]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - csprogs.dat.hu.po
Whoops, we need to seta that in defaultXonotic.cfg
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.hu.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 # Ákos RUSZKAI, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
13 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14 "Language: hu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
21 #: qcsrc/client/hud.qc:186
22 #, c-format
23 msgid " (-%dL)"
24 msgstr " (-%dR)"
25
26 #: qcsrc/client/hud.qc:191
27 #, c-format
28 msgid " (+%dL)"
29 msgstr " (+%dR)"
30
31 #: qcsrc/client/hud.qc:210
32 msgid "Start line"
33 msgstr "Start"
34
35 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
36 msgid "Finish line"
37 msgstr "Cél"
38
39 #: qcsrc/client/hud.qc:214
40 #, c-format
41 msgid "Intermediate %d"
42 msgstr "Közepes %d"
43
44 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/Main.qc:1357
45 #, c-format
46 msgid "%s (%s)"
47 msgstr "%s (%s)"
48
49 #: qcsrc/client/hud.qc:223
50 #, c-format
51 msgid "%s (%s %s)"
52 msgstr "%s (%s %s)"
53
54 #: qcsrc/client/hud.qc:830
55 msgid "Out of ammo"
56 msgstr "Nincs több lőszered."
57
58 #: qcsrc/client/hud.qc:834
59 msgid "Don't have"
60 msgstr "nincs nálad"
61
62 #: qcsrc/client/hud.qc:838
63 msgid "Unavailable"
64 msgstr "nem elérhető"
65
66 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
67 #, c-format
68 msgid "Player %d"
69 msgstr "Játékos %d"
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
72 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
73 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
74
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
76 #, c-format
77 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
81 #, c-format
82 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
83 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
86 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
87 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
90 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
91 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
94 msgid "A vote has been called for:"
95 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
98 msgid "Allow servers to store and display your name?"
99 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
100
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
102 msgid "^1Configure the HUD"
103 msgstr "^1A HUD beállításai"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
106 #, c-format
107 msgid "Yes (%s): %d"
108 msgstr "Igen (%s): %d"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
111 #, c-format
112 msgid "No (%s): %d"
113 msgstr "Nem (%s): %d"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
116 msgid "Personal best"
117 msgstr "Saját legjobb idő"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
120 msgid "Server best"
121 msgstr "Szerver legjobb idő"
122
123 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
124 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
125 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
128 #, c-format
129 msgid "FPS: %.*f"
130 msgstr "FPS: %.*f"
131
132 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
133 msgid "^1Observing"
134 msgstr "^1Néző"
135
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
137 #, c-format
138 msgid "^1Spectating: ^7%s"
139 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
149 msgstr ""
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
152 #, c-format
153 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
154 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
157 #, c-format
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
159 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
164 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
165
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
167 msgid "^1Wait for your turn to join"
168 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
169
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
171 msgid "^1Match has already begun"
172 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
173
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
175 msgid "^1You have no more lives left"
176 msgstr "^1Nincs több életed"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
179 #, c-format
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
181 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
184 #, c-format
185 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
186 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
189 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
190 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
193 #, c-format
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
198 #, c-format
199 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
200 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
203 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
204 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
207 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
208 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
211 #, c-format
212 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
213 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
216 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
217 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
220 #, c-format
221 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
222 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr ""
235 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
242 msgid " qu/s"
243 msgstr "qu/s"
244
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
246 msgid " m/s"
247 msgstr "m/s"
248
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
250 msgid " km/h"
251 msgstr "km/h"
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
254 msgid " mph"
255 msgstr "mph"
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
258 msgid " knots"
259 msgstr "Csomó"
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
262 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
263 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
264
265 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
266 #, c-format
267 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
268 msgstr "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
269 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
270
271 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
272 #, c-format
273 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
274 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
275
276 #: qcsrc/client/Main.qc:21
277 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
278 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
279
280 #: qcsrc/client/Main.qc:95
281 msgid ""
282 "^3Your engine build is outdated\n"
283 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
284 msgstr ""
285 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
286 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
287 "sajátodat!\n"
288
289 #: qcsrc/client/Main.qc:105
290 #, c-format
291 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
292 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
293
294 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
295 #, c-format
296 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
297 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
298
299 #: qcsrc/client/Main.qc:484
300 #, c-format
301 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
302 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
303
304 #: qcsrc/client/Main.qc:834
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
308 msgstr "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
309
310 #: qcsrc/client/Main.qc:844
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
314 msgstr "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: %"
315 "d)\n"
316
317 #: qcsrc/client/Main.qc:892
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
321 "%s)\n"
322 msgstr "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
323 "%s)\n"
324
325 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
326 #, c-format
327 msgid "%s (not bound)"
328 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
329
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
331 msgid " (1 vote)"
332 msgstr "(1 szavazat)"
333
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
335 #, c-format
336 msgid " (%d votes)"
337 msgstr "(%d szavazat)"
338
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
340 msgid "Don't care"
341 msgstr "Mindegy"
342
343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
344 msgid "Vote for a map"
345 msgstr "Válassz pályát!"
346
347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
348 #, c-format
349 msgid "%d seconds left"
350 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
351
352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
353 msgid ""
354 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
355 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
356
357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
358 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
359 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
360
361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
362 msgid "Requesting preview...\n"
363 msgstr "Előnézet kérése...\n"
364
365 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
366 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
367 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
368
369 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604
370 #, c-format
371 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
375 #, c-format
376 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
377 msgstr "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: %"
378 "s)\n"
379
380 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
381 #, c-format
382 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
383 msgstr "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
384
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
386 msgid "SCO^bckills"
387 msgstr "LH gyilokok"
388
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
390 msgid "SCO^bctime"
391 msgstr "Labdaidő"
392
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
394 msgid "SCO^caps"
395 msgstr "Rablások"
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
398 msgid "SCO^captime"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
402 msgid "SCO^deaths"
403 msgstr "Halálok"
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
406 msgid "SCO^destroyed"
407 msgstr "megsemmisítve"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
410 msgid "SCO^drops"
411 msgstr "elvesztve"
412
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
414 msgid "SCO^faults"
415 msgstr "Hibák"
416
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
418 msgid "SCO^fckills"
419 msgstr "ZH gyilokok"
420
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
422 msgid "SCO^goals"
423 msgstr "Gólok"
424
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
426 msgid "SCO^kckills"
427 msgstr "KH gyilokok"
428
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
430 msgid "SCO^kdratio"
431 msgstr "ÖH arány"
432
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
434 msgid "SCO^k/d"
435 msgstr "Ö/H"
436
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
438 msgid "SCO^kd"
439 msgstr "ÖH"
440
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
442 msgid "SCO^kdr"
443 msgstr "ÖHA"
444
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
446 msgid "SCO^kills"
447 msgstr "Gyilokok"
448
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
450 msgid "SCO^laps"
451 msgstr "Körök"
452
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
454 msgid "SCO^lives"
455 msgstr "Életek"
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
458 msgid "SCO^losses"
459 msgstr "elvesztve"
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
462 msgid "SCO^name"
463 msgstr "Név"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
466 msgid "SCO^nick"
467 msgstr "Nick"
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
470 msgid "SCO^objectives"
471 msgstr "célpontok"
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
474 msgid "SCO^pickups"
475 msgstr "Zászlók"
476
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
478 msgid "SCO^ping"
479 msgstr "Ping"
480
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
482 msgid "SCO^pl"
483 msgstr "CSV"
484
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
486 msgid "SCO^pushes"
487 msgstr "Lökések"
488
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
490 msgid "SCO^rank"
491 msgstr "Rang"
492
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
494 msgid "SCO^returns"
495 msgstr "Visszaszerzések"
496
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
498 msgid "SCO^revivals"
499 msgstr "Újraéledések"
500
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
502 msgid "SCO^score"
503 msgstr "Pontok"
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
506 msgid "SCO^suicides"
507 msgstr "Öngyilokok"
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
510 msgid "SCO^takes"
511 msgstr "Átvétel"
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
514 msgid "SCO^ticks"
515 msgstr "Tikk"
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
518 msgid ""
519 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
520 msgstr "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
521 "megváltoztatni.\n"
522
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
524 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
525 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
526
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
528 msgid "Usage:\n"
529 msgstr "Használat:\n"
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
532 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
533 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
536 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
537 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
540 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
541 msgstr "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
544 msgid ""
545 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
546 "\n"
547 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
550 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
551 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
552
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
554 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
555 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
556
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
558 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
559 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
560
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
562 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
563 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
564
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
566 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
567 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
568
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
570 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
571 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
572
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
574 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
575 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
576
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
578 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
579 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
582 msgid ""
583 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
584 "captured\n"
585 msgstr "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
586 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
589 msgid ""
590 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
591 "ball (Keepaway) was picked up\n"
592 msgstr "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
600 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
604 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
608 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
612 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
615 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
616 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
619 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
620 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid ""
624 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
625 "void\n"
626 msgstr "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
629 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
630 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
633 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
634 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
637 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
638 msgstr "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
641 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
642 msgstr "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő "
643 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
646 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
647 msgstr "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
648 "v.)\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
651 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
652 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
653
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
655 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
656 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
659 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
660 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
661
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
663 msgid ""
664 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
665 "Keepaway\n"
666 msgstr "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
667
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
669 msgid ""
670 "^3score^7                    Total score\n"
671 "\n"
672 msgstr ""
673 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
674 "\n"
675
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
677 msgid ""
678 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
679 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
680 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
681 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
682 "\n"
683 msgstr ""
684 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
685 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
686 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
689 msgid ""
690 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
691 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
692 "\n"
693 msgstr ""
694 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
695 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
696 "módra utalhatsz. "
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
699 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
700 msgstr "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
703 msgid ""
704 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
705 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
706 msgstr ""
707 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
708 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
711 msgid ""
712 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
713 "other gamemodes except DM.\n"
714 msgstr ""
715 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
716 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
721 #, c-format
722 msgid "fixed missing field '%s'\n"
723 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
726 msgid "N/A"
727 msgstr "-"
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
730 #, c-format
731 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
732 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
735 #, c-format
736 msgid "%d%%"
737 msgstr "%d%%"
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
740 msgid "Map stats:"
741 msgstr "Pálya statisztikák:"
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
744 msgid "Secrets found:"
745 msgstr "Feldezett titkok:"
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
748 msgid "Rankings"
749 msgstr "Helyezések"
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
752 msgid "Scoreboard"
753 msgstr "Ponttábla"
754
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
756 #, c-format
757 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
758 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
761 #, c-format
762 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
763 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
764
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
766 msgid "Spectators"
767 msgstr "Nézők"
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
770 #, c-format
771 msgid "playing on ^2%s^7"
772 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
775 #, c-format
776 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
777 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
780 msgid " or"
781 msgstr " vagy "
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
784 #, c-format
785 msgid " until ^3%s %s^7"
786 msgstr "^3%s %s^7"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
790 msgid "SCO^points"
791 msgstr "pontszámig"
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
795 msgid "SCO^is beaten"
796 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
799 #, c-format
800 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
801 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
804 #, c-format
805 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
809 #, c-format
810 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
814 #, c-format
815 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
819 #, c-format
820 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
821 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
822
823 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
824 msgid "Spam"
825 msgstr "Spam"
826
827 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
828 #, c-format
829 msgid "%s under attack!"
830 msgstr "%s támadás alatt!"
831
832 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
833 msgid "No right gunner!"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
837 msgid "No left gunner!"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/View.qc:1089
841 msgid "Revival progress"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
845 msgid "Push"
846 msgstr "Nyomd meg!"
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
849 msgid "Destroy"
850 msgstr "Pusztítsd el!"
851
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
853 msgid "Defend"
854 msgstr "Védd meg!"
855
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
857 msgid "Blue base"
858 msgstr "Kék Bázis"
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
861 msgid "DANGER"
862 msgstr "VESZÉLY!"
863
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
865 msgid "Enemy carrier"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
869 msgid "Flag carrier"
870 msgstr "Zászlóhordozó"
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
873 msgid "Dropped flag"
874 msgstr "Elhagyott zászló"
875
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
877 msgid "Help me!"
878 msgstr "Segítség!"
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
881 msgid "Here"
882 msgstr "Itt"
883
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
885 msgid "Dropped key"
886 msgstr "Elhagyott kulcs"
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
891 msgid "Key carrier"
892 msgstr "Kulcshordozó"
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
895 msgid "Run here"
896 msgstr "Rohanj ide!"
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
899 msgid "Red base"
900 msgstr "Vörös Bázis"
901
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
903 msgid "Waypoint"
904 msgstr "Irányjelző"
905
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
908 msgid "Generator"
909 msgstr "Generátor"
910
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
918 msgid "Control point"
919 msgstr "Uralompont"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
922 msgid "Checkpoint"
923 msgstr "Ellenőrző pont"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
926 msgid "Finish"
927 msgstr "Cél"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
930 msgid "Start"
931 msgstr "Start"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
934 msgid "Ball"
935 msgstr "Labda"
936
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
938 msgid "Ball carrier"
939 msgstr "Labdahordozó"
940
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
942 msgid "Laser"
943 msgstr "Lézer"
944
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
946 msgid "Shotgun"
947 msgstr "Puska"
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
950 msgid "Machine Gun"
951 msgstr "Gépfegyver"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
954 msgid "Mortar"
955 msgstr "Gránátvető"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
958 msgid "Electro"
959 msgstr "Electro"
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
962 msgid "Crylink"
963 msgstr "Crylink"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
966 msgid "Nex"
967 msgstr "Nex"
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
970 msgid "Hagar"
971 msgstr "Hagar"
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
974 msgid "Rocket Launcher"
975 msgstr "Rakétavető"
976
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
978 msgid "Port-O-Launch"
979 msgstr "Port-O-Launch"
980
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
982 msgid "Minstanex"
983 msgstr "MinstaNex"
984
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
986 msgid "Hook"
987 msgstr "Kampó"
988
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
990 msgid "Fireball"
991 msgstr "Tűzgömb"
992
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
994 msgid "HLAC"
995 msgstr "NLRÁ"
996
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
998 msgid "Rifle"
999 msgstr "Vadászpuska"
1000
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1002 msgid "Mine Layer"
1003 msgstr "Aknavető"
1004
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1006 msgid "Invisibility"
1007 msgstr "Láthatatlanság"
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1010 msgid "Extra life"
1011 msgstr "Extra élet"
1012
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1014 msgid "Speed"
1015 msgstr "Sebesség"
1016
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1018 msgid "Strength"
1019 msgstr "Sebzésnövelő"
1020
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1022 msgid "Shield"
1023 msgstr "Védelmező"
1024
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1026 msgid "Fuel regen"
1027 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1028
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1030 msgid "Jet Pack"
1031 msgstr "Hátirakéta"
1032
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1034 msgid "Frozen!"
1035 msgstr "Megfagyva!"
1036
1037 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1038 msgid "Tagged"
1039 msgstr "Megjelölt"
1040
1041 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1042 msgid "Vehicle"
1043 msgstr "Jármű"
1044
1045 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1046 #, c-format
1047 msgid "%s needing help!"
1048 msgstr "%s segítséget kér!"
1049
1050 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1051 #, c-format
1052 msgid "error: status is %d\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1056 msgid "error creating curl handle\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1060 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1064 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_DEC^%s years"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_ZER^%d years"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_FIR^%d year"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_SEC^%d years"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_THI^%d years"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_MUL^%d years"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_FIR^%d week"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_THI^%d weeks"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_DEC^%s days"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_ZER^%d days"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_FIR^%d day"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_SEC^%d days"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_THI^%d days"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_MUL^%d days"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1158 #, c-format
1159 msgid "CI_DEC^%s hours"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1163 #, c-format
1164 msgid "CI_ZER^%d hours"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1168 #, c-format
1169 msgid "CI_FIR^%d hour"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1173 #, c-format
1174 msgid "CI_SEC^%d hours"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1178 #, c-format
1179 msgid "CI_THI^%d hours"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1183 #, c-format
1184 msgid "CI_MUL^%d hours"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1188 #, c-format
1189 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1193 #, c-format
1194 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1198 #, c-format
1199 msgid "CI_FIR^%d minute"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1203 #, c-format
1204 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1208 #, c-format
1209 msgid "CI_THI^%d minutes"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1213 #, c-format
1214 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1218 #, c-format
1219 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1223 #, c-format
1224 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1228 #, c-format
1229 msgid "CI_FIR^%d second"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1233 #, c-format
1234 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1238 #, c-format
1239 msgid "CI_THI^%d seconds"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1243 #, c-format
1244 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1248 #, c-format
1249 msgid "%dst"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1253 #, c-format
1254 msgid "%dnd"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1258 #, c-format
1259 msgid "%drd"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1263 #, c-format
1264 msgid "%dth"
1265 msgstr "%d."
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1268 #, c-format
1269 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: %s"
1275 msgstr "%s: %s"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1278 msgid "Deathmatch"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1282 msgid "Last Man Standing"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1286 msgid "Arena"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1290 msgid "Race"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1294 msgid "Race CTS"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1298 msgid "Team Deathmatch"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1302 msgid "Capture the Flag"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1306 msgid "Clan Arena"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1310 msgid "Domination"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1314 msgid "Key Hunt"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1318 msgid "Assault"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1322 msgid "Onslaught"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1326 msgid "Nexball"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1330 msgid "Freeze Tag"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1334 msgid "Keepaway"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1338 msgid "^1Server notices:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1342 #, c-format
1343 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1347 #, c-format
1348 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1355 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1359 #, c-format
1360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1367 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1383 msgid ""
1384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1385 "base\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1392 "itself\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1465 #, c-format
1466 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1481 #, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1491 #, c-format
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1496 #, c-format
1497 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1778 #, c-format
1779 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1788 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1792 #, c-format
1793 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1797 msgid "^BGRound tied\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1801 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1810 #, c-format
1811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1815 #, c-format
1816 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1820 #, c-format
1821 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1825 #, c-format
1826 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1830 #, c-format
1831 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1835 #, c-format
1836 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1840 #, c-format
1841 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1930 msgid ""
1931 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1932 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1974 "and will be lost.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1983 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1990 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2002 "^F2Xonotic %s\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2015 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2019 #, c-format
2020 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2266 msgid "^BGYou are attacking!"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2270 msgid "^BGYou are defending!"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2274 msgid "^F4Begin!"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2278 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2282 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2286 msgid "^F4Round cannot start"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2290 msgid "^BGRound tied"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2294 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2298 msgid ""
2299 "^BGYou are now free.\n"
2300 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2301 "^BGif you think you will succeed."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2305 msgid ""
2306 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2307 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2308 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2312 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2316 #, c-format
2317 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2326 #, c-format
2327 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2336 #, c-format
2337 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2341 #, c-format
2342 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2346 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2350 #, c-format
2351 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2355 #, c-format
2356 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2360 #, c-format
2361 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2365 #, c-format
2366 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2370 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2374 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2378 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2382 #, c-format
2383 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2387 #, c-format
2388 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2392 #, c-format
2393 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2397 #, c-format
2398 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2402 #, c-format
2403 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2407 #, c-format
2408 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2412 #, c-format
2413 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2417 #, c-format
2418 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2422 #, c-format
2423 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2427 #, c-format
2428 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2432 #, c-format
2433 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2437 #, c-format
2438 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2442 #, c-format
2443 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2447 #, c-format
2448 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2452 #, c-format
2453 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2457 #, c-format
2458 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2465 "You are now on: %s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2469 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2473 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2477 msgid "^K1Die camper!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2481 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2485 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2489 #, c-format
2490 msgid "^K1You were %s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2494 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2498 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2502 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2506 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2510 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2514 msgid "^K1You need to be more careful!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2518 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2522 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2526 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2530 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2534 msgid "^K1You need to preserve your health"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2538 msgid "^K1You became a shooting star!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2542 msgid "^K1You melted away in slime!"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2546 msgid "^K1You committed suicide!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2550 msgid "^K1You ended it all!"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2554 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2558 #, c-format
2559 msgid "^BGYou are now on: %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2563 msgid "^K1You died in an accident!"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2567 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2571 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2575 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2579 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2583 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2587 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2591 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2595 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2599 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2603 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2607 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2611 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2615 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2619 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2623 msgid "^K1Watch your step!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2627 #, c-format
2628 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2632 #, c-format
2633 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2637 #, c-format
2638 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2642 #, c-format
2643 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2647 msgid ""
2648 "^K1Stop idling!\n"
2649 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2653 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2657 #, c-format
2658 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2662 #, c-format
2663 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2667 #, c-format
2668 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2672 #, c-format
2673 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2677 #, c-format
2678 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2682 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2691 msgid "^K1You froze yourself"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2695 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2699 #, c-format
2700 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2704 #, c-format
2705 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2709 #, c-format
2710 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2714 #, c-format
2715 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2719 #, c-format
2720 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2724 #, c-format
2725 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2729 msgid ""
2730 "^K1No spawnpoints available!\n"
2731 "Hope your team can fix it..."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2735 msgid ""
2736 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2737 "The player limit reached maximum capacity."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2751 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2755 msgid ""
2756 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2757 "Help the key carriers to meet!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2761 msgid ""
2762 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2763 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2767 msgid ""
2768 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2769 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2773 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2777 msgid "^BGScanning frequency range..."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2781 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "^BGWaiting for players to join...\n"
2788 "Need active players for: %s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2797 msgid "^F2Don't camp!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2801 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2805 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2809 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2813 #, c-format
2814 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2818 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2830 "Next weapon: ^F1%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2834 #, c-format
2835 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2839 msgid ""
2840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2841 "Keep fragging until we have a winner!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2845 msgid ""
2846 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2847 "Keep scoring until we have a winner!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2854 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2858 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2862 msgid "^F2Shield has worn off"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2866 msgid "^F2Speed has worn off"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2870 msgid "^F2Strength has worn off"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2874 msgid "^F2You are invisible"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2878 msgid "^F2Shield surrounds you"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2882 msgid "^F2You are on speed"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2886 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2890 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2894 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2898 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2902 msgid "^F2You now have a superweapon"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2906 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2910 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2914 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2918 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2922 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2926 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2930 #, c-format
2931 msgid " (near %s)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2935 msgid "secondary"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2939 msgid "primary"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
2943 #, c-format
2944 msgid " ^F1(Press %s)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2948 #, c-format
2949 msgid " with %s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2953 msgid "TRIPLE FRAG! "
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2957 #, c-format
2958 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2962 #, c-format
2963 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2967 msgid "RAGE! "
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2971 #, c-format
2972 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2976 #, c-format
2977 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2981 msgid "MASSACRE! "
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2985 #, c-format
2986 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2990 #, c-format
2991 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2995 msgid "MAYHEM! "
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2999 #, c-format
3000 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3004 #, c-format
3005 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3009 msgid "BERSERKER! "
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3013 #, c-format
3014 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3018 #, c-format
3019 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3023 msgid "CARNAGE! "
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3027 #, c-format
3028 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3032 #, c-format
3033 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3037 msgid "ARMAGEDDON! "
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3041 #, c-format
3042 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3046 #, c-format
3047 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3051 #, c-format
3052 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3056 #, c-format
3057 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "\n"
3071 "(^F4Dead^BG)%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3075 #, c-format
3076 msgid "%d score spree! "
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3080 #, c-format
3081 msgid "%d frag spree! "
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3085 msgid "First blood! "
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3089 msgid "First score! "
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3093 msgid "First victim! "
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3097 msgid "First casualty! "
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3101 #, c-format
3102 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3106 #, c-format
3107 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3111 #, c-format
3112 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3116 #, c-format
3117 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3121 #, c-format
3122 msgid ", ending their %d frag spree"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3126 #, c-format
3127 msgid ", ending their %d score spree"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3131 #, c-format
3132 msgid ", losing their %d frag spree"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3136 #, c-format
3137 msgid ", losing their %d score spree"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3141 msgid "Red"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3145 msgid "Blue"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3149 msgid "Yellow"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3153 msgid "Pink"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3157 msgid "Team"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3161 msgid "Neutral"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
3165 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3166 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3167
3168 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
3169 msgid "Grappling Hook"
3170 msgstr "Vonóhorog"
3171
3172 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
3173 msgid "MinstaNex"
3174 msgstr "MinstaNex"
3175
3176 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
3177 msgid "T.A.G. Seeker"
3178 msgstr "T.A.G. Seeker"
3179
3180 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
3181 #, c-format
3182 msgid "@!#%'n Tuba"
3183 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
3184
3185 #~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
3186 #~ msgstr "hud_save configname   (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
3187
3188 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
3189 #~ msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
3190
3191 #~ msgid "  settemp cvar value\n"
3192 #~ msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
3193
3194 #~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
3195 #~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
3196
3197 #~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
3198 #~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
3199
3200 #~ msgid "^1Begin!"
3201 #~ msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
3202
3203 #, c-format
3204 #~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
3205 #~ msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
3206
3207 #~ msgid "^1RED^7 flag"
3208 #~ msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
3209
3210 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
3211 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
3212
3213 #, c-format
3214 #~ msgid "You picked up the %s!"
3215 #~ msgstr "Felvetted a %s -t!"
3216
3217 #, c-format
3218 #~ msgid "You got the %s!"
3219 #~ msgstr "Nálad van a %s!"
3220
3221 #, c-format
3222 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
3223 #~ msgstr "A %s modell nem létezik "
3224
3225 #, c-format
3226 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
3227 #~ msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
3228
3229 #~ msgid "1st"
3230 #~ msgstr "1."
3231
3232 #~ msgid "2nd"
3233 #~ msgstr "2."
3234
3235 #~ msgid "3rd"
3236 #~ msgstr "3."
3237
3238 #, c-format
3239 #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
3240 #~ msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
3241
3242 #, c-format
3243 #~ msgid "^1%s^1 died\n"
3244 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
3245
3246 #, c-format
3247 #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
3248 #~ msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
3249
3250 #, c-format
3251 #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
3252 #~ msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
3253
3254 #, c-format
3255 #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
3256 #~ msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
3257
3258 #, c-format
3259 #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
3260 #~ msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
3261
3262 #, c-format
3263 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
3264 #~ msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
3265
3266 #, c-format
3267 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
3268 #~ msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
3269
3270 #, c-format
3271 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
3272 #~ msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
3273
3274 #, c-format
3275 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
3276 #~ msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
3277
3278 #, c-format
3279 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
3280 #~ msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
3281
3282 #, c-format
3283 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
3284 #~ msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
3285
3286 #, c-format
3287 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
3288 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
3289
3290 #, c-format
3291 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
3292 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
3293
3294 #, c-format
3295 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
3296 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
3297
3298 #, c-format
3299 #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
3300 #~ msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
3301
3302 #, c-format
3303 #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
3304 #~ msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
3305
3306 #, c-format
3307 #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
3308 #~ msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
3309
3310 #, c-format
3311 #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
3312 #~ msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
3313
3314 #, c-format
3315 #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
3316 #~ msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
3317
3318 #, c-format
3319 #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
3320 #~ msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
3321
3322 #, c-format
3323 #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
3324 #~ msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
3325
3326 #, c-format
3327 #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
3328 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
3329
3330 #, c-format
3331 #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
3332 #~ msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
3333
3334 #, c-format
3335 #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
3336 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
3337
3338 #, c-format
3339 #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
3340 #~ msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
3341
3342 #, c-format
3343 #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
3344 #~ msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
3345
3346 #, c-format
3347 #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
3348 #~ msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
3349
3350 #, c-format
3351 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
3352 #~ msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
3353
3354 #, c-format
3355 #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
3356 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
3357
3358 #, c-format
3359 #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
3360 #~ msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
3361
3362 #, c-format
3363 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
3364 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
3365
3366 #, c-format
3367 #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
3368 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
3369
3370 #, c-format
3371 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
3372 #~ msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
3373
3374 #, c-format
3375 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
3376 #~ msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
3377
3378 #, c-format
3379 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
3380 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
3381
3382 #, c-format
3383 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
3384 #~ msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
3385
3386 #, c-format
3387 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
3388 #~ msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
3389
3390 #, c-format
3391 #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
3392 #~ msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
3393
3394 #, c-format
3395 #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
3396 #~ msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
3397
3398 #, c-format
3399 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
3400 #~ msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
3401
3402 #, c-format
3403 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
3404 #~ msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
3405
3406 #, c-format
3407 #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
3408 #~ msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
3409
3410 #, c-format
3411 #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
3412 #~ msgstr "^1%s^1 már a  %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
3413
3414 #, c-format
3415 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
3416 #~ msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
3417
3418 #, c-format
3419 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
3420 #~ msgstr "%s^7-nak  ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
3421
3422 #, c-format
3423 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
3424 #~ msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
3425
3426 #, c-format
3427 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
3428 #~ msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
3429
3430 #, c-format
3431 #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
3432 #~ msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3433
3434 #, c-format
3435 #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
3436 #~ msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
3437
3438 #, c-format
3439 #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
3440 #~ msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3441
3442 #, c-format
3443 #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
3444 #~ msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
3445
3446 #, c-format
3447 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
3448 #~ msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
3449
3450 #, c-format
3451 #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
3452 #~ msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
3453
3454 #, c-format
3455 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
3456 #~ msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3457
3458 #, c-format
3459 #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
3460 #~ msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
3461
3462 #, c-format
3463 #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
3464 #~ msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3465
3466 #, c-format
3467 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
3468 #~ msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
3469
3470 #, c-format
3471 #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
3472 #~ msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
3473
3474 #, c-format
3475 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
3476 #~ msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
3477
3478 #, c-format
3479 #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
3480 #~ msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
3481
3482 #, c-format
3483 #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
3484 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
3485
3486 #, c-format
3487 #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
3488 #~ msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
3489
3490 #, c-format
3491 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
3494
3495 #, c-format
3496 #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
3497 #~ msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
3498
3499 #, c-format
3500 #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
3501 #~ msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
3502
3503 #, c-format
3504 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
3505 #~ msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
3506
3507 #, c-format
3508 #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
3509 #~ msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
3510
3511 #, c-format
3512 #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
3513 #~ msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
3514
3515 #, c-format
3516 #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
3517 #~ msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
3518
3519 #, c-format
3520 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
3521 #~ msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
3522
3523 #, c-format
3524 #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
3525 #~ msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
3526
3527 #, c-format
3528 #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
3529 #~ msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
3530
3531 #, c-format
3532 #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
3533 #~ msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
3534
3535 #, c-format
3536 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
3537 #~ msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
3538
3539 #, c-format
3540 #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
3541 #~ msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
3542
3543 #, c-format
3544 #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
3545 #~ msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
3546
3547 #, c-format
3548 #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
3551
3552 #, c-format
3553 #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
3554 #~ msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
3555
3556 #, c-format
3557 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
3558 #~ msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
3559
3560 #, c-format
3561 #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
3562 #~ msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
3563
3564 #, c-format
3565 #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
3566 #~ msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
3567
3568 #, c-format
3569 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
3570 #~ msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
3571
3572 #, c-format
3573 #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
3574 #~ msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
3575
3576 #, c-format
3577 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
3578 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
3579
3580 #, c-format
3581 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
3582 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
3583
3584 #, c-format
3585 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
3586 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
3587
3588 #, c-format
3589 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
3590 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
3591
3592 #, c-format
3593 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
3594 #~ msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
3595
3596 #, c-format
3597 #~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
3598 #~ msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
3599
3600 #, c-format
3601 #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
3602 #~ msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
3603
3604 #, c-format
3605 #~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
3606 #~ msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
3607
3608 #, c-format
3609 #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
3610 #~ msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
3611
3612 #, c-format
3613 #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
3614 #~ msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
3615
3616 #, c-format
3617 #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
3618 #~ msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
3619
3620 #, c-format
3621 #~ msgid "You are now on: %s"
3622 #~ msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
3623
3624 #, c-format
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
3627 #~ "You are now on: %s"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
3630 #~ "Mostantól a %s tagja vagy."
3631
3632 #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
3633 #~ msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
3634
3635 #~ msgid "^1Die camper!"
3636 #~ msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
3637
3638 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
3639 #~ msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
3640
3641 #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
3642 #~ msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
3643
3644 #~ msgid "^1You need to preserve your health"
3645 #~ msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
3646
3647 #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
3648 #~ msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
3649
3650 #~ msgid "^1Don't go against team mates!"
3651 #~ msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
3652
3653 #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
3654 #~ msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
3655
3656 #~ msgid "^1You need to be more careful!"
3657 #~ msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
3658
3659 #~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
3660 #~ msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
3661
3662 #, c-format
3663 #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
3664 #~ msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
3665
3666 #, c-format
3667 #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
3668 #~ msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
3669
3670 #~ msgid "^1First score"
3671 #~ msgstr "^1ELSŐ PONT!"
3672
3673 #~ msgid "^1First blood"
3674 #~ msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
3675
3676 #~ msgid "^1First casualty"
3677 #~ msgstr "^1Te vagy az első sérült"
3678
3679 #~ msgid "^1First victim"
3680 #~ msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
3681
3682 #, c-format
3683 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
3684 #~ msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
3685
3686 #, c-format
3687 #~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
3688 #~ msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
3689
3690 #, c-format
3691 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
3694
3695 #, c-format
3696 #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
3697 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
3698
3699 #, c-format
3700 #~ msgid "^4You scored against ^7%s"
3701 #~ msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
3702
3703 #, c-format
3704 #~ msgid "^4You fragged ^7%s"
3705 #~ msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
3706
3707 #, c-format
3708 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
3709 #~ msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
3710
3711 #, c-format
3712 #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
3713 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
3714
3715 #~ msgid "^1Watch your step!"
3716 #~ msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
3717
3718 #, c-format
3719 #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
3720 #~ msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
3721
3722 #~ msgid "Red Team"
3723 #~ msgstr "Vörös Csapat"
3724
3725 #~ msgid "Blue Team"
3726 #~ msgstr "Kék Csapat"
3727
3728 #~ msgid "Yellow Team"
3729 #~ msgstr "Sárga Csapat"
3730
3731 #~ msgid "Pink Team"
3732 #~ msgstr "Rózsaszín Csapat"
3733
3734 #, c-format
3735 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3736 #~ msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
3737
3738 #, c-format
3739 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3740 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
3741
3742 #, c-format
3743 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3744 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
3745
3746 #, c-format
3747 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3748 #~ msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
3749
3750 #, c-format
3751 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
3752 #~ msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
3753
3754 #, c-format
3755 #~ msgid "%s played with electro plasma"
3756 #~ msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
3757
3758 #, c-format
3759 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
3760 #~ msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
3761
3762 #, c-format
3763 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
3764 #~ msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
3765
3766 #, c-format
3767 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
3768 #~ msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
3769
3770 #, c-format
3771 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
3772 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
3773
3774 #, c-format
3775 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
3776 #~ msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
3777
3778 #, c-format
3779 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3780 #~ msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
3781
3782 #, c-format
3783 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3784 #~ msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
3785
3786 #, c-format
3787 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3788 #~ msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
3789
3790 #, c-format
3791 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3792 #~ msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
3793
3794 #, c-format
3795 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3796 #~ msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
3797
3798 #, c-format
3799 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3800 #~ msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
3801
3802 #, c-format
3803 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3804 #~ msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
3805
3806 #, c-format
3807 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3808 #~ msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
3809
3810 #, c-format
3811 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
3812 #~ msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
3813
3814 #, c-format
3815 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
3816 #~ msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
3817
3818 #, c-format
3819 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3820 #~ msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
3821
3822 #, c-format
3823 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3824 #~ msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
3825
3826 #, c-format
3827 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3828 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
3829
3830 #, c-format
3831 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
3832 #~ msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
3833
3834 #, c-format
3835 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
3836 #~ msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
3837
3838 #, c-format
3839 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
3840 #~ msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
3841
3842 #, c-format
3843 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
3844 #~ msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
3845
3846 #, c-format
3847 #~ msgid "%s did the impossible"
3848 #~ msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
3849
3850 #, c-format
3851 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
3852 #~ msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
3853
3854 #, c-format
3855 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3856 #~ msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
3857
3858 #, c-format
3859 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3860 #~ msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
3861
3862 #, c-format
3863 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3864 #~ msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
3865
3866 #, c-format
3867 #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
3868 #~ msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
3869
3870 #, c-format
3871 #~ msgid "%s forgot about their mine"
3872 #~ msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
3873
3874 #, c-format
3875 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3876 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
3877
3878 #, c-format
3879 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3880 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
3881
3882 #, c-format
3883 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3884 #~ msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
3885
3886 #, c-format
3887 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3888 #~ msgstr "%s már Portálokkal mereng"
3889
3890 #, c-format
3891 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
3892 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
3893
3894 #, c-format
3895 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
3896 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
3897
3898 #, c-format
3899 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3900 #~ msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
3901
3902 #, c-format
3903 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
3904 #~ msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
3905
3906 #, c-format
3907 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
3908 #~ msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
3909
3910 #, c-format
3911 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3912 #~ msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
3913
3914 #, c-format
3915 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
3916 #~ msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
3917
3918 #, c-format
3919 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
3920 #~ msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
3921
3922 #, c-format
3923 #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
3924 #~ msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
3925
3926 #, c-format
3927 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3928 #~ msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
3929
3930 #, c-format
3931 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3932 #~ msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
3933
3934 #, c-format
3935 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3936 #~ msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
3937
3938 #, c-format
3939 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
3940 #~ msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
3941
3942 #, c-format
3943 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
3944 #~ msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
3945
3946 #, c-format
3947 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
3948 #~ msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
3949
3950 #, c-format
3951 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
3952 #~ msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
3953
3954 #, c-format
3955 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
3956 #~ msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
3957
3958 #, c-format
3959 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3960 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a  ki@!#%%tt Tuba hangjától"
3961
3962 #, c-format
3963 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
3964 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
3965
3966 #, c-format
3967 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3968 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
3969
3970 #, c-format
3971 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
3972 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
3973
3974 #, c-format
3975 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
3976 #~ msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
3977
3978 #, c-format
3979 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
3980 #~ msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
3981
3982 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3983 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
3984
3985 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3986 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
3987
3988 #~ msgid "%s exploded"
3989 #~ msgstr "%s ist explodiert"
3990
3991 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3992 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
3993
3994 #~ msgid "%s detonated"
3995 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
3996
3997 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3998 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
3999
4000 #~ msgid "Awaiting orders..."
4001 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
4002
4003 #~ msgid "You're commander!"
4004 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
4005
4006 #~ msgid "3) Resign from command."
4007 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
4008
4009 #~ msgid " 2) Defend"
4010 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
4011
4012 #~ msgid " 1) Attack"
4013 #~ msgstr " 1) Angreifen"
4014
4015 #~ msgid "Issue orders:"
4016 #~ msgstr "Auftrag geben:"
4017
4018 #~ msgid "----- Command Menu -----"
4019 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
4020
4021 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
4022 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
4023
4024 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
4025 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
4026
4027 #~ msgid "2) ^3next page"
4028 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
4029
4030 #~ msgid "1) ^3previous page"
4031 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
4032
4033 #~ msgid "Order: %s"
4034 #~ msgstr "Auftrag: %s"
4035
4036 #~ msgid "----- Order Menu -----"
4037 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"