d (%s)"
58
59 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
60 msgid "custom"
61 msgstr "egyéni"
62
63 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
64 #, c-format
65 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
66 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
67
68 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
70 msgid "???"
71 msgstr "???"
72
73 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
74 #, c-format
75 msgid "Level %d: %s"
76 msgstr "Szint %d: %s"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
79 msgid "will be saved to config.cfg"
80 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
83 msgid "will not be saved"
84 msgstr "Nem lesz elmentve"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
87 msgid "private"
88 msgstr "magán"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
91 msgid "engine setting"
92 msgstr "grafikus motor beállítás"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
95 msgid "read only"
96 msgstr "csak olvasható"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
99 msgid "Credits"
100 msgstr "Közreműködők"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
113 msgid "OK"
114 msgstr "Rendben"
115
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
117 msgid "Welcome"
118 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
121 msgid ""
122 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
123 "player name to get started.  You can change these options later through the "
124 "menu system."
125 msgstr ""
126 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
127 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
128 "menürendszerben."
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
133 msgid "Name:"
134 msgstr "Név:"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
138 msgid "Text language:"
139 msgstr "Fordítás:"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
142 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
143 msgstr ""
144 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
145 "stats.xonotic.org-on?"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
148 msgid "ALWU2N^Yes"
149 msgstr "Igen"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
152 msgid "ALWU2N^No"
153 msgstr "Nem"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
156 msgid "ALWU2N^Undecided"
157 msgstr "Később eldöntöm"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
160 msgid "Save settings"
161 msgstr "Beállítások mentése"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
164 msgid "Ammo Panel"
165 msgstr "Lőszer Panel"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
168 msgid "Ammunition display:"
169 msgstr "Lőszer kijelző:"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
172 msgid "Show only current ammo type"
173 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
176 msgid "Align icon:"
177 msgstr "Ikon sorrend:"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
185 msgid "Left"
186 msgstr "Balra"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
194 msgid "Right"
195 msgstr "Jobbra"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
198 msgid "Centerprint"
199 msgstr "Fontos üzenetek panel"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
202 msgid "Message duration:"
203 msgstr "Üzenetek élettartama:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
206 msgid "Fade time:"
207 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
210 msgid "Flip messages order"
211 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
214 msgid "Text alignment:"
215 msgstr "Szöveg igazítása:"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
219 msgid "Center"
220 msgstr "Középre"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
223 msgid "Font scale:"
224 msgstr "Betűméret:"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
227 msgid "Chat Panel"
228 msgstr "Csevej Panel"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
231 msgid "Chat entries:"
232 msgstr "Csevej bejegyzések:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
235 msgid "Chat size:"
236 msgstr "Csevej mérete:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
239 msgid "Chat lifetime:"
240 msgstr "Csevej élettartam:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
243 msgid "Chat beep sound"
244 msgstr "Csevej pittyenés"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
247 msgid "Engine Info Panel"
248 msgstr "Grafikus motor információs panel"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
251 msgid "Engine info:"
252 msgstr "Grafikus motor információ:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
255 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
256 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
259 msgid "Health/Armor Panel"
260 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
264 msgid "Enable status bar"
265 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
269 msgid "Status bar alignment:"
270 msgstr "Állapotsor igazítása:"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
276 msgid "Inward"
277 msgstr "Befelé"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
283 msgid "Outward"
284 msgstr "Kifelé"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
288 msgid "Icon alignment:"
289 msgstr "Ikonok igazítása:"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
292 msgid "Flip health and armor positions"
293 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
296 msgid "Info Messages Panel"
297 msgstr "Infó üzenetek panel"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
300 msgid "Info messages:"
301 msgstr "Infó üzenetek:"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
304 msgid "Flip align"
305 msgstr "Fordított igazítás"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
308 msgid "Mod Icons Panel"
309 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
312 msgid "Notification Panel"
313 msgstr "Értesítő Panel"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
316 msgid "Notifications:"
317 msgstr "Értesítések:"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
320 msgid "Also print notifications to the console"
321 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
324 msgid "Flip notify order"
325 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
328 msgid "Entry lifetime:"
329 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
332 msgid "Entry fadetime:"
333 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
336 msgid "Physics Panel"
337 msgstr "Fizika Panel"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
342 msgid "Panel disabled"
343 msgstr "Panel kikapcsolva"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
346 msgid "Panel enabled"
347 msgstr "Panel engedélyezése"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
350 msgid "Panel enabled even observing"
351 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
354 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
355 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
358 msgid "Status bar"
359 msgstr "Állapotsor"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
363 msgid "Left align"
364 msgstr "Balra igazítva"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
368 msgid "Right align"
369 msgstr "Jobbra igazítva"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
372 msgid "Inward align"
373 msgstr "Befelé"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
376 msgid "Outward align"
377 msgstr "Kifelé"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
380 msgid "Flip speed/acceleration positions"
381 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
385 msgid "Speed:"
386 msgstr "Sebesség (kB/s):"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
389 msgid "Include vertical speed"
390 msgstr "Függőleges sebességet is"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
393 msgid "Speed unit:"
394 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
397 msgid "qu/s"
398 msgstr "qu/s"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
401 msgid "m/s"
402 msgstr "m/s"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
405 msgid "km/h"
406 msgstr "km/h"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
409 msgid "mph"
410 msgstr "mph"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
413 msgid "knots"
414 msgstr "csomó"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
417 msgid "Show"
418 msgstr "Látható"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
421 msgid "Top speed"
422 msgstr "Csúcssebesség"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
425 msgid "Acceleration:"
426 msgstr "Gyorsulás:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
429 msgid "Include vertical acceleration"
430 msgstr "Függőleges sebességet is"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
433 msgid "Powerups Panel"
434 msgstr "Turbózó Panel"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
437 msgid "Flip strength and shield positions"
438 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
441 msgid "Pressed Keys Panel"
442 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
445 msgid "Panel enabled when spectating"
446 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
450 msgid "Panel always enabled"
451 msgstr "Panel mindig látható"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
454 msgid "Forced aspect:"
455 msgstr "Kényszerített arány:"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
458 msgid "Race Timer Panel"
459 msgstr "Időmérő Panel"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
462 msgid "Radar Panel"
463 msgstr "Radar Panel"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
466 msgid "Panel enabled in teamgames"
467 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
470 msgid "Radar:"
471 msgstr "Radar:"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
478 msgid "Alpha:"
479 msgstr "Átlátszóság:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
482 msgid "Rotation:"
483 msgstr "Forgatás:"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
486 msgid "Forward"
487 msgstr "Előre"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
490 msgid "West"
491 msgstr "Nyugat"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
494 msgid "South"
495 msgstr "Dél"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
498 msgid "East"
499 msgstr "Kelet"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
502 msgid "North"
503 msgstr "Észak"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
507 msgid "Scale:"
508 msgstr "Méret:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
511 msgid "Zoom mode:"
512 msgstr "Nagyítási mód:"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
515 msgid "Zoomed in"
516 msgstr "Nagyítás"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
519 msgid "Zoomed out"
520 msgstr "Kicsinyítés"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
523 msgid "Always zoomed"
524 msgstr "Mindig nagyított"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
527 msgid "Never zoomed"
528 msgstr "Sohasem nagyított"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
531 msgid "Score Panel"
532 msgstr "Pontjelző panel"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
535 msgid "Score:"
536 msgstr "Pont:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
539 msgid "Rankings:"
540 msgstr "Helyezés:"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
543 msgid "Off"
544 msgstr "Kikapcsolva"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
547 msgid "And me"
548 msgstr "És nekem"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
551 msgid "Pure"
552 msgstr "Tiszta"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
555 msgid "Timer Panel"
556 msgstr "Időmérő panel"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
559 msgid "Timer:"
560 msgstr "Időmérő:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
563 msgid "Show elapsed time"
564 msgstr "Eltelt idő mutatása"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
567 msgid "Vote Panel"
568 msgstr "Szavazó panel"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
571 msgid "Alpha after voting:"
572 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
575 msgid "Weapons Panel"
576 msgstr "Fegyver panel"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
579 msgid "Fade out after:"
580 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
583 msgid "Never"
584 msgstr "Soha"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
587 #, c-format
588 msgid "%ds"
589 msgstr "%ds"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
592 msgid "Fade effect:"
593 msgstr "Elhalványulás hatása:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
596 msgid "EF^None"
597 msgstr "EF^Nincs"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
600 msgid "Alpha"
601 msgstr "Halványuló"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
604 msgid "Slide"
605 msgstr "Becsúszó"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
608 msgid "EF^Both"
609 msgstr "Mindkettő"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
612 msgid "Weapon icons:"
613 msgstr "Fegyver ikonok:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
616 msgid "Show only owned weapons"
617 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
620 msgid "Show weapon ID as:"
621 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
624 msgid "SHOWAS^None"
625 msgstr "Sehogy"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
628 msgid "Number"
629 msgstr "Számmal"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
632 msgid "Bind"
633 msgstr "Billentyű"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
636 msgid "Show Accuracy"
637 msgstr "Pontosság mutatása"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
640 msgid "Show Ammo"
641 msgstr "Lőszer mutatása"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
644 msgid "Ammo bar color:"
645 msgstr "Lőszer jelző színe:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
648 msgid "Ammo bar alpha:"
649 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
652 msgid "Panel HUD Setup"
653 msgstr "HUD panel beállítása"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
656 msgid "Panel background defaults:"
657 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
660 msgid "Background:"
661 msgstr "Háttér:"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
668 msgid "Disable"
669 msgstr "Letiltás"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
673 msgid "Color:"
674 msgstr "Szín:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
677 msgid "Border size:"
678 msgstr "Keret méret:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
682 msgid "Team color:"
683 msgstr "Csapat szín:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
686 msgid "Test team color in configure mode"
687 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
690 msgid "Padding:"
691 msgstr "Kitöltés:"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
694 msgid "HUD Dock:"
695 msgstr "HUD rögzítők:"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
698 msgid "DOCK^Disabled"
699 msgstr "Letiltva"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
702 msgid "DOCK^Small"
703 msgstr "Kicsi"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
706 msgid "DOCK^Medium"
707 msgstr "Közepes"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
710 msgid "DOCK^Large"
711 msgstr "Nagy"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
714 msgid "Grid settings:"
715 msgstr "Rács beállítások:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
718 msgid "Snap panels to grid"
719 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
722 msgid "Grid size:"
723 msgstr "Rács méret:"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
726 msgid "X:"
727 msgstr "X:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
730 msgid "Y:"
731 msgstr "Y:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
734 msgid "Exit setup"
735 msgstr "Kilépés a beállításokból"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
738 msgid "Multiplayer"
739 msgstr "Többjátékos mód"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
742 msgid "Servers"
743 msgstr "Szerverek"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
747 msgid "Create"
748 msgstr "Létrehozás"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
751 msgid "Demos"
752 msgstr "Demók"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
756 msgid "Player Setup"
757 msgstr "Játékos beállítások"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
760 msgid "Game type:"
761 msgstr "Játék típusa:"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
764 msgid "Time limit:"
765 msgstr "Időhatár:"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
769 msgid "Use map specified default"
770 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
778 msgid "Point limit:"
779 msgstr "Ponthatár:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
782 msgid "Player slots:"
783 msgstr "Maximális játékosszám"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
786 msgid "Number of bots:"
787 msgstr "Botok száma:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
790 msgid "Bot skill:"
791 msgstr "Botok szintje"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
794 msgid "Botlike"
795 msgstr "Béna"
796
797 # :)))
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
799 msgid "Beginner"
800 msgstr "Kezdő"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
803 msgid "You will win"
804 msgstr "Te fogsz nyerni"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
807 msgid "You can win"
808 msgstr "Nyerhetsz"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
811 msgid "You might win"
812 msgstr "Talán győzhetsz"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
815 msgid "Advanced"
816 msgstr "Rutinos"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
819 msgid "Expert"
820 msgstr "Tapasztalt"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
823 msgid "Pro"
824 msgstr "Hivatásos"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
827 msgid "Assassin"
828 msgstr "Gyilkológép"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
831 msgid "Unhuman"
832 msgstr "Embertelen"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
835 msgid "Godlike"
836 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
839 msgid "Mutators..."
840 msgstr "Módosítók..."
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
844 msgid "Advanced settings..."
845 msgstr "Haladó beállítások..."
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
848 msgid "Map list:"
849 msgstr "Pályalista:"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
852 msgid "Select all"
853 msgstr "Az összes"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
856 msgid "Select none"
857 msgstr "Egyik sem"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
860 msgid "Start Multiplayer!"
861 msgstr "Többjátékos indítása!"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
864 msgid "Capture limit:"
865 msgstr "Zászlórablások száma:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
868 msgid "Lives:"
869 msgstr "Életek:"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
872 msgid "Laps:"
873 msgstr "Körök:"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
876 msgid "Goals:"
877 msgstr "Célok:"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
880 msgid "Frag limit:"
881 msgstr "Gyilok határérték:"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
884 msgid "Advanced server settings"
885 msgstr "Haladó szerver beállítások"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
888 msgid "Game settings:"
889 msgstr "Játék beállítások:"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
892 msgid "Allow spectating"
893 msgstr "Nézők engedélyezése"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
896 msgid "Spawn shield:"
897 msgstr "Védelmező megjelenése:"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
900 msgid "Game speed:"
901 msgstr "Játék sebessége:"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
904 msgid "Teamplay settings:"
905 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
908 msgid "Friendly fire scale:"
909 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
912 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
913 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
916 msgid "Friendly fire penalty:"
917 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
920 msgid "Virtual penalty (effect only)"
921 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
924 msgid "Teams:"
925 msgstr "Csapatok:"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
928 msgid "Map voting:"
929 msgstr "Pálya szavazás:"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
932 msgid "No voting"
933 msgstr "Nincs szavazás"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
936 msgid "2 choices"
937 msgstr "2 lehetőség"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
940 msgid "3 choices"
941 msgstr "3 lehetőség"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
944 msgid "4 choices"
945 msgstr "4 lehetőség"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
948 msgid "5 choices"
949 msgstr "5 lehetőség"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
952 msgid "6 choices"
953 msgstr "6 lehetőség"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
956 msgid "7 choices"
957 msgstr "7 lehetőség"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
960 msgid "8 choices"
961 msgstr "8 lehetőség"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
964 msgid "9 choices"
965 msgstr "9 lehetőség"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
968 msgid "Simple majority wins vcall"
969 msgstr "Egyszerű többség nyer"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
972 msgid "Map Information"
973 msgstr "Pálya Információ"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
976 msgid "Full item placement"
977 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
980 msgid "MinstaGib only"
981 msgstr "Csak MinstaGib"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
984 msgid "Title:"
985 msgstr "Cím:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
988 msgid "Author:"
989 msgstr "Szerző:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
992 msgid "Features:"
993 msgstr "Jellemzők:"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
996 msgid "Game types:"
997 msgstr "Játék típusok:"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Bezár"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1005 msgid "MAP^Play"
1006 msgstr "Pálya indítása"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1009 msgid "Mutators"
1010 msgstr "Módosítók"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1013 msgid "All Weapons Arena"
1014 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1017 msgid "Most Weapons Arena"
1018 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1021 #, c-format
1022 msgid "%s Arena"
1023 msgstr "%s Aréna"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1027 msgid "Dodging"
1028 msgstr "Félreugrás"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1032 msgid "MinstaGib"
1033 msgstr "MinstaGib"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1037 msgid "New Toys"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1042 msgid "NIX"
1043 msgstr "NIX"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1047 msgid "Rocket Flying"
1048 msgstr "Rakéta repülés"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1052 msgid "Invincible Projectiles"
1053 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1057 msgid "No start weapons"
1058 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1062 msgid "Low gravity"
1063 msgstr "Alacsony gravitáció"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1067 msgid "Cloaked"
1068 msgstr "Álcázott"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1071 msgid "Hook"
1072 msgstr "Kampó"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1076 msgid "Midair"
1077 msgstr "Sebzés csak levegőben"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1081 msgid "Vampire"
1082 msgstr "Vámpír"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1086 msgid "Piñata"
1087 msgstr "Piñata"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1091 msgid "Weapons stay"
1092 msgstr "Fegyverek maradnak"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1096 msgid "Blood loss"
1097 msgstr "Vérveszteség"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1101 msgid "Jet pack"
1102 msgstr "Háti rakéta"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1105 msgid "No powerups"
1106 msgstr "Nincsenek Turbózók"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1109 msgid "Powerups"
1110 msgstr "Powerup Panel"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1114 msgid "Touch explode"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1118 msgid "MUT^None"
1119 msgstr "Nincs"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1122 msgid "Gameplay mutators:"
1123 msgstr "Játékmenet módosítók:"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1126 msgid "Weapon & item mutators:"
1127 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1130 msgid "Grappling hook"
1131 msgstr "Vonóhorog"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1134 msgid "Regular (no arena)"
1135 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1138 msgid "Weapon arenas:"
1139 msgstr "Fegyver Arénák:"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1142 msgid "Most weapons"
1143 msgstr "Minden fegyver"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1146 msgid "All weapons"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1150 msgid "Special arenas:"
1151 msgstr "Különleges Arénák:"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1154 msgid "with laser"
1155 msgstr "lézerrel"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1158 msgid "Demo"
1159 msgstr "Demók"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1162 msgid "Automatically record demos while playing"
1163 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1167 msgid "Filter:"
1168 msgstr "Szűrés:"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1171 msgid "Timedemo"
1172 msgstr "Időmérés"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1175 msgid "DEMO^Play"
1176 msgstr "Visszajátszás"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1179 msgid "Join"
1180 msgstr "Csatlakozás"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1183 msgid "SRVS^Empty"
1184 msgstr "SRVS^Üres"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1187 msgid "SRVS^Full"
1188 msgstr "SRVS^Megtelt"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1191 msgid "Pause"
1192 msgstr "Szünet"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1196 msgid "Address:"
1197 msgstr "Cím:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1200 msgid "Info..."
1201 msgstr "További infó"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1205 msgid "Join!"
1206 msgstr "Csatlakozok!"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1209 msgid "Server Information"
1210 msgstr "Szerver információ"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1216 msgid "N/A"
1217 msgstr "N/A"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1220 #, c-format
1221 msgid "%s (%s)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1225 #, c-format
1226 msgid "%d/%d"
1227 msgstr "%d/%d"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1233 msgid "Default"
1234 msgstr "Alapértelmezett"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1237 msgid "Official"
1238 msgstr "Hivatalos beállítások"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1241 #, c-format
1242 msgid "%d modified"
1243 msgstr "%d módosított beállítások"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1246 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1247 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1250 msgid "N/A (auth library missing)"
1251 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1254 msgid "Not supported (can't connect)"
1255 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1258 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1259 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1262 msgid "Supported (will encrypt)"
1263 msgstr "támogatott (titkosított)"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1266 msgid "Supported (won't encrypt)"
1267 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1270 msgid "Requested (will encrypt)"
1271 msgstr "kért (titkosított)"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1274 msgid "Requested (won't encrypt)"
1275 msgstr "kért (nem titkosított)"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1278 msgid "Required (can't connect)"
1279 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1282 msgid "Required (will encrypt)"
1283 msgstr "szükséges (titkosított)"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1286 msgid "Hostname:"
1287 msgstr "Szerver neve:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1290 msgid "Gametype:"
1291 msgstr "Játék típusa:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1294 msgid "Map:"
1295 msgstr "Pálya:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1298 msgid "Mod:"
1299 msgstr "Mod:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1302 msgid "Version:"
1303 msgstr "Verzió:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1306 msgid "Settings:"
1307 msgstr "Beállítások:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1311 msgid "Players:"
1312 msgstr "Játékosok:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1315 msgid "Bots:"
1316 msgstr "Botok:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1319 msgid "Free slots:"
1320 msgstr "Szabad férőhelyek:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1323 msgid "Encryption:"
1324 msgstr "Titkosítás:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1327 msgid "ID:"
1328 msgstr "ID:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1331 msgid "Key:"
1332 msgstr "Kulcs:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1336 msgid "Model:"
1337 msgstr "Modell:"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1340 msgid "Glowing color:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1344 msgid "Detail color:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1348 msgid "No crosshair"
1349 msgstr "Nincs célkereszt"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1352 msgid "Per weapon crosshair"
1353 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1356 msgid "Custom crosshair"
1357 msgstr "Egyéni célkereszt"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1360 msgid "Crosshair size:"
1361 msgstr "Célkereszt mérete:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1364 msgid "Crosshair alpha:"
1365 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1368 msgid "Crosshair color:"
1369 msgstr "Célkereszt színe:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1372 msgid "Per weapon"
1373 msgstr "Fegyverenként"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1376 msgid "By health"
1377 msgstr "Életerőtől függ"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1381 msgid "Custom"
1382 msgstr "Egyéni"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1385 msgid "Other crosshair settings"
1386 msgstr "További célkereszt beállítások"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1390 msgid "Model settings"
1391 msgstr "Játékosmodell beállítások"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1395 msgid "View settings"
1396 msgstr "Nézet beállítások"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1400 msgid "Weapon settings"
1401 msgstr "Fegyver beállítások"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1405 msgid "HUD settings"
1406 msgstr "HUD beállítások"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1414 msgid "Apply immediately"
1415 msgstr "Azonnali alkalmazás"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1418 msgid "Crosshair settings"
1419 msgstr "Célkereszt beállítások"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1422 msgid "Enable center crosshair dot"
1423 msgstr "Középső pont engedélyezése"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1426 msgid "Dot size:"
1427 msgstr "Pont mérete:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1430 msgid "Dot alpha:"
1431 msgstr "Pont átlátszósága:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1434 msgid "Dot color:"
1435 msgstr "Pont színe:"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1438 msgid "Use normal crosshair color"
1439 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1442 msgid "Crosshair animations:"
1443 msgstr "Célkereszt animációk:"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1446 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1447 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1450 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1451 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1454 msgid "Hit testing:"
1455 msgstr "Találat ellenőrzés:"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1458 msgid "HTTST^Disabled"
1459 msgstr "AA^Letiltva"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1462 msgid "HTTST^TrueAim"
1463 msgstr "Valós célzás"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1466 msgid "HTTST^Enemies"
1467 msgstr "Ellenségek"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1470 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1471 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1474 msgid "Animate when hitting an enemy"
1475 msgstr "Animáció találat esetén"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1478 msgid "Animate when picking up an item"
1479 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1482 msgid "Damage:"
1483 msgstr "Sérülési effekt:"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1486 msgid "Overlay:"
1487 msgstr "Telítettség:"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1490 msgid "Factor:"
1491 msgstr "Szorzó:"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1494 msgid "Fade rate:"
1495 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1498 msgid "Waypoints"
1499 msgstr "Iránypontok"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1502 msgid "Edge offset:"
1503 msgstr "Eltolás:"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1506 msgid "Show names above players"
1507 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1510 msgid "Only when near crosshair"
1511 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1514 msgid "Display health and armor"
1515 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1519 msgid "Enter HUD editor"
1520 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1523 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1524 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1527 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1528 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1531 msgid "HDCNFRM^Yes"
1532 msgstr "Igen"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1535 msgid "HDCNFRM^No"
1536 msgstr "Nem"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1539 msgid "Body fading:"
1540 msgstr "Holttestek elhalványulása"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1543 msgid "Gibs:"
1544 msgstr "Húscafatok:"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1547 msgid "GIBS^None"
1548 msgstr "GIBS^Nincs"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1551 msgid "GIBS^Few"
1552 msgstr "GIBS^Kevés"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1555 msgid "GIBS^Many"
1556 msgstr "GIBS^Sok"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1559 msgid "GIBS^Lots"
1560 msgstr "GIBS^Rengeteg"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1563 msgid "Force player models to mine"
1564 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1567 msgid "Force player colors to mine"
1568 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1571 msgid "Field of view:"
1572 msgstr "Látómező:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1575 msgid "Zoom:"
1576 msgstr "Nagyítási mód:"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1579 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1580 msgstr "Teljes képernyő"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1583 msgid "RETICLE^With reticle"
1584 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1587 msgid "ZOOM^Factor:"
1588 msgstr "Szorzó:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1591 msgid "ZOOM^Speed:"
1592 msgstr "Sebesség:"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1595 msgid "ZOOM^Instant"
1596 msgstr "Azonnal"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1599 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1600 msgstr "Egér érzékenység:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1603 msgid "Velocity zoom:"
1604 msgstr "Nagyítás simítása:"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1607 msgid "VZOOM^Disabled"
1608 msgstr "Letiltva"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1611 msgid "VZOOM^Forward only"
1612 msgstr "Csak nagyításra"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1615 msgid "VZOOM^All directions"
1616 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1619 msgid "VZOOM^Speed"
1620 msgstr "Sebesség:"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1623 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1624 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1627 msgid "1st person perspective"
1628 msgstr "Első személy nézet"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1631 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1632 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1635 msgid "Smooth the view while crouching"
1636 msgstr "Finom guggolás"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1639 msgid "View waving while idle"
1640 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1643 msgid "View bobbing while walking around"
1644 msgstr "Fej biccentés futás közben"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1647 msgid "3rd person perspective"
1648 msgstr "Harmadik személy nézet"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1651 msgid "Back distance"
1652 msgstr "Távolság hátrafelé"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1655 msgid "Up distance"
1656 msgstr "Távolság felfelé"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1659 msgid "Weapon priority list:"
1660 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1663 msgid "Up"
1664 msgstr "Fel"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1667 msgid "Down"
1668 msgstr "Le"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1671 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1672 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1675 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1676 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1679 msgid "Draw 1st person weapon model"
1680 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1683 msgid "Gun model swaying"
1684 msgstr "Fegyver hintáztatása"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1687 msgid "Gun model bobbing"
1688 msgstr "Fegyver biccentése"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1691 msgid "Quit"
1692 msgstr "Kilépés"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1695 msgid "Are you sure you want to quit?"
1696 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1699 msgid "Yes"
1700 msgstr "Igen"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1703 msgid "No"
1704 msgstr "Nem"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1707 msgid "Sandbox Tools"
1708 msgstr "Homokozó eszköztár"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1711 msgid "Spawn"
1712 msgstr "Megjelenítés"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1715 msgid "Remove *"
1716 msgstr "Eltávolítás"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1719 msgid "Copy *"
1720 msgstr "Másolás"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1723 msgid "Paste"
1724 msgstr "Beillesztés"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1727 msgid "Bone:"
1728 msgstr "Csont:"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1731 msgid "Set * as child"
1732 msgstr "* hozzárendelése"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1735 msgid "Attach to *"
1736 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1739 msgid "Detach from *"
1740 msgstr "Leválasztás * -ról"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1743 msgid "Visual object properties for *:"
1744 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1747 msgid "Set skin:"
1748 msgstr "Bőr:"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1751 msgid "Set alpha:"
1752 msgstr "Átlátszóság:"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1755 msgid "Set color main:"
1756 msgstr "Elsődleges szín:"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1759 msgid "Set color glow:"
1760 msgstr "Világító szín:"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1763 msgid "Set frame:"
1764 msgstr "Póz:"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1767 msgid "Physical object properties for *:"
1768 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1771 msgid "Set material:"
1772 msgstr "Anyagjellemzők:"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1775 msgid "Set solidity:"
1776 msgstr "Szilárdság:"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1779 msgid "Non-solid"
1780 msgstr "Áthatolható"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1783 msgid "Solid"
1784 msgstr "Szilárd:"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1787 msgid "Set physics:"
1788 msgstr "Fizika:"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1791 msgid "Static"
1792 msgstr "Statikus"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1795 msgid "Movable"
1796 msgstr "Mozgatható"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1799 msgid "Physical"
1800 msgstr "Fizikai"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1803 msgid "Set scale:"
1804 msgstr "Méret:"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1807 msgid "Set force:"
1808 msgstr "Erő:"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1811 msgid "Claim *"
1812 msgstr "* birtokba vétele"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1815 msgid "* object info"
1816 msgstr "* objektum információi"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1819 msgid "* mesh info"
1820 msgstr "* alakzat információi"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1823 msgid "* attachment info"
1824 msgstr "* csatolmány információi"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1827 msgid "Show help"
1828 msgstr "Súgó"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1831 msgid "* is the object you are facing"
1832 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1835 msgid "Settings"
1836 msgstr "Beállítások"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1840 msgid "Input"
1841 msgstr "Bemenet"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1845 msgid "Video"
1846 msgstr "Videó"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1850 msgid "Effects"
1851 msgstr "Effektek"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1855 msgid "Audio"
1856 msgstr "Hang"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1860 msgid "User"
1861 msgstr "Felhasználó"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1865 msgid "Misc"
1866 msgstr "Egyéb"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1869 msgid "Master:"
1870 msgstr "Általános:"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1873 msgid "Music:"
1874 msgstr "Zene:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1877 msgid "VOL^Ambient:"
1878 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1881 msgid "Info:"
1882 msgstr "Információ:"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1885 msgid "Items:"
1886 msgstr "Tárgyak:"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1889 msgid "Pain:"
1890 msgstr "Fájdalom:"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1893 msgid "Player:"
1894 msgstr "Játékosok:"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1897 msgid "Shots:"
1898 msgstr "Lövések:"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1901 msgid "Voice:"
1902 msgstr "Beszéd:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1905 msgid "Weapons:"
1906 msgstr "Fegyverek:"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1909 msgid "New style sound attenuation"
1910 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1913 msgid "Mute sounds when not active"
1914 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1918 msgid "Frequency:"
1919 msgstr "Frekvencia:"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1922 msgid "8 kHz"
1923 msgstr "8 kHz"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1926 msgid "11.025 kHz"
1927 msgstr "11,025 kHz"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1930 msgid "16 kHz"
1931 msgstr "16 kHz"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1934 msgid "22.05 kHz"
1935 msgstr "22,05 kHz"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1938 msgid "24 kHz"
1939 msgstr "24 kHz"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1942 msgid "32 kHz"
1943 msgstr "32 kHz"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1946 msgid "44.1 kHz"
1947 msgstr "44,1 kHz"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1950 msgid "48 kHz"
1951 msgstr "48 kHz"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1954 msgid "Channels:"
1955 msgstr "Csatornák:"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1958 msgid "Mono"
1959 msgstr "Monó"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1962 msgid "Stereo"
1963 msgstr "Sztereó"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1966 msgid "2.1"
1967 msgstr "2.1"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1970 msgid "4"
1971 msgstr "4"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1974 msgid "5"
1975 msgstr "5"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1978 msgid "5.1"
1979 msgstr "5.1"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1982 msgid "6.1"
1983 msgstr "6.1"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1986 msgid "7.1"
1987 msgstr "7.1"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1990 msgid "Swap Stereo"
1991 msgstr "Sztereó felcserélése"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1994 msgid "Headphone friendly mode"
1995 msgstr "Fejhallgató barát mód"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1998 msgid "Hit indication sound"
1999 msgstr "Találat jelző"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
2002 msgid "Chat message sound"
2003 msgstr "Csevej pittyenés"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2006 msgid "Menu sounds"
2007 msgstr "Menü hangok"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2010 msgid "Time announcer:"
2011 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2014 msgid "WRN^Disabled"
2015 msgstr "AA^Letiltva"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2018 msgid "1 minute"
2019 msgstr "1 perc"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2022 msgid "5 minutes"
2023 msgstr "5 perc"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2026 msgid "WRN^Both"
2027 msgstr "Mindkettő"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2030 msgid "Automatic taunts"
2031 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2034 msgid "Debug info about sounds"
2035 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2038 msgid "Quality preset:"
2039 msgstr "Grafikai részletesség:"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2042 msgid "PRE^OMG!"
2043 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2046 msgid "PRE^Low"
2047 msgstr "PRE^Alacsony"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2050 msgid "PRE^Medium"
2051 msgstr "PRE^Közepes"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2054 msgid "PRE^Normal"
2055 msgstr "PRE^Normál"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2058 msgid "PRE^High"
2059 msgstr "PRE^Magas"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2062 msgid "PRE^Ultra"
2063 msgstr "PRE^Nagyon magas"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2066 msgid "PRE^Ultimate"
2067 msgstr "PRE^Végső"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2070 msgid "Geometry detail:"
2071 msgstr "Geometriai részletesség:"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2074 msgid "DET^Lowest"
2075 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2078 msgid "DET^Low"
2079 msgstr "DET^Alacsony"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2082 msgid "DET^Normal"
2083 msgstr "DET^Normál"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2086 msgid "DET^Good"
2087 msgstr "DET^Jó"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2090 msgid "DET^Best"
2091 msgstr "DET^Magas"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2094 msgid "DET^Insane"
2095 msgstr "DET^Nagyon magas"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2098 msgid "Playermodel LOD:"
2099 msgstr "Játékos modell LOD:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2102 msgid "Texture resolution:"
2103 msgstr "Textúra felbontás:"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2106 msgid "RES^Leet"
2107 msgstr "RES^Semmi"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2110 msgid "RES^Lowest"
2111 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2114 msgid "RES^Very low"
2115 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2118 msgid "RES^Low"
2119 msgstr "RES^Alacsony"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2122 msgid "RES^Normal"
2123 msgstr "RES^Normál"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2126 msgid "RES^Good"
2127 msgstr "RES^Jó"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2130 msgid "RES^Best"
2131 msgstr "RES^Legjobb"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2135 msgid "Avoid lossy texture compression"
2136 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2139 msgid "Use lightmaps"
2140 msgstr "Fénytérképek használata"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2143 msgid "Deluxe mapping"
2144 msgstr "Deluxe mapping"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2147 msgid "Gloss"
2148 msgstr "Csillogás"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2151 msgid "Particles quality:"
2152 msgstr "Részecskék minősége:"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2155 msgid "Particles distance:"
2156 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2159 msgid "Damage effects:"
2160 msgstr "Sebzési effektek:"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2163 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2164 msgstr "Letiltva"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2167 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2168 msgstr "Testrészenként"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2171 msgid "DMGPRTCLS^All"
2172 msgstr "MDL^Mind"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2175 msgid "Decals"
2176 msgstr "Vér- és égésnyomok"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2179 msgid "Decals on models"
2180 msgstr "Foltok a modelleken"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2183 msgid "Distance:"
2184 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2187 msgid "Time:"
2188 msgstr "Eltűnés ideje"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2191 msgid "Coronas"
2192 msgstr "Fényudvarok"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2195 msgid "Use Occlusion Queries"
2196 msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2199 msgid "No dynamic lighting"
2200 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2203 msgid "Fake corona lighting"
2204 msgstr "Hamis fényudvarok"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2207 msgid "Realtime dynamic lighting"
2208 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2212 msgid "Shadows"
2213 msgstr "Árnyékok"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2216 msgid "Realtime world lighting"
2217 msgstr "Valósidejű világ fények"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2220 msgid "Use normal maps"
2221 msgstr "Normal map használata"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2224 msgid "Soft shadows"
2225 msgstr "Lágy árnyékok"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2228 msgid "Show surfaces"
2229 msgstr "Felületek megjelenítése"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2232 msgid "Offset mapping"
2233 msgstr "Offset mapping"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2236 msgid "Relief mapping"
2237 msgstr "Relief mapping"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2240 msgid "LOD"
2241 msgstr "LOD"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2244 msgid "Bloom"
2245 msgstr "Ragyogás"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2248 msgid "Reflections:"
2249 msgstr "Tükröződés:"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2252 msgid "Blurred"
2253 msgstr "Homályos"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2256 msgid "REFL^Good"
2257 msgstr "Refl^Jó"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2260 msgid "Sharp"
2261 msgstr "Éles"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2264 msgid "Motion blur:"
2265 msgstr "Mozgási elmosódás:"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2268 msgid "Extra postprocessing effects"
2269 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2272 msgid "Key bindings:"
2273 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2276 msgid "Change key..."
2277 msgstr "Megváltoztatás..."
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2280 msgid "Edit..."
2281 msgstr "Szerkesztés..."
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2284 msgid "Clear"
2285 msgstr "Törlés"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2288 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2289 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2292 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2293 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2298 msgid "Use joystick input"
2299 msgstr "Botkormány bemenet használata"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2302 msgid "Mouse:"
2303 msgstr "Egér:"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2306 msgid "Sensitivity:"
2307 msgstr "Érzékenység:"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2310 msgid "Smooth aiming"
2311 msgstr "Egér mozgásának simítása"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2314 msgid "Invert aiming"
2315 msgstr "Fordított egérmozgás"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2320 msgid "Disable system mouse acceleration"
2321 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2324 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2325 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2328 msgid "User defined key bind"
2329 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2332 msgid "Command when pressed:"
2333 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2336 msgid "Command when released:"
2337 msgstr "Parancs felengedéskor:"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2340 msgid "Save"
2341 msgstr "Mentés"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2344 msgid "Cancel"
2345 msgstr "Mégsem"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2348 msgid "Network:"
2349 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2352 msgid "56k"
2353 msgstr "56k"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2356 msgid "ISDN"
2357 msgstr "ISDN"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2360 msgid "Slow ADSL"
2361 msgstr "Lassú ADSL"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2364 msgid "Fast ADSL"
2365 msgstr "Gyors ADSL"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2368 msgid "Broadband"
2369 msgstr "Szélessávú"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2372 msgid "Input packets/s:"
2373 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2376 msgid "Local latency:"
2377 msgstr "Helyi késleltetés:"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2380 msgid "Client UDP port:"
2381 msgstr "Kliens UDP port:"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2384 msgid "Show netgraph"
2385 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2388 msgid "Client-side movement prediction"
2389 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2392 msgid "Movement error compensation"
2393 msgstr "Mozgási hibák javítása"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2396 msgid "Downloads:"
2397 msgstr "Letöltések:"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2401 msgid "Maximum:"
2402 msgstr "Maximum:"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2405 msgid "Speed (kB/s):"
2406 msgstr "Sebesség (kB/s):"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2409 msgid "Framerate:"
2410 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2413 msgid "MAXFPS^5 fps"
2414 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2417 msgid "MAXFPS^10 fps"
2418 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2421 msgid "MAXFPS^20 fps"
2422 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2425 msgid "MAXFPS^30 fps"
2426 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2429 msgid "MAXFPS^40 fps"
2430 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2433 msgid "MAXFPS^50 fps"
2434 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2437 msgid "MAXFPS^60 fps"
2438 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2441 msgid "MAXFPS^70 fps"
2442 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2445 msgid "MAXFPS^100 fps"
2446 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2449 msgid "MAXFPS^125 fps"
2450 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2453 msgid "MAXFPS^200 fps"
2454 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2457 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2458 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2461 msgid "Target:"
2462 msgstr "Cél érték:"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2465 msgid "TRGT^Disabled"
2466 msgstr "TRGT^Letiltva"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2469 msgid "TRGT^30 fps"
2470 msgstr "TRGT^30 fps"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2473 msgid "TRGT^40 fps"
2474 msgstr "TRGT^40 fps"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2477 msgid "TRGT^50 fps"
2478 msgstr "TRGT^50 fps"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2481 msgid "TRGT^60 fps"
2482 msgstr "TRGT^60 fps"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2485 msgid "TRGT^100 fps"
2486 msgstr "TRGT^100 fps"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2489 msgid "TRGT^125 fps"
2490 msgstr "TRGT^125 fps"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2493 msgid "TRGT^200 fps"
2494 msgstr "TRGT^200 fps"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2497 msgid "Idle limit:"
2498 msgstr "Tétlenség esetén:"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2501 msgid "IDLFPS^10 fps"
2502 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2505 msgid "IDLFPS^20 fps"
2506 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2509 msgid "IDLFPS^30 fps"
2510 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2513 msgid "IDLFPS^60 fps"
2514 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2515
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2517 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2518 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
2519
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2521 msgid "Show frames per second"
2522 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
2523
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2525 msgid "Save processing time for other apps"
2526 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2529 msgid "Menu tooltips:"
2530 msgstr "Menü tippek:"
2531
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2533 msgid "TLTIP^Disabled"
2534 msgstr "TLTIP^Letiltva"
2535
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2537 msgid "TLTIP^Standard"
2538 msgstr "TLTIP^Normál"
2539
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2541 msgid "TLTIP^Advanced"
2542 msgstr "TLTIP^Részletes"
2543
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2545 msgid "Show current time"
2546 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
2547
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2549 msgid "Show current date"
2550 msgstr "Mai dátum mutatása"
2551
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2553 msgid "Enable developer mode"
2554 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
2555
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2557 msgid "Advanced settings"
2558 msgstr "Haladó beállítások"
2559
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2561 msgid "Cvar filter:"
2562 msgstr "Cvar szűrés:"
2563
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2565 msgid "Setting:"
2566 msgstr "Beállítás:"
2567
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2569 msgid "Type:"
2570 msgstr "Típus:"
2571
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2573 msgid "Value:"
2574 msgstr "Érték:"
2575
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2577 msgid "Description:"
2578 msgstr "Leírás:"
2579
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2581 msgid "Menu skins:"
2582 msgstr "Menü felületek:"
2583
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2585 msgid "Set skin"
2586 msgstr "Felület beállítása:"
2587
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2589 msgid "Set language"
2590 msgstr "Nyelv beállítása"
2591
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2593 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2594 msgstr "Véres hatások letiltása"
2595
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2597 msgid "Allow player statistics to track your client"
2598 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
2599
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2601 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2602 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
2603
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2605 msgid "Resolution:"
2606 msgstr "Felbontás:"
2607
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2609 msgid "Font/UI size:"
2610 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
2611
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2613 msgid "SZ^Unreadable"
2614 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
2615
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2617 msgid "SZ^Tiny"
2618 msgstr "SZ^Apró"
2619
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2621 msgid "SZ^Little"
2622 msgstr "SZ^Pici"
2623
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2625 msgid "SZ^Small"
2626 msgstr "SZ^Kicsi"
2627
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2629 msgid "SZ^Medium"
2630 msgstr "SZ^Közepes"
2631
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2633 msgid "SZ^Large"
2634 msgstr "SZ^Nagy"
2635
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2637 msgid "SZ^Huge"
2638 msgstr "SZ^Hatalmas"
2639
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2641 msgid "SZ^Gigantic"
2642 msgstr "SZ^Gigantikus"
2643
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2645 msgid "SZ^Colossal"
2646 msgstr "SZ^Óriási"
2647
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2649 msgid "Color depth:"
2650 msgstr "Színmélység:"
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2653 msgid "16bit"
2654 msgstr "16bit"
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2657 msgid "32bit"
2658 msgstr "32bit"
2659
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2661 msgid "Full screen"
2662 msgstr "Teljes képernyő"
2663
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2665 msgid "Vertical Synchronization"
2666 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
2667
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2669 msgid "Anisotropy:"
2670 msgstr "Anizotrópia:"
2671
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2673 msgid "ANISO^Disabled"
2674 msgstr "ANISO^Letiltva"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2678 msgid "2x"
2679 msgstr "2x"
2680
2681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2683 msgid "4x"
2684 msgstr "4x"
2685
2686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2687 msgid "8x"
2688 msgstr "8x"
2689
2690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2691 msgid "16x"
2692 msgstr "16x"
2693
2694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2695 msgid "Antialiasing:"
2696 msgstr "Élsimítás:"
2697
2698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2699 msgid "AA^Disabled"
2700 msgstr "AA^Letiltva"
2701
2702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2703 msgid "High-quality frame buffer"
2704 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
2705
2706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2707 msgid "Depth first:"
2708 msgstr "Mélység először:"
2709
2710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2711 msgid "DF^Disabled"
2712 msgstr "Kikapcsolva"
2713
2714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2715 msgid "DF^World"
2716 msgstr "DF^Világ"
2717
2718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2719 msgid "DF^All"
2720 msgstr "DF^Minden"
2721
2722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2723 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2724 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
2725
2726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2727 msgid "VBO^Off"
2728 msgstr "VBO^Letiltva"
2729
2730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2731 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2732 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
2733
2734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2735 msgid "Vertices"
2736 msgstr "Csúcspontok"
2737
2738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2739 msgid "Vertices and Triangles"
2740 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
2741
2742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2743 msgid "Brightness:"
2744 msgstr "Fényerő:"
2745
2746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2747 msgid "Contrast:"
2748 msgstr "Kontraszt:"
2749
2750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2751 msgid "Gamma:"
2752 msgstr "Gamma:"
2753
2754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2755 msgid "Contrast boost:"
2756 msgstr "Kontraszt növelés:"
2757
2758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2759 msgid "Saturation:"
2760 msgstr "Színtelítettség:"
2761
2762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2763 msgid "LIT^Ambient:"
2764 msgstr "Környezet:"
2765
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2767 msgid "Intensity:"
2768 msgstr "Erősség:"
2769
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2771 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2772 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
2773
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2775 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2776 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
2777
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2779 msgid "Use GLSL to handle color control"
2780 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
2781
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2783 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2784 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
2785
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2787 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2788 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
2789
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2791 msgid "Flip view horizontally"
2792 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
2793
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2795 msgid "Singleplayer"
2796 msgstr "Egyjátékos mód"
2797
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2799 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2800 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
2801
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2803 msgid "Campaign Difficulty:"
2804 msgstr "Nehézségi fokozat:"
2805
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2807 msgid "CSKL^Easy"
2808 msgstr "CSKL^Könnyű"
2809
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2811 msgid "CSKL^Medium"
2812 msgstr "CSKL^Középszint"
2813
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2815 msgid "CSKL^Hard"
2816 msgstr "CSKL^Nehéz"
2817
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2819 msgid "Start Singleplayer!"
2820 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
2821
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2823 msgid "Winner"
2824 msgstr "Győztes"
2825
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2827 msgid "Team Selection"
2828 msgstr "Válassz csapatot!"
2829
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2831 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2832 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
2833
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2835 msgid "red"
2836 msgstr "Vörös"
2837
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2839 msgid "blue"
2840 msgstr "Kék"
2841
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2843 msgid "yellow"
2844 msgstr "Sárga"
2845
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2847 msgid "pink"
2848 msgstr "Rózsaszín"
2849
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2851 msgid "spectate"
2852 msgstr "Nézőként csatlakozok"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2855 msgid "Do not press this button again!"
2856 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
2857
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2859 msgid ""
2860 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2861 msgstr "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
2862 "ismétlődjön meg!\n"
2863
2864 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2865 #, c-format
2866 msgid "%s's Xonotic Server"
2867 msgstr "%s Xonotic szervere"
2868
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2870 msgid ""
2871 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2872 "again.\n"
2873 msgstr ""
2874 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
2875 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
2876 "."
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2879 msgid "spectator"
2880 msgstr "Nézőként csatlakozok"
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2883 msgid "<no model found>"
2884 msgstr "<modell nem található>"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2887 msgid "Remove"
2888 msgstr "Eltávolítás"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2891 msgid "Bookmark"
2892 msgstr "Könyvjelző"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2895 msgid "Ping"
2896 msgstr "Ping"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2899 msgid "Host name"
2900 msgstr "Szerver név"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2903 msgid "Map"
2904 msgstr "Pálya"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Típus"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2911 msgid "Players"
2912 msgstr "Játékosok"
2913
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2915 msgid "<TITLE>"
2916 msgstr "<CÍM>"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2919 msgid "<AUTHOR>"
2920 msgstr "<SZERZŐ>"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2923 #, c-format
2924 msgid "%s: %s"
2925 msgstr "%s: %s"
2926
2927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2928 msgid "VOL^MAX"
2929 msgstr "Maximum hangerő"
2930
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2932 msgid "VOL^OFF"
2933 msgstr "Kikapcsolva"
2934
2935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2936 #, c-format
2937 msgid "%s dB"
2938 msgstr "%s dB"
2939
2940 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2941 #, c-format
2942 msgid "%dx%d"
2943 msgstr "%dx%d"
2944
2945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2946 #, c-format
2947 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2948 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2951 #, c-format
2952 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2953 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
2954
2955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2956 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2957 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
2958
2959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2960 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2961 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
2962
2963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Update can be downloaded at:\n"
2967 "%s\n"
2968 msgstr ""
2969 "Frissítés letölthető: \n"
2970 "%s -ről\n"
2971
2972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2973 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2974 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
2975
2976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2977 #, c-format
2978 msgid "^1%s TEST BUILD"
2979 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2980
2981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2982 #, c-format
2983 msgid "Update to %s now!"
2984 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2987 msgid ""
2988 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2989 "^1Expect visual problems.\n"
2990 msgstr ""
2991 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
2992 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2995 msgid "Use default"
2996 msgstr "Alapértékek használata"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2999 msgid "Team Color:"
3000 msgstr "Csapat színe:"
3001
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
3003 msgid "Enable panel"
3004 msgstr "Panel engedélyezése"
3005
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3007 #, c-format
3008 msgid "%s (mutator weapon)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3012 #, c-format
3013 msgid "error: status is %d\n"
3014 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
3015
3016 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3017 msgid "error creating curl handle\n"
3018 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
3019
3020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3021 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3025 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3029 #, c-format
3030 msgid "CI_DEC^%s years"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3034 #, c-format
3035 msgid "CI_ZER^%d years"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3039 #, c-format
3040 msgid "CI_FIR^%d year"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3044 #, c-format
3045 msgid "CI_SEC^%d years"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3049 #, c-format
3050 msgid "CI_THI^%d years"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3054 #, c-format
3055 msgid "CI_MUL^%d years"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3059 #, c-format
3060 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3064 #, c-format
3065 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3069 #, c-format
3070 msgid "CI_FIR^%d week"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3074 #, c-format
3075 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3079 #, c-format
3080 msgid "CI_THI^%d weeks"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3084 #, c-format
3085 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3089 #, c-format
3090 msgid "CI_DEC^%s days"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3094 #, c-format
3095 msgid "CI_ZER^%d days"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3099 #, c-format
3100 msgid "CI_FIR^%d day"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3104 #, c-format
3105 msgid "CI_SEC^%d days"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3109 #, c-format
3110 msgid "CI_THI^%d days"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3114 #, c-format
3115 msgid "CI_MUL^%d days"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3119 #, c-format
3120 msgid "CI_DEC^%s hours"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3124 #, c-format
3125 msgid "CI_ZER^%d hours"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3129 #, c-format
3130 msgid "CI_FIR^%d hour"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3134 #, c-format
3135 msgid "CI_SEC^%d hours"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3139 #, c-format
3140 msgid "CI_THI^%d hours"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3144 #, c-format
3145 msgid "CI_MUL^%d hours"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3149 #, c-format
3150 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3154 #, c-format
3155 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3159 #, c-format
3160 msgid "CI_FIR^%d minute"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3164 #, c-format
3165 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3169 #, c-format
3170 msgid "CI_THI^%d minutes"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3174 #, c-format
3175 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3179 #, c-format
3180 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3184 #, c-format
3185 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3189 #, c-format
3190 msgid "CI_FIR^%d second"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3194 #, c-format
3195 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3199 #, c-format
3200 msgid "CI_THI^%d seconds"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3204 #, c-format
3205 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3209 #, c-format
3210 msgid "%dst"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3214 #, c-format
3215 msgid "%dnd"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3219 #, c-format
3220 msgid "%drd"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3224 #, c-format
3225 msgid "%dth"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3229 #, c-format
3230 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3231 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
3232
3233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3234 msgid "Deathmatch"
3235 msgstr "Haláljátszma"
3236
3237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3238 msgid "Last Man Standing"
3239 msgstr "Csak egy maradhat"
3240
3241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3242 msgid "Arena"
3243 msgstr "Aréna"
3244
3245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3246 msgid "Race"
3247 msgstr "Verseny"
3248
3249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3250 msgid "Race CTS"
3251 msgstr "Ügyességi verseny"
3252
3253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3254 msgid "Team Deathmatch"
3255 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
3256
3257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3258 msgid "Capture the Flag"
3259 msgstr "Zászlórablás"
3260
3261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3262 msgid "Clan Arena"
3263 msgstr "Klán Aréna"
3264
3265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3266 msgid "Domination"
3267 msgstr "Uralom"
3268
3269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3270 msgid "Key Hunt"
3271 msgstr "Kulcsvadászat"
3272
3273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3274 msgid "Assault"
3275 msgstr "Ostrom"
3276
3277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3278 msgid "Onslaught"
3279 msgstr "Támadás"
3280
3281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3282 msgid "Nexball"
3283 msgstr "Nexball"
3284
3285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3286 msgid "Freeze Tag"
3287 msgstr "Fagyasztás"
3288
3289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3290 msgid "Keepaway"
3291 msgstr "Önzőség"
3292
3293 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3294 msgid "^1Server notices:"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3298 #, c-format
3299 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3311 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3323 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3327 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3331 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3335 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3339 msgid ""
3340 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3341 "base\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3348 "itself\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3753 msgid "^BGRound tied\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3757 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3791 #, c-format
3792 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3796 #, c-format
3797 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3801 #, c-format
3802 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3806 #, c-format
3807 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3811 #, c-format
3812 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3816 #, c-format
3817 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3836 #, c-format
3837 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3861 #, c-format
3862 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3866 #, c-format
3867 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3871 #, c-format
3872 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3876 #, c-format
3877 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3881 #, c-format
3882 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3886 msgid ""
3887 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3888 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3892 #, c-format
3893 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3897 #, c-format
3898 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3902 #, c-format
3903 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3907 #, c-format
3908 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3912 #, c-format
3913 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3917 #, c-format
3918 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3922 #, c-format
3923 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3930 "and will be lost.\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3934 #, c-format
3935 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3939 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3946 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3950 #, c-format
3951 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3958 "^F2Xonotic %s\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3971 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3975 #, c-format
3976 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3986 #, c-format
3987 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3991 #, c-format
3992 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3996 #, c-format
3997 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4001 #, c-format
4002 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4006 #, c-format
4007 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4011 #, c-format
4012 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4016 #, c-format
4017 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4021 #, c-format
4022 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4026 #, c-format
4027 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4031 #, c-format
4032 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4036 #, c-format
4037 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4041 #, c-format
4042 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4046 #, c-format
4047 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4051 #, c-format
4052 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4056 #, c-format
4057 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4061 #, c-format
4062 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4066 #, c-format
4067 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4071 #, c-format
4072 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4082 #, c-format
4083 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4087 #, c-format
4088 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4092 #, c-format
4093 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4097 #, c-format
4098 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4102 #, c-format
4103 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4107 #, c-format
4108 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4112 #, c-format
4113 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4117 #, c-format
4118 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4122 #, c-format
4123 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4127 #, c-format
4128 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4132 #, c-format
4133 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4137 #, c-format
4138 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4142 #, c-format
4143 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4147 #, c-format
4148 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4152 #, c-format
4153 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4157 #, c-format
4158 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4162 #, c-format
4163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4167 #, c-format
4168 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4172 #, c-format
4173 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4177 #, c-format
4178 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4182 #, c-format
4183 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4187 #, c-format
4188 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4192 #, c-format
4193 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4197 #, c-format
4198 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4202 #, c-format
4203 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4207 #, c-format
4208 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4212 #, c-format
4213 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4217 #, c-format
4218 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4222 msgid "^BGYou are attacking!"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4226 msgid "^BGYou are defending!"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4230 msgid "^F4Begin!"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4234 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4238 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4242 msgid "^F4Round cannot start"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4246 msgid "^BGRound tied"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4250 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4254 msgid ""
4255 "^BGYou are now free.\n"
4256 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4257 "^BGif you think you will succeed."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4261 msgid ""
4262 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4263 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4264 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4268 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4272 #, c-format
4273 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4277 #, c-format
4278 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4282 #, c-format
4283 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4287 #, c-format
4288 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4292 #, c-format
4293 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4297 #, c-format
4298 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4302 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4306 #, c-format
4307 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4311 #, c-format
4312 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4316 #, c-format
4317 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4321 #, c-format
4322 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4326 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4330 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4334 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4338 #, c-format
4339 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4343 #, c-format
4344 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4348 #, c-format
4349 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4353 #, c-format
4354 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4358 #, c-format
4359 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4363 #, c-format
4364 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4368 #, c-format
4369 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4373 #, c-format
4374 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4378 #, c-format
4379 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4383 #, c-format
4384 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4388 #, c-format
4389 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4393 #, c-format
4394 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4398 #, c-format
4399 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4403 #, c-format
4404 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4408 #, c-format
4409 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4413 #, c-format
4414 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4421 "You are now on: %s"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4425 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4429 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4433 msgid "^K1Die camper!"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4437 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4441 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4445 #, c-format
4446 msgid "^K1You were %s"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4450 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4454 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4458 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4462 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4466 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4470 msgid "^K1You need to be more careful!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4474 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4478 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4482 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4486 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4490 msgid "^K1You need to preserve your health"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4494 msgid "^K1You became a shooting star!"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4498 msgid "^K1You melted away in slime!"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4502 msgid "^K1You committed suicide!"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4506 msgid "^K1You ended it all!"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4510 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4514 #, c-format
4515 msgid "^BGYou are now on: %s"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4519 msgid "^K1You died in an accident!"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4523 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4527 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4531 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4535 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4539 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4543 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4547 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4551 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4555 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4559 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4563 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4567 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4571 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4575 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4579 msgid "^K1Watch your step!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4583 #, c-format
4584 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4588 #, c-format
4589 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4593 #, c-format
4594 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4598 #, c-format
4599 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4603 msgid ""
4604 "^K1Stop idling!\n"
4605 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4609 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4613 #, c-format
4614 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4618 #, c-format
4619 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4623 #, c-format
4624 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4628 #, c-format
4629 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4633 #, c-format
4634 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4638 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4642 #, c-format
4643 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4647 msgid "^K1You froze yourself"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4651 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4655 #, c-format
4656 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4660 #, c-format
4661 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4665 #, c-format
4666 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4670 #, c-format
4671 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4675 #, c-format
4676 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4680 #, c-format
4681 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4685 msgid ""
4686 "^K1No spawnpoints available!\n"
4687 "Hope your team can fix it..."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4691 msgid ""
4692 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4693 "The player limit reached maximum capacity."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4697 #, c-format
4698 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4702 #, c-format
4703 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4707 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4711 msgid ""
4712 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4713 "Help the key carriers to meet!"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4717 msgid ""
4718 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4719 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4723 msgid ""
4724 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4725 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4729 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4733 msgid "^BGScanning frequency range..."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4737 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "^BGWaiting for players to join...\n"
4744 "Need active players for: %s"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4748 #, c-format
4749 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4753 msgid "^F2Don't camp!"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4757 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4761 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4765 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4769 #, c-format
4770 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4774 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4778 #, c-format
4779 msgid "^BG%s"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4786 "Next weapon: ^F1%s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4790 #, c-format
4791 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4795 msgid ""
4796 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4797 "Keep fragging until we have a winner!"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4801 msgid ""
4802 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4803 "Keep scoring until we have a winner!"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4810 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4814 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4818 msgid "^F2Shield has worn off"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4822 msgid "^F2Speed has worn off"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4826 msgid "^F2Strength has worn off"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4830 msgid "^F2You are invisible"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4834 msgid "^F2Shield surrounds you"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4838 msgid "^F2You are on speed"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4842 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4846 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4850 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4854 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4858 msgid "^F2You now have a superweapon"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4862 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4866 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4870 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4874 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4878 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4882 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4886 #, c-format
4887 msgid " (near %s)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4891 msgid "secondary"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4895 msgid "primary"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4899 #, c-format
4900 msgid " ^F1(Press %s)"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4904 #, c-format
4905 msgid " with %s"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4909 msgid "TRIPLE FRAG! "
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4913 #, c-format
4914 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4918 #, c-format
4919 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4923 msgid "RAGE! "
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4927 #, c-format
4928 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4932 #, c-format
4933 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4937 msgid "MASSACRE! "
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4941 #, c-format
4942 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4946 #, c-format
4947 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4951 msgid "MAYHEM! "
4952 msgstr ""
4953
4954 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4955 #, c-format
4956 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4960 #, c-format
4961 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4965 msgid "BERSERKER! "
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4969 #, c-format
4970 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4974 #, c-format
4975 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4979 msgid "CARNAGE! "
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4983 #, c-format
4984 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4988 #, c-format
4989 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4993 msgid "ARMAGEDDON! "
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4997 #, c-format
4998 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5002 #, c-format
5003 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5007 #, c-format
5008 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5012 #, c-format
5013 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "\n"
5020 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "\n"
5027 "(^F4Dead^BG)%s"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5031 #, c-format
5032 msgid "%d score spree! "
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5036 #, c-format
5037 msgid "%d frag spree! "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5041 msgid "First blood! "
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5045 msgid "First score! "
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5049 msgid "First victim! "
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5053 msgid "First casualty! "
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5057 #, c-format
5058 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5062 #, c-format
5063 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5067 #, c-format
5068 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5072 #, c-format
5073 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5077 #, c-format
5078 msgid ", ending their %d frag spree"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5082 #, c-format
5083 msgid ", ending their %d score spree"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5087 #, c-format
5088 msgid ", losing their %d frag spree"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5092 #, c-format
5093 msgid ", losing their %d score spree"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5097 msgid "Red"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5101 msgid "Blue"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5105 msgid "Yellow"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5109 msgid "Pink"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5113 msgid "Team"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5117 msgid "Neutral"
5118 msgstr ""
5119
5120 #~ msgid "Runematch"
5121 #~ msgstr "Rúnameccs"
5122
5123 #~ msgid "Browser not initialized!"
5124 #~ msgstr "A böngésző nem indult el!"
5125
5126 #~ msgid "Force models:"
5127 #~ msgstr "Modellek kényszerítése:"
5128
5129 #~ msgid "MDL^None"
5130 #~ msgstr "MDL^Egyiket se"
5131
5132 #~ msgid "MDL^Custom"
5133 #~ msgstr "MDL^Egyéni"
5134
5135 #~ msgid "MDL^All"
5136 #~ msgstr "MDL^Mindet"
5137
5138 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5139 #~ msgstr "Fegyvermodell mérete"
5140
5141 #~ msgid "News"
5142 #~ msgstr "Hírek"
5143
5144 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5145 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5146
5147 #~ msgid "Rifle"
5148 #~ msgstr "Vadászpuskauska"
5149
5150 #~ msgid "Machine Gun"
5151 #~ msgstr "Gépfegyver"
5152
5153 #~ msgid "Rocket Launcher"
5154 #~ msgstr "Rakétavető"
5155
5156 #~ msgid "Port-O-Launch"
5157 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5158
5159 #~ msgid "Grappling Hook"
5160 #~ msgstr "Vonóhorog"
5161
5162 #~ msgid "Electro"
5163 #~ msgstr "Electro"
5164
5165 #~ msgid "Laser"
5166 #~ msgstr "Lézer"
5167
5168 #~ msgid "Shotgun"
5169 #~ msgstr "Puska"
5170
5171 #, c-format
5172 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5173 #~ msgstr "ki@!#%tt Tuba"
5174
5175 #~ msgid "MinstaNex"
5176 #~ msgstr "MinstaGib"
5177
5178 #~ msgid "Crylink"
5179 #~ msgstr "Crylink"
5180
5181 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5182 #~ msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5183
5184 #~ msgid "Mortar"
5185 #~ msgstr "Gránátvető"
5186
5187 #~ msgid "Hagar"
5188 #~ msgstr "Hagar"
5189
5190 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5191 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5192
5193 #~ msgid "Fireball"
5194 #~ msgstr "Tűzgömb"
5195
5196 #~ msgid "Mine Layer"
5197 #~ msgstr "Aknavető"
5198
5199 #~ msgid "Nex"
5200 #~ msgstr "Nex"
5201
5202 #~ msgid "Waypoint settings:"
5203 #~ msgstr "Iránypont beállítások:"
5204
5205 #~ msgid ""
5206 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
5207 #~ msgstr ""
5208 #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
5209
5210 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5211 #~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
5212
5213 #~ msgid "Show accelerometer"
5214 #~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
5215
5216 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5217 #~ msgstr "qu/s (rejtett)"
5218
5219 #~ msgid "Speedometer"
5220 #~ msgstr "Sebességmérő"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "Powerup sharpen"
5224 #~ msgstr "Powerup élesítés"
5225
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgid "Damage & water blur"
5228 #~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
5229
5230 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5231 #~ msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
5232
5233 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5234 #~ msgstr "%s meghalt %s nagyszerű  ki@!#%%tt Tuba játékától"
5235
5236 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5237 #~ msgstr "%s se bírta tovább a ki@!#%%tt Tuba hangját"
5238
5239 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5240 #~ msgstr "%s-t lelőtte %s"
5241
5242 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5243 #~ msgstr ""
5244 #~ "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal "
5245 #~ "csapta volna agyon"
5246
5247 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5248 #~ msgstr "%s-t megjelölte %s"
5249
5250 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5251 #~ msgstr "%s megette %s rakétáját"
5252
5253 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5254 #~ msgstr "%s majdnem kicselezte %s rakétáját"
5255
5256 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5257 #~ msgstr "%s túl közel kerül %s rakétájához"
5258
5259 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5260 #~ msgstr "%s -t levadászta %s"
5261
5262 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5263 #~ msgstr "%s -t fejen találta %s"
5264
5265 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5266 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s puskája elöl"
5267
5268 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5269 #~ msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
5270
5271 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5272 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
5273
5274 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5275 #~ msgstr "%s  valahogy levadászta saját magát"
5276
5277 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5278 #~ msgstr "%s saját magát lőtte agyon"
5279
5280 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5281 #~ msgstr "%s érezte, hogy %s lehetetlent tett vele"
5282
5283 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5284 #~ msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
5285
5286 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5287 #~ msgstr "%s most már portálokkal mereng"
5288
5289 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5290 #~ msgstr "%s rálépett %s aknájára"
5291
5292 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5293 #~ msgstr "%s majdnem elkerülte %s aknáját"
5294
5295 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5296 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
5297
5298 #~ msgid "%s exploded"
5299 #~ msgstr "%s felrobbant"
5300
5301 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5302 #~ msgstr "%s meghalt %s lézere által"
5303
5304 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5305 #~ msgstr "%s -t félbevágta %s kesztyűje"
5306
5307 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5308 #~ msgstr "%s magán lézershowja rosszul sült el"
5309
5310 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5311 #~ msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
5312
5313 #~ msgid "%s did the impossible"
5314 #~ msgstr "%s megcsinálta a lehetetlent"
5315
5316 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5317 #~ msgstr "%s -t feldarabolta %s"
5318
5319 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5320 #~ msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
5321
5322 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5323 #~ msgstr "%s remélte, hogy %s rakétája nem éri el"
5324
5325 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5326 #~ msgstr "%s  kis rakétákkal önfelgyújtósat játszott"
5327
5328 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5329 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
5330
5331 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5332 #~ msgstr "%s majdnem kicselezte %s gránátját"
5333
5334 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5335 #~ msgstr "%s nem látta %s gránátját"
5336
5337 #~ msgid "%s detonated"
5338 #~ msgstr "%s  felrobbant"
5339
5340 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5341 #~ msgstr "%s kipróbálta a saját gránátját"
5342
5343 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5344 #~ msgstr "%s megízlelte %s tűzgolyóját"
5345
5346 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5347 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett  %s tűzgolyójához"
5348
5349 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5350 #~ msgstr "%s látthatta %s tűzgolyójának csinos fényeit"
5351
5352 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5353 #~ msgstr "%s nem tudott elbújni %s tűzgolyója elől"
5354
5355 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5356 #~ msgstr ""
5357 #~ "%s már tudja, hogy %s gyújtóbombájának figyelmen kívül hagyása végzetes "
5358 #~ "hibának bizonyult."
5359
5360 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5361 #~ msgstr "%s  megpróbálta elkapni %s gyújtóbombáját"
5362
5363 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5364 #~ msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal "
5365
5366 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5367 #~ msgstr "%s megfeledkezett pár gyújtóbombáról"
5368
5369 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5370 #~ msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
5371
5372 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5373 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
5374
5375 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5376 #~ msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
5377
5378 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5379 #~ msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
5380
5381 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5382 #~ msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
5383
5384 #~ msgid "%s played with plasma"
5385 #~ msgstr "%s  plazmával játszadozott"
5386
5387 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5388 #~ msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
5389
5390 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5391 #~ msgstr "%s  közelebbről megleste %s Crylinkjét"
5392
5393 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5394 #~ msgstr "%s túl közel hajolt %s Crylinkjéhez"
5395
5396 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5397 #~ msgstr "%s nem menekülhetett %s Crylinkje elől"
5398
5399 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5400 #~ msgstr "%s sikeres öngyikosságot követett el a Crylinkkel"
5401
5402 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5403 #~ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
5404
5405 #~ msgid "HTTP downloads:"
5406 #~ msgstr "HTTP letöltéseket:"
5407
5408 #~ msgid "Network speed:"
5409 #~ msgstr "Hálózat sebessége:"
5410
5411 #~ msgid "Minimize input latency"
5412 #~ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
5413
5414 #~ msgid "Mouse filter"
5415 #~ msgstr "Egérmozgás simítása"
5416
5417 #~ msgid "UI mouse speed:"
5418 #~ msgstr "Menü egér sebessége:"
5419
5420 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5421 #~ msgstr "Elmosás és élesítés"
5422
5423 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5424 #~ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
5425
5426 #~ msgid "Flash blend approximation"
5427 #~ msgstr "Elnagyolt villanások"
5428
5429 #~ msgid "WRN^None"
5430 #~ msgstr "Kikapcsolva"
5431
5432 #~ msgid "RNG^Full"
5433 #~ msgstr "RNG^Teljes pályán"
5434
5435 #~ msgid "RNG^Long"
5436 #~ msgstr "RNG^Távolról is"
5437
5438 #~ msgid "RNG^Normal"
5439 #~ msgstr "RNG^Normál"
5440
5441 #~ msgid "RNG^Short"
5442 #~ msgstr "RNG^Közelről"
5443
5444 #~ msgid "RNG^Very short"
5445 #~ msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
5446
5447 #~ msgid "Taunt range:"
5448 #~ msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
5449
5450 #~ msgid "VOCS^All"
5451 #~ msgstr "VOCS^Minden"
5452
5453 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5454 #~ msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
5455
5456 #~ msgid "VOCS^None"
5457 #~ msgstr "VOCS^Nincs"
5458
5459 #~ msgid "Spatial voices:"
5460 #~ msgstr "Utasítások:"
5461
5462 #~ msgid "All players"
5463 #~ msgstr "Minden játékos"
5464
5465 #~ msgid "Teammates"
5466 #~ msgstr "Csapattársak"
5467
5468 #~ msgid "Show names:"
5469 #~ msgstr "Nevek mutatása:"
5470
5471 #~ msgid "Waypoint scale:"
5472 #~ msgstr "Iránypontok mérete:"
5473
5474 #~ msgid "Waypoints setup..."
5475 #~ msgstr "Iránypontok beállítása..."
5476
5477 #~ msgid "HTST^None"
5478 #~ msgstr "HTST^Nincs"
5479
5480 #~ msgid "Size:"
5481 #~ msgstr "Méret:"
5482
5483 #~ msgid "Weapon settings..."
5484 #~ msgstr "Fegyverzet beállítások..."
5485
5486 #~ msgid "Zoom speed:"
5487 #~ msgstr "Nagyítás sebessége:"
5488
5489 #~ msgid "View bobbing:"
5490 #~ msgstr "Fej biccenés:"
5491
5492 #~ msgid "CA:"
5493 #~ msgstr "CA:"
5494
5495 #~ msgid "Ping:"
5496 #~ msgstr "Ping:"
5497
5498 #~ msgid "Gameplay:"
5499 #~ msgstr "Játékmenet:"
5500
5501 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5502 #~ msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"