1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 msgstr "Продовжити..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
288 msgstr "QMCMD^гарна гра"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
575 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
579 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
590 msgid "Number of ball carrier kills"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
622 msgid "Number of deaths"
623 msgstr "Кількість смертей"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
634 msgid "SCO^destroyed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
642 msgid "The total damage done"
643 msgstr "Загальна кількість урону"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
650 msgid "The total damage taken"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
654 msgid "Number of flag drops"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
678 msgid "Number of faults committed"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
686 msgid "Number of flag carrier kills"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
702 msgid "Number of kills minus suicides"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
710 msgid "Number of goals scored"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
718 msgid "Number of hunts (Survival)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
726 msgid "Number of keys carrier kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
740 msgid "The kill-death ratio"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
752 msgid "Number of kills"
753 msgstr "Кількість фрагів"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
760 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
768 msgid "Number of lives (LMS)"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
776 msgid "Number of times a key was lost"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
797 msgid "Number of objectives destroyed"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
801 msgid "SCO^objectives"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
806 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
830 msgid "Number of players pushed into void"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
846 msgid "Number of flag returns"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
854 msgid "Number of revivals"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
862 msgid "Number of rounds won"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "SCO^rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
870 msgid "Number of rounds played"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "SCO^rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
886 msgid "Number of suicides"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
894 msgid "Number of kills minus deaths"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
902 msgid "Number of survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "SCO^survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
910 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
918 msgid "Number of teamkills"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "SCO^teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
926 msgid "Number of ticks (Domination)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
938 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
943 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
951 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
956 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
957 "cvar scoreboard_columns"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
962 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
973 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
977 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
982 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
983 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
984 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
985 "field to show all fields available for the current game mode."
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
990 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
991 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
995 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1000 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1001 "right of the vertical bar aligned to the right."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1006 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1007 "other gamemodes except DM."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1024 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1029 msgstr "Характеристики предмета"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1033 msgstr "Статистика мапи:"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1036 msgid "Monsters killed:"
1037 msgstr "Вбито монстрів:"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1040 msgid "Secrets found:"
1041 msgstr "Знайдено секретів:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1046 msgstr "Спостерігачі"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1064 msgid "Team Selection"
1065 msgstr "Вибір команди"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1074 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1079 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1084 msgid "^3%1.0f minutes"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1089 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1099 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1104 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1109 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1114 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1119 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1147 msgid "Warmup: too few players"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Warmup: no time limit"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1159 msgid "Sudden Death"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1168 msgid "Overtime #%d"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1172 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1176 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1177 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1180 msgid "A vote has been called for:"
1181 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1184 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1185 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1188 msgid "^1Configure the HUD"
1189 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1215 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1225 #: qcsrc/client/main.qc:300
1226 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1227 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1251 msgid "All Weapons Arena"
1252 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1256 msgid "All Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1261 msgid "Most Weapons Arena"
1262 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1266 msgid "Most Available Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1271 msgid "No Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1286 msgid "Your client version is outdated."
1287 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1290 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1294 msgid "Please update!"
1295 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1298 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1302 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1307 msgid "Welcome to %s"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1317 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1326 msgid "This match supports"
1327 msgstr "Цей матч підтримує"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1336 msgid "%d to %d players"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1341 msgid "%d players maximum"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1346 msgid "%d players minimum"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1350 msgid "Active modifications:"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1354 msgid "Special gameplay tips:"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1358 msgid "Server's message"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1363 msgid "%s (not bound)"
1364 msgstr "%s (не пов'язані)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1373 msgstr " (%d голосів)"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1380 msgid "Decide the gametype"
1381 msgstr "Виберіть тип гри"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Vote for a map"
1385 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1389 msgid "%d seconds left"
1390 msgstr "%d секунд залишилось"
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1393 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1397 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1401 msgid "Requesting preview..."
1404 #: qcsrc/client/view.qc:883
1408 #: qcsrc/client/view.qc:888
1409 msgid "Capture progress"
1410 msgstr "Процесс захоплення"
1412 #: qcsrc/client/view.qc:893
1413 msgid "Revival progress"
1414 msgstr "Процесс відодження"
1416 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1417 msgid "error creating curl handle"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1426 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1439 msgid "Point limit:"
1440 msgstr "Ліміт очок:"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1447 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1452 msgid "Round limit:"
1453 msgstr "Ліміт раунда:"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1457 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1461 msgid "Capture time rankings"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1465 msgid "Capture the Flag"
1466 msgstr "Capture the Flag"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1470 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1471 "from the other team"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1475 msgid "Capture limit:"
1476 msgstr "Ліміт захоплень:"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1479 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1492 msgid "Race for fastest time."
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1500 msgid "Score as many frags as you can"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1514 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1522 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1531 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1532 "freeze all enemies to win"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 msgid "Survive against waves of monsters"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1544 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1552 msgid "Gather all the keys to win the round"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1560 msgid "^1You have no more lives left"
1561 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Last Man Standing"
1565 msgstr "Last Man Standing"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1585 msgid "How much score is needed before the match will end"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 msgstr "Ліміт очок:"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1605 msgid "Ball Stealer"
1606 msgstr "Викрадач м'ячів"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1617 msgid "Personal best"
1618 msgstr "Власний найкращий результат"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1629 msgid "Race against other players to the finish line"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1637 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1638 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1641 msgid "Team Deathmatch"
1642 msgstr "Team Deathmatch"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1654 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1658 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1671 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1675 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1677 msgstr "Маленька броня"
1679 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1680 msgid "Medium armor"
1681 msgstr "Невелика броня"
1683 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1685 msgstr "Велика броня"
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1691 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1692 msgid "Small health"
1693 msgstr "Маленька аптечка"
1695 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1696 msgid "Medium health"
1697 msgstr "Невелика аптечка"
1699 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1701 msgstr "Велика аптечка"
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1705 msgstr "Мега аптечка"
1707 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1708 #: qcsrc/common/util.qc:263
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 msgstr "Ракетний ранець"
1713 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1717 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1718 msgid "Fuel regenerator"
1719 msgstr "Паливний генератор"
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1723 msgstr "Відновлення палива"
1725 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1727 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1728 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1730 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1733 msgstr "Ліміт фрагів:"
1735 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1736 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1737 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1740 msgid "It's your turn"
1743 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1753 msgid "Current Game"
1754 msgstr "Поточна гра"
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1758 msgstr "Вийти в меню"
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 msgstr "Приєднатися"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1775 msgid "Minigame message"
1776 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1786 msgstr "Кінець гри!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1789 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1790 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1799 msgid "You are spectating"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1803 msgid "Better luck next time!"
1804 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1807 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1811 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1815 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1819 msgid "Push the boulders onto the targets"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1824 msgstr "Наступний Рівень"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1840 msgid "Connect Four"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1850 msgid "%s^7 won the game!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1863 msgid "You lost the game!"
1864 msgstr "Ти програв гру"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1877 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1884 msgid "Click on the game board to place your piece"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1888 msgid "Nine Men's Morris"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1893 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1897 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1901 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1914 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1919 msgstr "Почати матч"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1922 msgid "Add AI player"
1923 msgstr "Додати бота"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1926 msgid "Remove AI player"
1927 msgstr "Видалити бота"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1935 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1942 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1947 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1953 msgstr "Настпуний матч"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1956 msgid "Peg Solitaire"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1960 msgid "All pieces cleared!"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1964 msgid "Remaining pieces:"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1969 msgid "Pieces left: %s"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1973 msgid "No more valid moves"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1977 msgid "Well done, you win!"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1981 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1989 msgid "Single Player"
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2002 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2006 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2012 msgid "Spider attack"
2015 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2025 msgid "Wyvern attack"
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2095 msgid "Draw damage numbers"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2099 msgid "Font size minimum:"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2103 msgid "Font size maximum:"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2116 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2122 msgid "off-hand hook"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2127 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2131 msgid "Vaporizer ammo"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2137 msgstr "Додаткове життя"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2140 msgid "Napalm grenade"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2148 msgid "Translocate grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2152 msgid "Spawn grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2156 msgid "Heal grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2160 msgid "Monster grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2164 msgid "Entrap grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2168 msgid "Veil grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2173 msgid "drop weapon / throw nade"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2178 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2187 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2191 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2195 msgid "Overkill MachineGun"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2199 msgid "Overkill Nex"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2203 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2207 msgid "Overkill Shotgun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2213 msgid "Invisibility"
2214 msgstr "Невидимість"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2239 msgid "Spawn Shield"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2247 msgid "Superweapons"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2268 msgstr "Заморожені!"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2306 msgid "Flag carrier"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2310 msgid "Enemy carrier"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2314 msgid "Dropped flag"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2338 msgid "Return flag here"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2349 msgid "Control point"
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2374 msgid "Ball carrier"
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2412 msgid "%s needing help!"
2415 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2416 msgid "^1Server notices:"
2417 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2420 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2425 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2431 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2432 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2434 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2435 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2439 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2444 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2445 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2450 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2451 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2453 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2454 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2457 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2458 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2461 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2466 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2469 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2473 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2474 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2477 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2482 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2485 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2489 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2495 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2498 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2504 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2508 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2509 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2512 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2517 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2518 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2522 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2527 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2528 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2532 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2538 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2539 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2544 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2548 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2552 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2556 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2560 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2564 msgid "^F2Match is restarting..."
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2569 msgid "^F4Countdown stopped!"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2599 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2624 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2644 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2664 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2674 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2680 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2685 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2700 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2705 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2711 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2716 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2726 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2736 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2741 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2746 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2751 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2756 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2761 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2766 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2771 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2776 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2781 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2786 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2791 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2796 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2801 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2806 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2811 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2816 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2821 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2826 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2831 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2836 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2841 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2846 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2852 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2858 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2868 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2878 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2883 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2884 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2888 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2893 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2898 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2903 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2908 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2913 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2918 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2923 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2928 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2933 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2948 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2953 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2958 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2963 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2968 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2973 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2978 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2983 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2988 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2993 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2998 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3003 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3008 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3013 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3018 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3023 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3028 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3033 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3038 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3043 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3048 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3049 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3053 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3054 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3058 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3063 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3068 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3069 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3073 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3074 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3079 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3080 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3084 msgid "^BGRound tied"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3089 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3090 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3094 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3095 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3099 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3104 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3110 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3116 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3122 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3123 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3128 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3129 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3134 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3135 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3140 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3141 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3146 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3147 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3152 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3153 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3157 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3162 msgid "^BG%s^F3 connected"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3167 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3168 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3172 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3178 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3179 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3184 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3185 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3189 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3190 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3194 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3195 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3199 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3200 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3204 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3209 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3214 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3215 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3219 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3224 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3225 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3228 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3237 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3242 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3247 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3252 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3256 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3260 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3265 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3266 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3270 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3271 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3275 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3276 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3280 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3281 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3285 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3286 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3290 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3295 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3300 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3301 "spectators aren't allowed at the moment."
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3306 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3311 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3316 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3317 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3321 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3323 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3327 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3328 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3332 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3333 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3337 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3339 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3343 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3344 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3349 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3352 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3353 "рекорд буде втрачено."
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3358 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3364 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3365 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3370 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3375 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3376 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3381 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3382 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3387 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3388 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3392 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3397 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3401 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3405 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3411 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3414 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3420 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3422 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3427 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3428 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3430 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3431 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3436 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3441 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3456 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3466 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3471 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3476 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3481 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3491 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3501 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3511 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3516 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3531 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3536 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3551 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3561 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3572 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3577 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3593 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3598 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3603 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3608 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3613 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3618 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3623 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3634 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3640 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3645 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3651 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3658 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3664 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3670 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3685 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3690 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3695 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3710 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3720 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3730 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3735 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3740 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3745 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3750 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3755 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3759 msgid "^F4You are now alone!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3763 msgid "^BGYou are attacking!"
3764 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3767 msgid "^BGYou are defending!"
3768 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3772 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3777 msgid "%s players are needed for this match."
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3785 msgid "^BGGame starts in"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3790 msgid "^BGRound %s starts in"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3794 msgid "^F4Round cannot start"
3795 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3798 msgid "^F2Don't camp!"
3799 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3803 "^BGYou are now free.\n"
3804 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3805 "^BGif you think you will succeed."
3807 "^BGТепер ви вільні.\n"
3808 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3809 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3812 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3817 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3818 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3819 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3823 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3824 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3827 msgid "^BGYou captured the flag!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3832 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3833 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3837 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3838 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3842 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3847 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3848 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3852 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3857 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3862 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3863 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3867 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3868 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3872 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3876 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3877 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3880 msgid "^BGYou got the flag!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3885 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3890 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3895 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3896 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3900 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3906 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3912 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3917 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3922 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3927 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3932 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3937 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3942 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3947 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3948 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3952 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3954 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3958 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3962 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3963 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3966 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3967 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3970 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3972 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3976 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3977 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3983 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3984 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3988 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3989 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3995 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3996 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4000 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4005 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4010 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4015 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4020 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4021 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4025 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4026 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4030 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4031 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4035 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4040 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4044 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4050 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4051 "You are now on: %s"
4053 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4057 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4061 msgid "^K1Die camper!"
4062 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4065 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4066 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4069 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4070 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4074 msgid "^K1You were %s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4078 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4079 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4082 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4083 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4086 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4087 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4090 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4091 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4094 msgid "^K1You fragged yourself!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4098 msgid "^K1You need to be more careful!"
4099 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4102 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4103 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4106 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4110 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4114 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4115 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4118 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4119 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4122 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4126 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4130 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4134 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4138 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4139 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4142 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4143 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4146 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4147 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4150 msgid "^K1You need to preserve your health"
4151 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4154 msgid "^K1You became a shooting star!"
4155 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4158 msgid "^K1You melted away in slime!"
4159 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4162 msgid "^K1You committed suicide!"
4163 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4166 msgid "^K1You ended it all!"
4167 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4170 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4171 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4175 msgid "^BGYou are now on: %s"
4176 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4179 msgid "^K1You died in an accident!"
4180 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4183 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4184 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4187 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4188 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4191 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4192 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4195 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4196 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4199 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4200 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4203 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4204 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4207 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4208 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4211 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4212 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4215 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4216 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4219 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4220 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4223 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4224 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4227 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4228 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4231 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4232 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4235 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4236 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4239 msgid "^K1Watch your step!"
4240 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4244 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4249 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4254 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4259 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4265 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4267 "^K1Годі ледарювати!\n"
4268 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4273 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4278 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4283 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4287 msgid "^BGDoor unlocked!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4292 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4297 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4298 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4301 msgid "^K3You revived yourself"
4302 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4306 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4307 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4311 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4315 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4319 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4323 msgid "^K1You froze yourself"
4324 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4327 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4328 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4332 msgid "^K1A %s has arrived!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4336 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4340 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4345 "^K1No spawnpoints available!\n"
4346 "Hope your team can fix it..."
4348 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4349 "Надійтесь на свою команду..."
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4354 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4355 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4359 msgid "^BGYou picked up the ball"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4363 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4364 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4368 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4369 "Help the key carriers to meet!"
4371 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4372 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4376 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4377 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4379 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4380 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4384 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4385 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4387 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4388 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4391 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4392 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4395 msgid "^BGScanning frequency range..."
4396 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4399 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4400 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4403 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4408 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4409 "Use the same command again to spectate anyway."
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4413 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4419 "^BGWaiting for players to join...\n"
4420 "Need active players for: %s"
4422 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4423 "Потрібні активні гравця для: %s"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4427 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4428 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4431 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4435 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4436 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4439 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4440 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4443 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4444 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4448 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4449 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4454 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4455 "Next weapon: ^F1%s"
4457 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4458 "Наступна зброя: ^F1%s"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4462 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4463 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4467 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4471 msgid "^BGYou captured a control point"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4476 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4480 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4484 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4489 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4490 "^F2Capture some control points to unshield it"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4494 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4499 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4500 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4505 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4510 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4515 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4516 "Keep fragging until we have a winner!"
4518 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4519 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4523 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4524 "Keep scoring until we have a winner!"
4526 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4527 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4531 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "Generators are now decaying.\n"
4534 "The more control points your team holds,\n"
4535 "the faster the enemy generator decays"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4541 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4542 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4544 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4545 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4548 msgid "^K1In^BG-portal created"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4552 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4556 msgid "^F1Portal creation failed"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4560 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4561 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4564 msgid "^F2Strength has worn off"
4565 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4568 msgid "^F2Shield surrounds you"
4569 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4572 msgid "^F2Shield has worn off"
4573 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4576 msgid "^F2You are on speed"
4577 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4580 msgid "^F2Speed has worn off"
4581 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4584 msgid "^F2You are invisible"
4585 msgstr "^F2Ви невидимі"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4588 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4589 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4592 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4593 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4596 msgid "^BGSequence completed!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4600 msgid "^BGThere are more to go..."
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4605 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4609 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4610 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4613 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4614 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4617 msgid "^F2You now have a superweapon"
4618 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4622 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4627 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4631 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4632 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4635 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4636 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4639 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4640 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4643 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4644 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4647 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4648 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4651 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4652 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4655 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4660 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4665 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4675 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4680 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4690 msgstr "основний режим вогню"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4694 msgstr "додатковий режим вогню"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4714 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4719 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4723 msgid "TRIPLE FRAG! "
4724 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4728 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4733 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4742 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4747 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4756 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4761 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4770 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4771 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4775 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4776 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4784 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4789 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4794 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4798 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4803 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4807 msgid "ARMAGEDDON! "
4808 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4812 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4813 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4817 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4818 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4824 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4827 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4840 msgid "%d score spree! "
4841 msgstr "%d череда очок! "
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4845 msgid "%d frag spree! "
4846 msgstr "%d череда фрагів! "
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4849 msgid "First blood! "
4850 msgstr "Перша кров! "
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4853 msgid "First score! "
4854 msgstr "Перше очко! "
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4857 msgid "First casualty! "
4858 msgstr "Перший вбитий! "
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4861 msgid "First victim! "
4862 msgstr "Перша жертва! "
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4866 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4871 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4876 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4881 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4886 msgid ", ending their %d frag spree"
4887 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4891 msgid ", ending their %d score spree"
4892 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4896 msgid ", losing their %d frag spree"
4897 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4901 msgid ", losing their %d score spree"
4902 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4966 msgid "GENERATOR^Red"
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4970 msgid "GENERATOR^Blue"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4974 msgid "GENERATOR^Yellow"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4978 msgid "GENERATOR^Pink"
4981 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4983 msgid "%s under attack!"
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4991 msgid "eWheel Turret"
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5007 msgid "Fusion Reactor"
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5011 msgid "Hellion Missile Turret"
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5019 msgid "Hunter-Killer Turret"
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5023 msgid "Hunter-Killer"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5027 msgid "Machinegun Turret"
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5043 msgid "Phaser Cannon"
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5051 msgid "Plasma Cannon"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5059 msgid "Dual Plasma Cannon"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5068 msgid "Walker Turret"
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5075 #: qcsrc/common/util.qc:248
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5080 #: qcsrc/common/util.qc:249
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5085 #: qcsrc/common/util.qc:250
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5088 msgstr "Нові цяцьки"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:251
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5095 #: qcsrc/common/util.qc:252
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5097 msgid "Rocket Flying"
5098 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:253
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5102 msgid "Invincible Projectiles"
5103 msgstr "Невразливі снаряди"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:254
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5108 msgstr "Низька гравітація"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:255
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5115 #: qcsrc/common/util.qc:256
5119 #: qcsrc/common/util.qc:257
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5124 #: qcsrc/common/util.qc:258
5125 msgid "Melee only Arena"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:260
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5133 #: qcsrc/common/util.qc:261
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5135 msgid "Weapons stay"
5136 msgstr "Зброя залишається"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:262
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5143 #: qcsrc/common/util.qc:264
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5148 #: qcsrc/common/util.qc:265
5152 #: qcsrc/common/util.qc:266
5154 msgstr "Без підсилень"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:267
5160 #: qcsrc/common/util.qc:268
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5162 msgid "Touch explode"
5163 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:269
5166 msgid "Wall jumping"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:270
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5171 msgid "No start weapons"
5172 msgstr "Без стартової зброї"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:271
5178 #: qcsrc/common/util.qc:272
5179 msgid "Offhand blaster"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5195 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5199 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5466 msgid "LEFT_SHOULDER"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5471 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5476 msgid "LEFT_TRIGGER"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5481 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5486 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5491 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5496 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5501 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5506 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5511 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5516 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5521 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5555 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5560 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5561 msgid "No right gunner!"
5564 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5565 msgid "No left gunner!"
5568 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5572 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5577 msgid "Racer cannon"
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5585 msgid "Raptor cannon"
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5593 msgid "Raptor flare"
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5629 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5630 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5634 msgid "Grappling Hook"
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5643 msgstr "Міноукладчик"
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5650 msgid "Port-O-Launch"
5651 msgstr "Port-O-Launch"
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5658 msgid "T.A.G. Seeker"
5659 msgstr "Шукач T.A.G."
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5672 msgstr "@!#%'а Туба"
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5684 msgid "CI_DEC^%s years"
5685 msgstr "CI_DEC^%s років"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5689 msgid "CI_ZER^%d years"
5690 msgstr "CI_ZER^%d років"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5694 msgid "CI_FIR^%d year"
5695 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5699 msgid "CI_SEC^%d years"
5700 msgstr "CI_SEC^%d років"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5704 msgid "CI_THI^%d years"
5705 msgstr "CI_THI^%d років"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5709 msgid "CI_MUL^%d years"
5710 msgstr "CI_MUL^%d років"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5714 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5715 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5719 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5720 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5724 msgid "CI_FIR^%d week"
5725 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5729 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5730 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5734 msgid "CI_THI^%d weeks"
5735 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5739 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5740 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5744 msgid "CI_DEC^%s days"
5745 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5749 msgid "CI_ZER^%d days"
5750 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5754 msgid "CI_FIR^%d day"
5755 msgstr "CI_FIR^%d день"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5759 msgid "CI_SEC^%d days"
5760 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5764 msgid "CI_THI^%d days"
5765 msgstr "CI_THI^%d днів"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5769 msgid "CI_MUL^%d days"
5770 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5774 msgid "CI_DEC^%s hours"
5775 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5779 msgid "CI_ZER^%d hours"
5780 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5784 msgid "CI_FIR^%d hour"
5785 msgstr "CI_FIR^%d година"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5789 msgid "CI_SEC^%d hours"
5790 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5794 msgid "CI_THI^%d hours"
5795 msgstr "CI_THI^%d годин"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5799 msgid "CI_MUL^%d hours"
5800 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5804 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5805 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5809 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5810 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5814 msgid "CI_FIR^%d minute"
5815 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5819 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5820 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5824 msgid "CI_THI^%d minutes"
5825 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5829 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5830 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5834 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5835 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5839 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5840 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5844 msgid "CI_FIR^%d second"
5845 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5849 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5850 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5854 msgid "CI_THI^%d seconds"
5855 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5859 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5860 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5882 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5883 msgid "No description"
5886 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5889 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5890 "please file an issue."
5893 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5895 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5898 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5900 msgid "%02d:%02d:%02d"
5903 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5908 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5920 msgid "Extended Team"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5944 msgid "Level Design"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5948 msgid "Music / Sound FX"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5956 msgid "Marketing / PR"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5968 msgid "Engine Additions"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5976 msgid "Other Active Contributors"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5996 msgid "Chinese (China)"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6000 msgid "Chinese (Taiwan)"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6016 msgid "English (Australia)"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6068 msgid "Portuguese (Brazil)"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6080 msgid "Scottish Gaelic"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6104 msgid "Past Contributors"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6108 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6112 msgid "will not be saved"
6113 msgstr "не буде збережено"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6116 msgid "will be saved to config.cfg"
6117 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6124 msgid "engine setting"
6125 msgstr "налаштування рушія"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6129 msgstr "тільки читання"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6145 msgid "The Xonotic credits"
6146 msgstr "Розробники Xonotic"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6150 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6151 "player name to get started. You can change these options later through the "
6154 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6155 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6164 msgid "Name under which you will appear in the game"
6165 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6168 msgid "Text language:"
6169 msgstr "Мова тексту:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6172 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6173 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6181 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6186 msgid "Save settings"
6187 msgstr "Зберегти налаштування"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6201 msgstr "Приєднатися!"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6205 msgid "Restart level"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6225 msgstr "Налаштування"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6246 msgid "Ammunition display:"
6247 msgstr "Показ амуніції:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6250 msgid "Show only current ammo type"
6251 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6255 msgid "Noncurrent alpha:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6260 msgid "Noncurrent scale:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6266 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6294 msgstr "Панель боєзапасу"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6298 msgid "Message duration:"
6299 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6304 msgstr "Час зникнення:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6307 msgid "Flip messages order"
6308 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6312 msgid "Text alignment:"
6313 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6323 msgstr "Масштаб шрифту:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6326 msgid "Bold font scale:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6330 msgid "Centerprint Panel"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6334 msgid "Chat entries:"
6335 msgstr "Кількість записів:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6339 msgstr "Розмір чату:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6342 msgid "Chat lifetime:"
6343 msgstr "Тривалість чату:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6346 msgid "Chat beep sound"
6347 msgstr "Звук у чаті"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6351 msgstr "Панель чату"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6354 msgid "Engine info:"
6355 msgstr "Інформація про рушій:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6358 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6359 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6362 msgid "Engine Info Panel"
6363 msgstr "Панель інформації рушія"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6366 msgid "Combine health and armor"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6372 msgid "Enable status bar"
6373 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6377 msgid "Status bar alignment:"
6378 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6396 msgid "Icon alignment:"
6397 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6400 msgid "Flip health and armor positions"
6401 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6404 msgid "Health/Armor Panel"
6405 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6408 msgid "Info messages:"
6409 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6413 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6416 msgid "Info Messages Panel"
6417 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6436 msgid "Enable spectating"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6440 msgid "Enable even playing in warmup"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6448 msgid "Text/icon ratio:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6452 msgid "Hide spawned items"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6456 msgid "Hide big armor and health"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6460 msgid "Dynamic size"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6464 msgid "Items Time Panel"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6468 msgid "Mod Icons Panel"
6469 msgstr "Панель іконок модів"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6472 msgid "Notifications:"
6473 msgstr "Сповіщення:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6476 msgid "Also print notifications to the console"
6477 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6480 msgid "Flip notify order"
6481 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6484 msgid "Entry lifetime:"
6485 msgstr "Час існування запису:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6488 msgid "Entry fadetime:"
6489 msgstr "Час зникнення запису:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6492 msgid "Notification Panel"
6493 msgstr "Панель сповіщень"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6506 msgid "Enable even observing"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6511 msgid "Enable only in Race/CTS"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6516 msgstr "Смуга статусу"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6521 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6526 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6529 msgid "Inward align"
6530 msgstr "Вирівнювати всередину"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6533 msgid "Outward align"
6534 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6537 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6538 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6545 msgid "Include vertical speed"
6546 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6549 msgid "Show speed unit"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6554 msgstr "Найвища швидкість"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6557 msgid "Acceleration:"
6558 msgstr "Прискорення:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6561 msgid "Include vertical acceleration"
6562 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6565 msgid "Physics Panel"
6566 msgstr "Панель фізики"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6569 msgid "Pickup messages:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6596 msgid "Icon size scale:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6600 msgid "Pickup Panel"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6604 msgid "Powerups Panel"
6605 msgstr "Панель підсилень"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6609 msgid "Always enable"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6613 msgid "Forced aspect:"
6614 msgstr "Примусовий аспект:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6617 msgid "Pressed Keys Panel"
6618 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6621 msgid "Quick Menu Panel"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6625 msgid "Race Timer Panel"
6626 msgstr "Панель таймера гонки"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6629 msgid "Enable in team games"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6647 msgstr "Прозорість:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6679 msgstr "Спосіб зуму:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6690 msgid "Always zoomed"
6691 msgstr "Завжди із зумом"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6694 msgid "Never zoomed"
6695 msgstr "Ніколи із зумом"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6699 msgstr "Панель радару"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6724 msgstr "Панель рахунку"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6727 msgid "StrafeHUD mode:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6731 msgid "View angle centered"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6735 msgid "Velocity angle centered"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6739 msgid "StrafeHUD style:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6747 msgid "progress bar"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6763 msgid "Center panel"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6767 msgid "Reset colors"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6775 msgid "Angle indicator:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6794 msgid "Switch indicator:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6798 msgid "Best angle indicator:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6802 msgid "StrafeHUD Panel"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6810 msgid "Show elapsed time"
6811 msgstr "Показувати час що минув"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6814 msgid "Secondary timer:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6823 msgstr "Панель таймеру"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6826 msgid "Alpha after voting:"
6827 msgstr "Прозорість після голосування:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6831 msgstr "Панель голосування"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6834 msgid "Fade out after:"
6835 msgstr "Зникати після:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6843 msgid "Fade effect:"
6844 msgstr "Ефект зникнення:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6860 msgstr "Ковзання та прозорість"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6863 msgid "Weapon icons:"
6864 msgstr "Іконки зброї:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6867 msgid "Show only owned weapons"
6868 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6871 msgid "Show weapon ID as:"
6872 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6887 msgid "Weapon ID scale:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6891 msgid "Show Accuracy"
6892 msgstr "Показувати влучність"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6896 msgstr "Показувати боєзапас"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6899 msgid "Ammo bar alpha:"
6900 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6903 msgid "Ammo bar color:"
6904 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6907 msgid "Weapons Panel"
6908 msgstr "Панель зброї"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6933 msgstr "Встановити скин"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6936 msgid "Save current skin"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6940 msgid "Panel background defaults:"
6941 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6948 msgid "Border size:"
6949 msgstr "Розмір обвідки:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6954 msgstr "Колір команди:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6957 msgid "Test team color in configure mode"
6958 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6969 msgid "DOCK^Disabled"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6985 msgid "Grid settings:"
6986 msgstr "Налаштування решітки:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6989 msgid "Snap panels to grid"
6990 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6994 msgstr "Розмір решітки:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7011 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7012 "vertical lines by editing %s in the console"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7017 msgstr "Вийти з налаштувань"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7020 msgid "Panel HUD Setup"
7021 msgstr "Налаштування панелі HUD"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7037 msgid "Move target:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7063 msgstr "Встановити скин:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7066 msgid "Monster Tools"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7070 msgid "Find servers to play on"
7071 msgstr "Знайти сервери для гри"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7074 msgid "Host your own game"
7075 msgstr "Почніть свою власну гру"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7083 msgstr "Мультиплеєр"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7087 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7090 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7091 "налаштування гравця"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7099 msgstr "За замовчуванням"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7112 msgstr "Ліміт часу:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7115 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7116 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7124 msgid "TIMLIM^Default"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7133 msgid "TIMLIM^Infinite"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7153 msgid "Player slots:"
7154 msgstr "Місць для гравців:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7158 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7160 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7163 msgid "Number of bots:"
7164 msgstr "Кількість ботів:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7167 msgid "Amount of bots on your server"
7168 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7172 msgstr "Майстерність ботів:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7175 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7176 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7180 msgstr "Ботоподібний"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7184 msgstr "Початківець"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7187 msgid "You will win"
7188 msgstr "Ви переможете"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7192 msgstr "Ви можете перемогти"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7195 msgid "You might win"
7196 msgstr "Ви переможете... можливо"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7200 msgstr "Удосконалений"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7208 msgstr "Професіонал"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7220 msgstr "Богоподібний"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7224 msgstr "Мутатори..."
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7227 msgid "Mutators and weapon arenas"
7228 msgstr "Мутатори і арени"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7236 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7237 "Delete to clear; Enter when done."
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7245 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7249 msgid "Remove shown"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7253 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7261 msgid "Add every available map to your selection"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7269 msgid "Remove all the maps from your selection"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7273 msgid "Start multiplayer!"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7298 msgid "Map Information"
7299 msgstr "Інформація про мапу"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7306 msgid "Gameplay mutators:"
7307 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7311 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7312 "directional key to dodge"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7316 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7320 msgid "All players are almost invisible"
7321 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7325 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7330 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7334 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7335 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7339 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7344 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7348 msgid "Weapon & item mutators:"
7349 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7352 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7357 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7363 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7364 "with the Electro primary fire"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7369 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7370 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7375 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7376 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7377 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7381 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7382 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7385 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7386 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7389 msgid "Regular (no arena)"
7390 msgstr "Звичайно (не арена)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7394 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7395 "without weapon pickups"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7399 msgid "Weapon arenas:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7403 msgid "Custom weapons"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7407 msgid "Most weapons"
7408 msgstr "Більшість зброї"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7415 msgid "Special arenas:"
7416 msgstr "Спеціальні арени:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7420 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7421 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7422 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7423 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7428 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7429 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7430 "switch to another weapon."
7432 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7433 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7437 msgid "with blaster"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7441 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7449 msgid "SRVS^Categories"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7457 msgid "Show empty servers"
7458 msgstr "Показувати порожні сервери"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7465 msgid "Show full servers that have no slots available"
7466 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7473 msgid "Show high latency servers"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7477 msgid "Reload the server list"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7486 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7487 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7496 msgstr "Відомості..."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7499 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7500 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7504 msgid "No Terms of Service specified"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7515 msgstr "%d змінених налаштувань"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7519 msgstr "Офіційні налаштування"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7522 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7523 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7526 msgid "N/A (auth library missing)"
7527 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7530 msgid "Not supported (can't connect)"
7531 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7534 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7535 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7538 msgid "Supported (will encrypt)"
7539 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7542 msgid "Supported (won't encrypt)"
7543 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7546 msgid "Requested (will encrypt)"
7547 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7550 msgid "Requested (won't encrypt)"
7551 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7554 msgid "Required (can't connect)"
7555 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7558 msgid "Required (will encrypt)"
7559 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7562 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7567 msgid "custom stats server"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7572 msgid "stats disabled"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7577 msgid "stats enabled"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7587 msgid "Terms of Service"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7596 msgstr "Ім'я сервера:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7608 msgstr "Налаштування:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7621 msgstr "Вільні місця:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7640 msgid "Server Information"
7641 msgstr "Інформація сервера"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7652 msgid "Music Player"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7656 msgid "Auto record demos"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7661 msgstr "Тест продуктивності"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7664 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7665 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7669 msgstr "Переглянути"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7672 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7677 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7686 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7694 msgid "MUSICPL^Add all"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7698 msgid "Set as menu track"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7702 msgid "Reset default menu track"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7710 msgid "Random order"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7714 msgid "MUSICPL^Stop"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7718 msgid "MUSICPL^Play"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7722 msgid "MUSICPL^Pause"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7726 msgid "MUSICPL^Prev"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7730 msgid "MUSICPL^Next"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7734 msgid "MUSICPL^Remove"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7738 msgid "MUSICPL^Remove all"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7742 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7746 msgid "Open in the viewer"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7771 msgid "Apply immediately"
7772 msgstr "Вжити негайно"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7783 msgid "Glowing color"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7787 msgid "Detail color"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7795 msgid "Allow player statistics to track your client"
7796 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7799 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7800 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7803 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7807 msgid "Select language..."
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7811 msgid "Are you sure you want to quit?"
7812 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7815 msgid "Quit the game"
7816 msgstr "Вийти з гри"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7828 msgstr "Скопіювати *"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7839 msgid "Set * as child"
7840 msgstr "Зробити * дитям"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7844 msgstr "Прикріпити до *"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7847 msgid "Detach from *"
7848 msgstr "Відокремити від *"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7851 msgid "Visual object properties for *:"
7852 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7856 msgstr "Встановити прозорість:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7859 msgid "Set color main:"
7860 msgstr "Встановити основний колір:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7863 msgid "Set color glow:"
7864 msgstr "Встановити колір свічення:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7868 msgstr "Встановити кадр:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7871 msgid "Physical object properties for *:"
7872 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7875 msgid "Set material:"
7876 msgstr "Встановити матеріал:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7879 msgid "Set solidity:"
7880 msgstr "Встановити твердість:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7891 msgid "Set physics:"
7892 msgstr "Встановити фізику:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7908 msgstr "Встановити масштаб:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7912 msgstr "Встановити силу:"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7919 msgid "* object info"
7920 msgstr "* інформація об'єкта"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7924 msgstr "* інформація меша"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7927 msgid "* attachment info"
7928 msgstr "* інформація прикріплення"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7932 msgstr "Показувати допомогу"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7935 msgid "* is the object you are facing"
7936 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7939 msgid "Sandbox Tools"
7940 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7967 msgid "Change the game settings"
7968 msgstr "Змінити налаштування гри"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7979 msgid "VOL^Ambient:"
7980 msgstr "Навколишні звуки:"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7984 msgstr "Інформація:"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8011 msgid "New style sound attenuation"
8012 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8015 msgid "Mute sounds when not active"
8016 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8023 msgid "Sound output frequency"
8024 msgstr "Частотність звуку"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8063 msgid "Number of channels for the sound output"
8064 msgstr "Кількість каналів"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8099 msgid "Swap stereo output channels"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8103 msgid "Swap left/right channels"
8104 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8107 msgid "Headphone friendly mode"
8108 msgstr "Дружній режим для навушників"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8112 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8113 "stereo separation a bit for headphones)"
8115 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8119 msgid "Hit indication sound"
8120 msgstr "Звук влучання"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8123 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8124 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8131 msgid "Decrease pitch with more damage"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8139 msgid "Increase pitch with more damage"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8147 msgid "Chat message sound"
8148 msgstr "Звук повідомлення"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8155 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8159 msgid "Focus sounds"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8163 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8167 msgid "Time announcer:"
8168 msgstr "Попередження про час:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8171 msgid "WRN^Disabled"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8180 msgstr "1 і 5 хвилин"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8183 msgid "Automatic taunts:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8187 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8188 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8199 msgid "Debug info about sounds"
8200 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8203 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8207 msgid "Reset key bindings"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8211 msgid "Quality preset:"
8212 msgstr "Шаблон якості:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8239 msgid "PRE^Ultimate"
8240 msgstr "Максимальна"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8243 msgid "Geometry detail:"
8244 msgstr "Деталізація геометрії:"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8247 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8275 msgid "Player detail:"
8276 msgstr "Деталізація гравців:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8299 msgid "Texture resolution:"
8300 msgstr "Роздільність текстур:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8311 msgid "RES^Very low"
8312 msgstr "Дуже низька"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8333 msgid "Avoid lossy texture compression"
8334 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8337 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8345 msgid "Show surfaces"
8346 msgstr "Показувати поверхні"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8350 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8351 "performance boost, but looks very ugly."
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8355 msgid "Use lightmaps"
8356 msgstr "Мапи освітлення"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8360 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8365 msgid "Deluxe mapping"
8366 msgstr "Текстурування deluxe"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8369 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8377 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8381 msgid "Offset mapping"
8382 msgstr "Офсетне текстурування"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8386 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8387 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8391 msgid "Relief mapping"
8392 msgstr "Рельєфне текстурування"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8396 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8400 msgid "Reflections:"
8401 msgstr "Віддзеркалення:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8405 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8406 "with reflecting surfaces"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8410 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8430 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8434 msgid "Decals on models"
8435 msgstr "Декалі на моделях"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8443 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8451 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8455 msgid "Damage effects:"
8456 msgstr "Ефекти шкоди:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8459 msgid "DMGFX^Disabled"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8471 msgid "Realtime dynamic lights"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8476 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8485 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8489 msgid "Realtime world lights"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8494 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8499 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8503 msgid "Use normal maps"
8504 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8508 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8509 "light with a bumpy surface"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8513 msgid "Soft shadows"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8517 msgid "Corona brightness:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8521 msgid "Flare effects around certain lights"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8525 msgid "Fade coronas according to visibility"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8529 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8534 msgstr "Ефект bloom"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8538 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8539 "pixels. Has a big impact on performance."
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8543 msgid "Extra postprocessing effects"
8544 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8548 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8553 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8554 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8557 msgid "Motion blur:"
8558 msgstr "Ефект motion blur:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8565 msgid "Spawnpoint effects"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8569 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8579 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8580 "gives for better performance"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8584 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8588 msgid "No crosshair"
8589 msgstr "Без прицілу"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8594 msgstr "Для кожної зброї"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8598 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8601 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8611 msgstr "Залежно від здоров'я"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8614 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8615 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8618 msgid "Enable center crosshair dot"
8619 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8622 msgid "Use normal crosshair color"
8623 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8626 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8627 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8630 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8634 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8638 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8642 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8646 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8650 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8662 msgid "Fading speed:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8666 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8670 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8674 msgid "Show team sizes:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8679 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8680 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8685 msgstr "Дороговкази"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8688 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8692 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8693 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8696 msgid "Control transparency of the waypoints"
8697 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8705 msgid "Edge offset:"
8706 msgstr "Офсет краю:"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8709 msgid "Fade when near the crosshair"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8713 msgid "Display names instead of icons"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8730 msgstr "Час зникнення:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8733 msgid "Player Names"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8737 msgid "Show names above players"
8738 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8741 msgid "Max distance:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8754 msgid "Only when near crosshair"
8755 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8758 msgid "Display health and armor"
8759 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8763 msgstr "Одиниця швидкості:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8766 msgid "Damage overlay:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8774 msgid "HUD moves around following player's movement"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8778 msgid "Shake the HUD when hurt"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8783 msgid "Enter HUD editor"
8784 msgstr "Редактор HUD"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8791 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8792 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8795 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8796 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8799 msgid "Frag Information"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8803 msgid "Display information about killing sprees"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8807 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8811 msgid "Show spree information in centerprints"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8815 msgid "Show spree information in death messages"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8819 msgid "Sprees in info messages:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8823 msgid "SPREES^Disabled"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8839 msgid "Print on a seperate line"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8843 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8847 msgid "Add frag location to death messages when available"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8851 msgid "Gamemode Settings"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8855 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8859 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8869 msgid "Display console messages in the top left corner"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8873 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8877 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8881 msgid "Powerup notifications"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8885 msgid "Weapon centerprint notifications"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8889 msgid "Weapon info message notifications"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8897 msgid "Respawn countdown sounds"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8901 msgid "Killstreak sounds"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8905 msgid "Achievement sounds"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8917 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8921 msgid "Unavailable alpha:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8925 msgid "Unavailable color:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8929 msgid "GHOITEMS^Black"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8933 msgid "GHOITEMS^Dark"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8937 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8941 msgid "GHOITEMS^Normal"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8945 msgid "GHOITEMS^Blue"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8954 msgid "Force player models to mine"
8955 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8958 msgid "Force player colors to mine"
8959 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8963 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8968 msgid "Except in team games"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8972 msgid "Only in Duel"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8976 msgid "Only in team games"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8980 msgid "In team games and Duel"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8984 msgid "Body fading:"
8985 msgstr "Зникнення тіл:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8989 msgstr "Шматки тіл:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9012 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9016 msgid "1st person perspective"
9017 msgstr "Вид від першої особи"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9020 msgid "Slide to third person upon death"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9024 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9025 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9028 msgid "Smooth the view while crouching"
9029 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9032 msgid "View waving while idle"
9033 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9036 msgid "View bobbing while walking around"
9037 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9040 msgid "3rd person perspective"
9041 msgstr "Вид від третьої особи"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9044 msgid "Back distance"
9045 msgstr "Відстань ззаду"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9049 msgstr "Відстань зверху"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9052 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9053 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9056 msgid "Field of view:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9060 msgid "Field of vision in degrees"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9064 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9068 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9069 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9072 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9076 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9077 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9080 msgid "ZOOM^Instant"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9084 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9089 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9090 "sensitivity change)"
9092 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9095 msgid "Velocity zoom"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9099 msgid "Forward movement only"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9103 msgid "VZOOM^Factor"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9107 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9111 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9115 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9124 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9136 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9137 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9141 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9142 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9145 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9149 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9150 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9154 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9157 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9158 "ви тримаєте у руках"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9161 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9165 msgid "Draw 1st person weapon model"
9166 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9169 msgid "Draw the weapon model"
9170 msgstr "Показувати модель зброї"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9175 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9176 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9179 msgid "Weapon model opacity:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9183 msgid "Gun model swaying"
9184 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9187 msgid "Gun model bobbing"
9188 msgstr "Хитання моделі зброї"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9196 msgid "Key Bindings"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9200 msgid "Change key..."
9201 msgstr "Змінити клавішу..."
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9205 msgstr "Редагувати..."
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9220 msgid "Sensitivity:"
9221 msgstr "Чутливість:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9224 msgid "Mouse speed multiplier"
9225 msgstr "Швидкість миші"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9228 msgid "Smooth aiming"
9229 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9232 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9233 msgstr "Згладжування руху миші"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9236 msgid "Invert aiming"
9237 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9240 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9241 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9244 msgid "Use system mouse positioning"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9248 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9249 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9254 msgid "Disable system mouse acceleration"
9255 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9258 msgid "Make use of DGA mouse input"
9259 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9262 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9263 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9266 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9267 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9270 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9271 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9274 msgid "Jetpack on jump:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9278 msgid "JPJUMP^Disabled"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9292 msgid "Use joystick input"
9293 msgstr "Використовувати джойстик"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9296 msgid "Command when pressed:"
9297 msgstr "Команда коли натиснута:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9300 msgid "Command when released:"
9301 msgstr "Команда коли відпущена:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9308 msgid "User defined key bind"
9309 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9331 msgid "Show netgraph"
9332 msgstr "Показувати графік мережі"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9335 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9336 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9339 msgid "Packet loss compensation"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9343 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9347 msgid "Movement prediction error compensation"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9351 msgid "Use encryption (AES) when available"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9356 msgid "Bandwidth limit:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9360 msgid "Specify your network speed"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9365 msgstr "Повільний ADSL"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9369 msgstr "Швидкій ADSL"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9373 msgstr "Широкополосний доступ"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9376 msgid "Local latency:"
9377 msgstr "Локальна затримка:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9380 msgid "HTTP downloads"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9384 msgid "Simultaneous:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9388 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9396 msgid "Show frames per second"
9397 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9400 msgid "Show your rendered frames per second"
9401 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9408 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9416 msgid "TRGT^Disabled"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9421 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9424 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9428 msgid "Menu tooltips:"
9429 msgstr "Підказки в меню:"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9433 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9434 "command bound to the menu item)"
9436 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9437 "command bound to the menu item)"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9440 msgid "TLTIP^Disabled"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9444 msgid "TLTIP^Standard"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9448 msgid "TLTIP^Advanced"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9452 msgid "Show current date and time"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9456 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9460 msgid "Enable developer mode"
9461 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9464 msgid "Advanced settings..."
9465 msgstr "Розширені налаштування..."
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9468 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9469 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9473 msgid "Factory reset"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9477 msgid "Cvar filter:"
9478 msgstr "Фільтр cvar:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9481 msgid "Modified cvars only"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9486 msgstr "Налаштування:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9497 msgid "Description:"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9501 msgid "Advanced settings"
9502 msgstr "Додаткові налаштування"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9505 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9509 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9517 msgid "Text Language"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9521 msgid "Set language"
9522 msgstr "Змінити мову"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9525 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9526 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9529 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9533 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9537 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9541 msgid "Disconnect now"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9545 msgid "Switch language"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9554 msgstr "Роздільність:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9557 msgid "Font/UI size:"
9558 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9561 msgid "SZ^Unreadable"
9562 msgstr "Нечитабельний"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9566 msgstr "Дуже маленький"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9590 msgstr "Велетенський"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9594 msgstr "Колосальний"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9597 msgid "Color depth:"
9598 msgstr "Глибина кольору:"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9601 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9602 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9614 msgstr "На повний екран"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9617 msgid "Vertical Synchronization"
9618 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9622 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9623 "screen refresh rate"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9627 msgid "High-quality frame buffer"
9628 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9631 msgid "Antialiasing:"
9632 msgstr "Антиаліасінг:"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9636 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9637 "might decrease performance by quite a lot"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9655 msgid "Resolution scaling:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9660 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9666 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9669 msgid "Anisotropic filtering quality"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9673 msgid "ANISO^Disabled"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9685 msgid "Depth first:"
9686 msgstr "Глибина спершу:"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9690 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9691 "normal rendering starts"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9708 msgstr "Яскравість:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9711 msgid "Brightness of black"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9719 msgid "Brightness of white"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9728 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9733 msgid "Contrast boost:"
9734 msgstr "Підсилення контрасту:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9737 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9742 msgstr "Насиченість:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9746 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9747 "requires GLSL color control"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9751 msgid "LIT^Ambient:"
9752 msgstr "Навколишне освітлення:"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9756 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9762 msgstr "Інтенсивність:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9765 msgid "Global rendering brightness"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9769 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9770 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9774 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9775 "strange input or video lag on some machines"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9779 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9780 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9783 msgid "Flip view horizontally"
9784 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9787 msgid "Poor man's left handed mode"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9791 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9792 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9795 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9796 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9799 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9800 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9803 msgid "Campaign Difficulty:"
9804 msgstr "Важкість кампанії:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9819 msgid "Play campaign!"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9823 msgid "Singleplayer"
9824 msgstr "Одиночна гра"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9827 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9828 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9835 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9836 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9839 msgid "Autoselect team (recommended)"
9840 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9861 msgstr "спостерігати"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9864 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9868 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9876 msgid "Don't accept (quit the game)"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9880 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9884 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9892 msgid "free for all"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9900 msgid "move forwards"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9904 msgid "move backwards"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9909 msgstr "крок ліворуч"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9912 msgid "strafe right"
9913 msgstr "крок праворуч"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9917 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9920 msgid "crouch / sink"
9921 msgstr "присідання / занурення"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9932 msgid "WEAPON^previous"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9940 msgid "WEAPON^previously used"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9949 msgstr "перезарядити"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9953 msgstr "утримувати для зуму"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9957 msgstr "увімк / вимк зум"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9961 msgstr "показати рахунок"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9968 msgid "maximize radar"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9972 msgid "3rd person view"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9976 msgid "enter spectator mode"
9977 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9980 msgid "Communication"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9985 msgstr "публічний чат"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9989 msgstr "командний чат"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9992 msgid "show chat history"
9993 msgstr "показувати історію чату"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9997 msgstr "проголосувати ТАК"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10001 msgstr "проголосувати НІ"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10008 msgid "enter console"
10009 msgstr "увійти в консоль"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10016 msgid "auto-join team"
10017 msgstr "автовибір команди"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10020 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10024 msgid "suicide / respawn"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10032 msgid "scoreboard user interface"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10036 msgid "User defined"
10037 msgstr "Визначені користувачем"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10040 msgid "Development"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10044 msgid "sandbox menu"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10048 msgid "drag object (sandbox)"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10052 msgid "waypoint editor menu"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10056 msgid "Leave current match"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10064 msgid "Leave campaign"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10068 msgid "Leave singleplayer"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10072 msgid "Leave multiplayer"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10076 msgid "Leave current campaign level"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10080 msgid "Leave current singleplayer match"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10084 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10088 msgid "Do not press this button again!"
10089 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10093 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10098 msgid "%s's Xonotic Server"
10099 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10103 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10109 msgstr "спостерігач"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10112 msgid "<no model found>"
10113 msgstr "<модель не знайдена>"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10116 msgid "SERVER^Remove favorite"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10120 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10124 msgid "SERVER^Favorite"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10129 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10132 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10152 msgid "AES level %d"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10160 msgid "encryption:"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10170 msgid "modified settings"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10175 msgid "official settings"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10179 msgid "SLCAT^Favorites"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10183 msgid "SLCAT^Recommended"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10187 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10191 msgid "SLCAT^Servers"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10195 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10199 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10203 msgid "SLCAT^Overkill"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10207 msgid "SLCAT^InstaGib"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10211 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10240 msgid "PARTQUAL^Low"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10244 msgid "PARTQUAL^Medium"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10248 msgid "PARTQUAL^Normal"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10252 msgid "PARTQUAL^High"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10256 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10260 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10265 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10266 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10270 msgid "Screen resolution"
10271 msgstr "Роздільність екрану"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10274 msgid "FADESPEED^Slow"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10278 msgid "FADESPEED^Normal"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10282 msgid "FADESPEED^Fast"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10286 msgid "FADESPEED^Instant"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10339 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10347 msgid "Last match:"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10351 msgid "Time played:"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10355 msgid "Favorite map:"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10366 msgid "Wins/Losses:"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10371 msgid "Win percentage:"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10376 msgid "Kills/Deaths:"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10381 msgid "Kill ratio:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10393 msgid "Percentile:"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10398 msgid "%d (unranked)"
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10402 msgid "Update can be downloaded at:"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10406 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10407 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10411 msgid "Update to %s now!"
10412 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10416 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10417 "^1Expect visual problems."
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10421 msgid "Use default"
10422 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10425 msgid "Team Color:"
10426 msgstr "Колір команди:"