]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.sv.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Gustaf Alhäll, 2022
7 # Gustaf Alhäll, 2022
8 # Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
15 "Last-Translator: Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021\n"
16 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/sv/)\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr "^2Exporten till %s lyckades! (Anmärkning: Den är sparad i data/data/)"
28
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
30 #, c-format
31 msgid "^1Couldn't write to %s"
32 msgstr "^1Kunde inte skriva till %s"
33
34 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
35 #, c-format
36 msgid "Title at %s"
37 msgstr "Titel vid %s"
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
40 #, c-format
41 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 msgstr "^3Nedräkningsmeddelande vid tiden %s, sekunder kvar: ^COUNT"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "^1Multiline message at time %s that\n"
48 "^BOLDlasts longer than normal"
49 msgstr ""
50 "^1Flerradsmeddelande vid tiden %s som\n"
51 "^BOLDvarar längre an vanligtvis"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 #, c-format
55 msgid "Message at time %s"
56 msgstr "Meddelande vid tiden %s"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
59 msgid "Generic message"
60 msgstr "Generellt meddelande"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
64 msgid "vs"
65 msgstr "mot"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Spelare^7: Det här är chattområdet."
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
72 #, c-format
73 msgid "FPS: %.*f"
74 msgstr "FPS: %.*f"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgid "^1Observing"
78 msgstr "^1Observerar"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 #, c-format
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Tittar på: ^7%s"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att åskåda"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 msgid "primary fire"
92 msgstr "primäreld"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 eller ^3%s^1 för nästa eller föregående spelare"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "next weapon"
102 msgstr "nästa vapen"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "föregående vapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Använd ^3%s^1 eller ^3%s^1 för att ändra hastigheten"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att observera, ^3%s^1 för att ändra kameraläge"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
122 msgid "drop weapon"
123 msgstr "släpp vapen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "secondary fire"
127 msgstr "sekundäreld"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #, c-format
131 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
132 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att ändra kameraläge"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
137 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för info på spelläge"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "server info"
141 msgstr "serverinfo"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att gå med"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
152 msgid "jump"
153 msgstr "hoppa"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
156 #, c-format
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Spelet börjar om ^3%d^1 sekunder"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Just nu i ^1uppvärmningsläge^2!"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
165 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
166 msgstr "^31^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
169 #, c-format
170 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
171 msgstr "^3%d^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sTryck på ^3%s%s för att stoppa uppvärmningen"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
180 msgid "ready"
181 msgstr "redo"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
185 msgstr "^2Väntar på andra att förbereda sig för att stoppa uppvärmningen..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 #, c-format
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Tryck på ^3%s^2 för att stoppa uppvärmningen"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Lagnumrerna är obalanserade!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
197 #, c-format
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Tryck på ^3%s%s för att justera"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
202 msgid "team selection"
203 msgstr "lagurval"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Tittar på denna spelaren:"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Tittar på dig:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Tryck på ^3ESC ^7för att visa HUD-inställningarna"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dubbelklicka på ^7en panel för panel-specifika inställningar."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7för att stänga av kollisionstestning, ^3SHIFT ^7 och"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PILTANGENTER ^7för finjusteringar."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
231 #, c-format
232 msgid "Player %d"
233 msgstr "Spelare %d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
236 msgid "Standard quick menu"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
241 #, c-format
242 msgid "Submenu%d"
243 msgstr "Undermeny%d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
246 #, c-format
247 msgid "Command%d"
248 msgstr "Kommando%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
251 msgid "Continue..."
252 msgstr "Fortsätt..."
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
256 msgid "Chat"
257 msgstr "Chatt"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "Skicka allmänt meddelande till"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / snyggt gjort"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "snyggt gjort"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "bra spel"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / lycka till"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / lycka till och ha skoj"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "Skicka på engelska"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "Lagchatt"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "styrka snart"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "fri sak %x^7 (l:%y^7)"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "fri sak, ikon"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "tog sak (l:%l^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "tog sak, ikon"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "negativ"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "positiv"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "behöver hjälp (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "behöver hjälp, ikon"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "såg fiende (l:%y^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "såg fiende, ikon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "såg flagga (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "såg flagga, ikon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "skyddar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "skyddar, ikon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "utforskar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "utforskar, ikon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "attackerar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "attackerar, ikon"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "dödade flaggbärare (l:%y^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "dödade flaggbärare, ikon"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
377 #, c-format
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "släppte flagga (l:%d^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "släppte flagga, ikon"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "släppte vapen, ikon"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "släppte vapen %w^7 (l:%l^7)"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "släpp flagga/nyckel, ikon"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "släppte flagga/nyckel %w^7 (l:%l^7)"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Skicka privat meddelande till"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "Inställningar"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Visa vy/HUD-inställningar"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Tredjepersonsvy"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Spelaremodeller som min"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Namn över spelare"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Sikte per vapen"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
432 msgid "QMCMD^FPS"
433 msgstr "FPS"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "Nätgraf"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ljudinställningar"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "Träffljud"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "Chattljud"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "Ändra åskådarkamera"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Observerarkamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Öka hastighel"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Minska hastighet"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "Väggkollision"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "Fullskärm"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "Kalla till röstning"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Börja om kartan"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Avsluta matchen"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Förkorta matchtiden"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Förläng matchtiden"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Slumpa lagen"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
503 msgid "Server quick menu"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
507 msgid "Waypoint editor menu"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
511 msgid "Waypoint editor menu as default"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
515 msgid "Server quick menu as default"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "Åskåda spelare"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
523 #, c-format
524 msgid " (-%dL)"
525 msgstr " (-%dV)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
528 #, c-format
529 msgid " (+%dL)"
530 msgstr " (+%dV)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgid "Start line"
534 msgstr "Startlinjen"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 msgid "Finish line"
539 msgstr "Slutlinjen"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 #, c-format
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Mellanliggande %d"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 #, c-format
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "BESTRAFFNING: %.1f (%s)"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "Saknar en kontrollpunkt"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Klicka för att välja en teleporteringsdestination"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Klicka för att välja återskapningsplats"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr "Mängden bollhållarmord"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "SCO^bckills"
572 msgstr "bhmord"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "SCO^bctime"
576 msgstr "bhtid"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr "Totala mängden tid som hållit bollen i Keepaway"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr "Hur ofta en flagga (CTF) eller en nyckel (KeyHunt) var fångad"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "SCO^caps"
588 msgstr "fång"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "SCO^captime"
592 msgstr "tagtid"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr "Tiden av den snabbaste tagningen (CTF)"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Mängden död"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "SCO^deaths"
604 msgstr "död"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr "Mängden nycklar förstörda genom att putta dem i void"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
612 msgstr "förstörd"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "SCO^damage"
616 msgstr "skada"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Totala mängden skada gjord"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "SCO^dmgtaken"
624 msgstr "skdatagen"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Totala mängden skada tagen"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Mängden flaggsläppningar"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "SCO^drops"
636 msgstr "släpp"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Player ELO"
640 msgstr "Spelar-ELO"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "SCO^elo"
644 msgstr "elo"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "SCO^fastest"
648 msgstr "snabbast"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr "Tiden av snabbaste loppet (Race/CTS)"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr "Mängden fel gjorda"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "SCO^faults"
660 msgstr "fel"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr "Mängden flaggbärarmord"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "SCO^fckills"
668 msgstr "fbmord"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "FPS"
672 msgstr "FPS"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "SCO^fps"
676 msgstr "fps"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Mängden mord minus självmord"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "SCO^frags"
684 msgstr "fragg"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr "Mängden mål gjorda"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "SCO^goals"
692 msgstr "mål"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr "Mängden nykelbärarmord"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "SCO^kckills"
700 msgstr "nbmord"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 msgid "SCO^k/d"
704 msgstr "m/d"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr "Mord-dödsförhållande"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^kdr"
714 msgstr "mdh"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "SCO^kdratio"
718 msgstr "mdförhåll"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr "Mängden mord"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "SCO^kills"
726 msgstr "mord"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr "Mängden lopp slutförda (Race/CTS)"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "SCO^laps"
734 msgstr "lopp"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr "Mängden liv (LMS)"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "SCO^lives"
742 msgstr "liv"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr "Hur många gånger nyckeln var förlorad"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "SCO^losses"
750 msgstr "förlust"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Player name"
755 msgstr "Spelnamn"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^name"
759 msgstr "namn"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "SCO^nick"
763 msgstr "nick"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Mängden mål förstörda"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
771 msgstr "mål"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 msgid ""
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 msgstr ""
777 "Hur ofta en flagga (CTF), en nyckel (KeyHund) eller en boll (Keepaway) var "
778 "upplockad"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgid "SCO^pickups"
782 msgstr "upplock"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgid "Ping time"
786 msgstr "Pingtid"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgid "SCO^ping"
790 msgstr "ping"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgid "Packet loss"
794 msgstr "Paketförlust"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 msgid "SCO^pl"
798 msgstr "pf"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Mängden spelare puttade ner i void"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "SCO^pushes"
806 msgstr "putt"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgid "Player rank"
810 msgstr "Spelarrang"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgid "SCO^rank"
814 msgstr "rang"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Mängden flaggåterlämningar"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "SCO^returns"
822 msgstr "återlämning"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Mängden återupplivaden"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "SCO^revivals"
830 msgstr "återuppliv"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Mängden omgångar vunna"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "omgångar vunna"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgid "SCO^score"
842 msgstr "poäng"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgid "Total score"
846 msgstr "Totala mängden poäng"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Mängden självmord"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "SCO^suicides"
854 msgstr "självmord"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Mängden mord minus död"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "SCO^sum"
862 msgstr "summa"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Mängden domineringspoäng tagna (Domination)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "SCO^takes"
870 msgstr "tagna"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Mängden lagmord"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "lagmord"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr "Mängden ticks (Domination)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgid "SCO^ticks"
886 msgstr "ticks"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
889 msgid "SCO^time"
890 msgstr "tid"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Total tid tävlats (Race/CTS)"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
897 msgid ""
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr ""
900 "Du kan ändra poängtavlan med användning av ^2scoreboard_columns_set-"
901 "kommandot."
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
904 msgid "Usage:"
905 msgstr "Användning:"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3fält1 fält ..."
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
912 msgid ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
915 msgstr ""
916 "^2scoreboard_columns_set ^7utan argument hämtar argumenten från cvaren "
917 "scoreboard_columns"
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
920 msgid ""
921 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
922 "map start"
923 msgstr ""
924 "  ^5Anmärkning: ^7scoreboard_columns_set utan argument körs varje gång "
925 "kartan startas"
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
928 msgid ""
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
930 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
931 msgstr ""
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7laddar standardlayouten och "
933 "expanderar det in till cvaren scoreboard_columns så du kan ändra den"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
936 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
937 msgstr "Du kan använda en ^3|^7 för att starta de högerjusterade fälten."
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
940 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
941 msgstr "De följande fältnamnen är igenkända (skiftesokänslig):"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
944 msgid ""
945 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
946 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
947 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
948 "field to show all fields available for the current game mode."
949 msgstr ""
950 "Före ett fält kan du placera ett + eller - tecken, sedan ett kommaseparerad "
951 "lista\n"
952 "av speltyper, sedan ett snedstreck, för att göra att fältet visas bara i "
953 "dessa\n"
954 "eller i alla förutom dessa speltyper. Du kan också specifiera 'all' som "
955 "ett \n"
956 "fält för att visa alla tillgängliga fält för det nuvarande spelläget."
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
959 msgid ""
960 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
961 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
962 msgstr ""
963 "Den speciella speltypesnamnen 'teams' och 'noteams' kan användas för att\n"
964 "inkludera/exkludera ALLA lag- eller ickelagspellägen"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
967 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 msgstr "Exempel: scoreboard_columns_set namn ping pl | +ctf/fält3 -dm/fält4"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
971 msgid ""
972 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
973 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 msgstr ""
975 "kommer att visa namn, ping och pl justerat till vänster, och fälten\n"
976 "höger om den vertikala strecket justerat till höger."
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
979 msgid ""
980 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
981 "other gamemodes except DM."
982 msgstr ""
983 "'fält3' kommer att bara synas i CTF, och 'fält4' kommer att synas i alla\n"
984 "andra spellägen förutom DM."
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
990 msgid "N/A"
991 msgstr "N/A"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
994 #, c-format
995 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
996 msgstr "Noggrannhetsstatistik (genomsnitt %d%%)"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
999 msgid "Item stats"
1000 msgstr "Sakstatistik"
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1003 msgid "Map stats:"
1004 msgstr "Kartstatistik:"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1007 msgid "Monsters killed:"
1008 msgstr "Monster dödade:"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1011 msgid "Secrets found:"
1012 msgstr "Hemligheter hittade:"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1015 #, c-format
1016 msgid "Spectators"
1017 msgstr "Åskådare"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1020 #, c-format
1021 msgid "^2+%s %s"
1022 msgstr "^2+%s %s"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1025 #, c-format
1026 msgid "^5%s %s"
1027 msgstr "^5%s %s"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1030 msgid "SCO^points"
1031 msgstr "poäng"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1034 msgid "Team Selection"
1035 msgstr "Lagval"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1038 #, c-format
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1040 msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att gå med det valda laget"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1043 #, c-format
1044 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1045 msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att auto-välja ett lag och gå med"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1048 #, c-format
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1050 msgstr "^7Tryck ^3%s ^7för att välja ett specifikt lag"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1053 #, c-format
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1055 msgstr "^3%1.0f minuter"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1058 #, c-format
1059 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1060 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7spelare"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1063 msgid "Map:"
1064 msgstr "Karta:"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1067 #, c-format
1068 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr "Hastighetsutmärkelse: %d%s ^7(%s^7)"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1072 #, c-format
1073 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1074 msgstr "Snabbast någonsin: %d%s ^7(%s^7)"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1077 #, c-format
1078 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1079 msgstr "^1Återskapas om ^3%s^1..."
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1082 #, c-format
1083 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1084 msgstr "Du är död, vänta ^3%s^7 innan återskapning"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1087 #, c-format
1088 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1089 msgstr "Du är död, tryck på ^2%s^7 för ått återskapa"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1092 msgid "qu"
1093 msgstr "qu"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1096 msgid "m"
1097 msgstr "m"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1100 msgid "km"
1101 msgstr "km"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1104 msgid "mi"
1105 msgstr "mi"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1108 msgid "nmi"
1109 msgstr "nmi"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1112 msgid "Warmup"
1113 msgstr "Uppvärmning"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1116 msgid "Warmup: no time limit"
1117 msgstr "Uppvärmning: ingen tidsgräns"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1120 msgid "Warmup: too few players"
1121 msgstr "Uppvärmning: för få spelare"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1124 msgid "Timeout"
1125 msgstr "Timeout"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1128 msgid "Sudden Death"
1129 msgstr "Plötslig Död"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1132 msgid "Overtime"
1133 msgstr "Övertid"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1136 #, c-format
1137 msgid "Overtime #%d"
1138 msgstr "Övertid #%d"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1141 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1142 msgstr "^1Du måste svara innan du kan gå in på hud-konfigureringsläge"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1145 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1146 msgstr "^2Ge namn ^7istället för \"^1Anonym spelare^7\" i statistiken"
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1149 msgid "A vote has been called for:"
1150 msgstr "En röstning har kallats för:"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1153 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1154 msgstr "Tillåt servrar att lagra och visa ditt namn?"
1155
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1157 msgid "^1Configure the HUD"
1158 msgstr "^1Konfigurera HUD:en"
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1161 msgid "Yes"
1162 msgstr "Ja"
1163
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1165 msgid "No"
1166 msgstr "Nej"
1167
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1169 msgid "Out of ammo"
1170 msgstr "Slut på ammunition"
1171
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1173 msgid "Don't have"
1174 msgstr "Har inte"
1175
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1177 msgid "Unavailable"
1178 msgstr "Otillgänglig"
1179
1180 #: qcsrc/client/main.qc:300
1181 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1182 msgstr "Försöker ta bort ett lag som inte är i laglistan!"
1183
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1185 msgid "qu/s"
1186 msgstr "qu/s"
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1189 msgid "m/s"
1190 msgstr "m/s"
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1193 msgid "km/h"
1194 msgstr "km/h"
1195
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1197 msgid "mph"
1198 msgstr "mph"
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1201 msgid "knots"
1202 msgstr "knop"
1203
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1205 msgid "All Weapons Arena"
1206 msgstr "Alla Vapen-Arena"
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1209 msgid "All Available Weapons Arena"
1210 msgstr "Alla Tillgängliga Vapen-Arena"
1211
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1213 msgid "Most Weapons Arena"
1214 msgstr "Flesta Vapen-Arena"
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1217 msgid "Most Available Weapons Arena"
1218 msgstr "Flesta Tillgängliga Vapen-Arena"
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1221 msgid "No Weapons Arena"
1222 msgstr "Inga Vapen-Arena"
1223
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1225 #, c-format
1226 msgid "%s Arena"
1227 msgstr "%s Arena"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1230 #, c-format
1231 msgid "This is %s"
1232 msgstr "Detta är %s"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1235 msgid "Your client version is outdated."
1236 msgstr "Din klientversion är utdaterad."
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1239 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1240 msgstr "### DU KOMMER INTE ATT KUNNA SPELA PÅ DENNA SERVERN ###"
1241
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1243 msgid "Please update!"
1244 msgstr "Vänligen uppdatera!"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1247 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1248 msgstr "Denna server använder en utdaterad Xonotic-version."
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1251 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1252 msgstr "### DENNA SERVER ÄN INKOMPATIBEL OCH DU KAN DÄRFÖR INTE GÅ MED ###"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1255 #, c-format
1256 msgid "Welcome to %s"
1257 msgstr "Välkommen till %s"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1260 #, c-format
1261 msgid "Level %d:"
1262 msgstr "Nivå %d:"
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1265 #, c-format
1266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1267 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå med i spelet"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1270 msgid "Gametype:"
1271 msgstr "Speltyp:"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1274 msgid "This match supports"
1275 msgstr "Denna match stödjer"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1278 #, c-format
1279 msgid "%d players"
1280 msgstr "%d spelare"
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1283 #, c-format
1284 msgid "%d to %d players"
1285 msgstr "%d till %d spelare"
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1288 #, c-format
1289 msgid "%d players maximum"
1290 msgstr "%d spelare maximum"
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1293 #, c-format
1294 msgid "%d players minimum"
1295 msgstr "%d spelare minimum"
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1298 msgid "Active modifications:"
1299 msgstr "Aktiva modifikationer:"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1302 msgid "Special gameplay tips:"
1303 msgstr "Speciella speltypstips:"
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1306 msgid "Server's message"
1307 msgstr "Serverns meddelande"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1310 #, c-format
1311 msgid "%s (not bound)"
1312 msgstr "%s (ej bunden)"
1313
1314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1315 msgid " (1 vote)"
1316 msgstr " (1 röst)"
1317
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1319 #, c-format
1320 msgid " (%d votes)"
1321 msgstr " (%d röster)"
1322
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1324 msgid "Don't care"
1325 msgstr "Bryr mig inte"
1326
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1328 msgid "Decide the gametype"
1329 msgstr "Välj speltyp"
1330
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1332 msgid "Vote for a map"
1333 msgstr "Rösta på en karta"
1334
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1336 #, c-format
1337 msgid "%d seconds left"
1338 msgstr "%d sekunder kvar"
1339
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1341 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1342 msgstr ""
1343 "mv_mapdownload: ^3Du är inte menad att använda det här kommandot själv!"
1344
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1346 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1347 msgstr "^1Fel:^7 Kunde inte hitta pak-index."
1348
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1350 msgid "Requesting preview..."
1351 msgstr "Skickar förfrågan om förhandsgranskning..."
1352
1353 #: qcsrc/client/view.qc:883
1354 msgid "Nade timer"
1355 msgstr "Granattimer"
1356
1357 #: qcsrc/client/view.qc:888
1358 msgid "Capture progress"
1359 msgstr "Fångningsprocess"
1360
1361 #: qcsrc/client/view.qc:893
1362 msgid "Revival progress"
1363 msgstr "Återupplivningsprocess"
1364
1365 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1366 msgid "error creating curl handle"
1367 msgstr "fel att skapa curl-hantering"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1370 msgid "Assault"
1371 msgstr "Assault"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1374 msgid ""
1375 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1376 "out"
1377 msgstr ""
1378 "Förstör hinder för att hitta och förstöra fiendens kraftkärna innan tiden "
1379 "tar slut"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1388 msgid "Point limit:"
1389 msgstr "Poänggräns:"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1392 msgid "Clan Arena"
1393 msgstr "Clan Arena"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1396 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1397 msgstr "Döda alla fiender i andra lag för att vinna omgången"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1401 msgid "Round limit:"
1402 msgstr "Rondgräns:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1406 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1407 msgstr "Antal ronder som måste vinnas innan matchen slutar"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1410 msgid "Capture time rankings"
1411 msgstr "Rangordning på fångningstid"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1414 msgid "Capture the Flag"
1415 msgstr "Capture the Flag"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1418 msgid ""
1419 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1420 "from the other team"
1421 msgstr ""
1422 "Hitta och ta med dig fiendens flagga till din bas för att fånga den, skydda "
1423 "din bas från det andra laget"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1426 msgid "Capture limit:"
1427 msgstr "Fångningsgräns:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1430 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1431 msgstr "Antal tagningar som krävs innan matchen slutar"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1435 msgid "Rankings"
1436 msgstr "Rangordning"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1439 msgid "Race CTS"
1440 msgstr "Race CTS"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1443 msgid "Race for fastest time."
1444 msgstr "Tävla för den snabbaste tiden."
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1447 msgid "Deathmatch"
1448 msgstr "Deathmatch"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1451 msgid "Score as many frags as you can"
1452 msgstr "Få så många frags du kan"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1455 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1456 msgstr "Tillfångata och skydda alla kontrollpunkter för att vinna"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1459 msgid "Domination"
1460 msgstr "Domination"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1466 msgstr "Antal poäng som krävs för att matchen ska ta slut"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1469 msgid "Duel"
1470 msgstr "Duell"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1473 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1474 msgstr "Kämpa i en en-mot-en arenastrid för att bestämma vinnaren"
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 msgid "Freeze Tag"
1478 msgstr "Freeze Tag"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1481 msgid ""
1482 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1483 "freeze all enemies to win"
1484 msgstr ""
1485 "Döda fiender för att frysa dem, stå bredvid frusna lagmedlemmar för att "
1486 "återuppliva dem; frys alla fiender för att vinna"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1489 msgid "Invasion"
1490 msgstr "Invasion"
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1493 msgid "Survive against waves of monsters"
1494 msgstr "Överlev mot vågor av monster"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1498 msgstr "Håll bollen för att på poäng för mord"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1501 msgid "Keepaway"
1502 msgstr "Keepaway"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 msgid "Gather all the keys to win the round"
1506 msgstr "Samla in alla nyklar för att vinna omgången"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1509 msgid "Key Hunt"
1510 msgstr "Key Hunt"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1513 msgid "^1You have no more lives left"
1514 msgstr "^1Du har inga mer liv kvar"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1517 msgid "Last Man Standing"
1518 msgstr "Last Man Standing"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1521 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1522 msgstr "Överlev och döda tills alla fiender inte har några liv kvar"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1525 msgid "Lives:"
1526 msgstr "Liv:"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1529 msgid "Nexball"
1530 msgstr "Nexball"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1533 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1534 msgstr "Skjut och sparka bollen in i fiendens mål, håll ditt mål tomt"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1537 msgid "Goal limit:"
1538 msgstr "Målgräns:"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1541 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1542 msgstr "Antal mål som krävs innan matchen slutar"
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1545 msgid "Ball Stealer"
1546 msgstr "Bollstjälare"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1549 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1550 msgstr "Fånga kontrollpunkter för att nå och förstöra fiendens generator"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1553 msgid "Onslaught"
1554 msgstr "Onslaught"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1557 msgid "Personal best"
1558 msgstr "Personligt bästa"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1561 msgid "Server best"
1562 msgstr "Serverns bästa"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1565 msgid "Race"
1566 msgstr "Race"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race against other players to the finish line"
1570 msgstr "Tävla mot andra spelare mot slutlinjen"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1573 msgid "Laps:"
1574 msgstr "Varv:"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1577 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1578 msgstr "Hjälp ditt lag få så många frags som möjligt mot det andra laget"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1581 msgid "Team Deathmatch"
1582 msgstr "Team Deathmatch"
1583
1584 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1585 msgid "Shells"
1586 msgstr "Patroner"
1587
1588 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1589 msgid "Bullets"
1590 msgstr "Kulor"
1591
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1593 msgid "Rockets"
1594 msgstr "Raketer"
1595
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1597 msgid "Cells"
1598 msgstr "Celler"
1599
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1601 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1602 msgid "Plasma"
1603 msgstr "Plasma"
1604
1605 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1606 msgid "Small armor"
1607 msgstr "Liten rustning"
1608
1609 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1610 msgid "Medium armor"
1611 msgstr "Medelstor rustning"
1612
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1614 msgid "Big armor"
1615 msgstr "Stor rustning"
1616
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1618 msgid "Mega armor"
1619 msgstr "Megarustning"
1620
1621 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1622 msgid "Small health"
1623 msgstr "Liten hälsa"
1624
1625 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1626 msgid "Medium health"
1627 msgstr "Medelstor hälsa"
1628
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1630 msgid "Big health"
1631 msgstr "Stor hälsa"
1632
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1634 msgid "Mega health"
1635 msgstr "Megahälsa"
1636
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1638 #: qcsrc/common/util.qc:263
1639 msgid "Jetpack"
1640 msgstr "Jetpack"
1641
1642 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1643 msgid "Fuel"
1644 msgstr "Bensin"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1647 msgid "Fuel regenerator"
1648 msgstr "Bensinregenerator"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1651 msgid "Fuel regen"
1652 msgstr "Bensinregen"
1653
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1655 #, no-c-format
1656 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1657 msgstr "@!#%'n Tubakastning"
1658
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1660 msgid "Frag limit:"
1661 msgstr "Fraggräns:"
1662
1663 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1664 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1665 msgstr "Antal fraggningar som krävs innan matchen tar slut"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1668 msgid "It's your turn"
1669 msgstr "Det är din tur"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1672 msgid "Quit"
1673 msgstr "Avsluta"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1676 msgid "Invite"
1677 msgstr "Bjud in"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1680 msgid "Current Game"
1681 msgstr "Nuvarande Spel"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1684 msgid "Exit Menu"
1685 msgstr "Stäng Meny"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1688 msgid "Create"
1689 msgstr "Skapa"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1692 msgid "Join"
1693 msgstr "Gå med"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1696 msgid "Minigames"
1697 msgstr "Minispel"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1700 msgid "Minigame message"
1701 msgstr "Minispelmeddelande"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1704 msgid "Bulldozer"
1705 msgstr "Bulldozer"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1710 msgid "Game over!"
1711 msgstr "Spelet är slut!"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1714 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1715 msgstr "Bra jobbat! Klicka på 'Nästa Nivå' för att fortsätta"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1724 msgid "You are spectating"
1725 msgstr "Du åskådar"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1728 msgid "Better luck next time!"
1729 msgstr "Bättre lycka nästa gång!"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1732 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1733 msgstr "Rörformad! Tryck på \"Nästa Nivå\" för att fortsätta!"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1736 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1737 msgstr "Galet! Tryck på \"Nästa Nivå\" för att fortsätta!"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1740 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1741 msgstr "Tryck på blanksteg för att ändra din nuvarande kakel"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1744 msgid "Push the boulders onto the targets"
1745 msgstr "Putta stenblocken över måltavlorna"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1748 msgid "Next Level"
1749 msgstr "Nästa Nivå"
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1752 msgid "Restart"
1753 msgstr "Starta Om"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1756 msgid "Editor"
1757 msgstr "Redigerare"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1760 msgid "Save"
1761 msgstr "Spara"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1764 msgid "Connect Four"
1765 msgstr "Fyra-i-Rad"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1773 #, c-format
1774 msgid "%s^7 won the game!"
1775 msgstr "%s^7 vann spelet!"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1780 msgid "Draw"
1781 msgstr "Rita"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1787 msgid "You lost the game!"
1788 msgstr "Du har förlorat spelet!"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1794 msgid "You win!"
1795 msgstr "Du vann!"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1801 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1802 msgstr "Vänta på din motståndare att göra sin flytt"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1808 msgid "Click on the game board to place your piece"
1809 msgstr "Klicka på spelbordet för att placera din pjäs"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1812 msgid "Nine Men's Morris"
1813 msgstr "Nine Men's Morris"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1816 msgid ""
1817 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1818 msgstr ""
1819 "Du kan välja en av dina pjäser att flytta den till en av de kringliggande "
1820 "platserna"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1823 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1824 msgstr "Du kan välja en av dina pjäser att flytta till varsomhelst på bordet"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1827 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1828 msgstr "Du kan ta motståndarens delar"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1831 msgid "Pong"
1832 msgstr "Pong"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1836 msgid "AI"
1837 msgstr "AI"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1840 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1841 msgstr ""
1842 "Tryck på ^1Börja Matchen^7 för att starta matchen med de nuvarande spelarna"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1845 msgid "Start Match"
1846 msgstr "Börja Matchen"
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1849 msgid "Add AI player"
1850 msgstr "Lägg till AI-spelare"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1853 msgid "Remove AI player"
1854 msgstr "Ta bort AI-spelare"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1857 msgid "Push-Pull"
1858 msgstr "Push-Pull"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1862 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1863 msgstr "Välj \"^1Nästa Match^7\" på menyn för en returmatch!"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1869 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1870 msgstr "Välj \"^1Nästa Match^7\" på menyn för att start en ny match!"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1874 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1875 msgstr "Väntar på din motståndare att godkänna en returmatch"
1876
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1879 msgid "Next Match"
1880 msgstr "Nästa Match"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1883 msgid "Peg Solitaire"
1884 msgstr "Solitär"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1887 msgid "All pieces cleared!"
1888 msgstr "All pjäser tömda!"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1891 msgid "Remaining pieces:"
1892 msgstr "Återstående pjäser:"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1895 #, c-format
1896 msgid "Pieces left: %s"
1897 msgstr "Bitar kvar: %s"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1900 msgid "No more valid moves"
1901 msgstr "Inga mer giltiga flytt"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1904 msgid "Well done, you win!"
1905 msgstr "Bra gjort, du vinner!"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1908 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1909 msgstr "Hoppa en pjäs över en annan för att ta den"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1912 msgid "Tic Tac Toe"
1913 msgstr "Tre-i-Rad"
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1916 msgid "Single Player"
1917 msgstr "En Spelare"
1918
1919 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1920 msgid "Golem"
1921 msgstr "Golem"
1922
1923 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1924 msgid "Mage"
1925 msgstr "Magiker"
1926
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1928 msgid "Mage spike"
1929 msgstr "Magisk spik"
1930
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1932 msgid "Spider"
1933 msgstr "Spindel"
1934
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1936 msgid "Spider attack"
1937 msgstr "Spindelattack"
1938
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1940 msgid "Webbed"
1941 msgstr "Webbad"
1942
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1944 msgid "Wyvern"
1945 msgstr "Wyvern"
1946
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1948 msgid "Wyvern attack"
1949 msgstr "Wyvern-attack"
1950
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1952 msgid "Zombie"
1953 msgstr "Zombie"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1956 msgid "Ammo"
1957 msgstr "Ammunition"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1960 msgid "Resistance"
1961 msgstr "Resistans"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1964 msgid "Medic"
1965 msgstr "Läkare"
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1968 msgid "Bash"
1969 msgstr "Slag"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1972 msgid "Vampire"
1973 msgstr "Vampyr"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1976 msgid "Disability"
1977 msgstr "Funktionshinder"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1980 msgid "Disabled"
1981 msgstr "Funktionshindrad"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1984 msgid "Vengeance"
1985 msgstr "Hämnd"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1988 msgid "Jump"
1989 msgstr "Hopp"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1992 msgid "Inferno"
1993 msgstr "Inferno"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1996 msgid "Swapper"
1997 msgstr "Växlare"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2000 msgid "Magnet"
2001 msgstr "Magnet"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2004 msgid "Luck"
2005 msgstr "Tur"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2008 msgid "Flight"
2009 msgstr "Flyg"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2012 msgid "Buff"
2013 msgstr "Buff"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2017 msgid "off-hand hook"
2018 msgstr "av-handskrok"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2021 #, c-format
2022 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2023 msgstr "^3änterhake^8 är påslagen, tryck ^3%s^8 för att använda den"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2026 msgid "Vaporizer ammo"
2027 msgstr "Vaporizer-ammunition"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2031 msgid "Extra life"
2032 msgstr "Extraliv"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2035 msgid "Napalm grenade"
2036 msgstr "Napalmgranat"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2039 msgid "Ice grenade"
2040 msgstr "Isgranat"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2043 msgid "Translocate grenade"
2044 msgstr "Translokaliseringsgranat"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2047 msgid "Spawn grenade"
2048 msgstr "Skapningsgranat"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2051 msgid "Heal grenade"
2052 msgstr "Läkningsgranat"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2055 msgid "Monster grenade"
2056 msgstr "Monstergranat"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2059 msgid "Entrap grenade"
2060 msgstr "Fångningsgranat"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2063 msgid "Veil grenade"
2064 msgstr "Slöjgranat"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2067 msgid "drop weapon / throw nade"
2068 msgstr "släpp vapen / kasta granat"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2071 #, c-format
2072 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2073 msgstr "^3granater^8 är påslagna, tryck ^3%s^8 för att använda dem"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2076 msgid "Grenade"
2077 msgstr "Granat"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2080 #, c-format
2081 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2082 msgstr "^3av-handsblaster^8 är påslagen, tryck ^3%s^8 för att använda den"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2085 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2086 msgstr "Overkill Tung Kulspruta"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2089 msgid "Overkill MachineGun"
2090 msgstr "Overkill Kulspruta"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2093 msgid "Overkill Nex"
2094 msgstr "Overkill Nex"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2097 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2098 msgstr "Overkill Raketframdriven Motorsåg"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2101 msgid "Overkill Shotgun"
2102 msgstr "Overkill Hagelbörsa"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2107 msgid "Invisibility"
2108 msgstr "Osynlighet"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2113 msgid "Shield"
2114 msgstr "Sköld"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2119 msgid "Speed"
2120 msgstr "Hastighet"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2125 msgid "Strength"
2126 msgstr "Styrka"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2129 msgid "Burning"
2130 msgstr "Brinnande"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2133 msgid "Spawn Shield"
2134 msgstr "Skapningssköld"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2137 msgid "Superweapons"
2138 msgstr "Supervapen"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2141 msgid "Waypoint"
2142 msgstr "Vägpunkt"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2145 msgid "Help me!"
2146 msgstr "Hjälp mig!"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2149 msgid "Here"
2150 msgstr "Här"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2153 msgid "DANGER"
2154 msgstr "FARLIGT"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2157 msgid "Frozen!"
2158 msgstr "Frusen!"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2161 msgid "Reviving"
2162 msgstr "Återupllivar"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2165 msgid "Item"
2166 msgstr "Sak"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2169 msgid "Checkpoint"
2170 msgstr "Kontrollpunkt"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2174 msgid "Finish"
2175 msgstr "Slut"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2180 msgid "Start"
2181 msgstr "Start"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2184 msgid "Defend"
2185 msgstr "Skydda"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2188 msgid "Destroy"
2189 msgstr "Förstör"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2192 msgid "Push"
2193 msgstr "Putta"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2196 msgid "Flag carrier"
2197 msgstr "Flaggbärare"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2200 msgid "Enemy carrier"
2201 msgstr "Fiendebärare"
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2204 msgid "Dropped flag"
2205 msgstr "Släppte flagga"
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2208 msgid "White base"
2209 msgstr "Vit bas"
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2212 msgid "Red base"
2213 msgstr "Röd bas"
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2216 msgid "Blue base"
2217 msgstr "Blå bas"
2218
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2220 msgid "Yellow base"
2221 msgstr "Gul bas"
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2224 msgid "Pink base"
2225 msgstr "Rosa bas"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2228 msgid "Return flag here"
2229 msgstr "Återlämna flaggan hit"
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2239 msgid "Control point"
2240 msgstr "Kontrollpunkt"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2243 msgid "Dropped key"
2244 msgstr "Släppte nyckel"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2251 msgid "Key carrier"
2252 msgstr "Nyckelbärare"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2255 msgid "Run here"
2256 msgstr "Spring hit"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2260 msgid "Ball"
2261 msgstr "Boll"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2264 msgid "Ball carrier"
2265 msgstr "Bollbärare"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2268 msgid "Leader"
2269 msgstr "Ledare"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2272 msgid "Goal"
2273 msgstr "Mål"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2277 msgid "Generator"
2278 msgstr "Generator"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2281 msgid "Weapon"
2282 msgstr "Vapen"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2285 msgid "Monster"
2286 msgstr "Monster"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2289 msgid "Vehicle"
2290 msgstr "Fordorn"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2293 msgid "Intruder!"
2294 msgstr "Inkräktare!"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2297 msgid "Tagged"
2298 msgstr "Taggad"
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2301 #, c-format
2302 msgid "%s needing help!"
2303 msgstr "%s behöver hjälp!"
2304
2305 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2306 msgid "^1Server notices:"
2307 msgstr "^1Servermeddelanden:"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2310 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2311 msgstr ""
2312 "^F4ANMÄRKNING: ^BGÅskådarchatten skickas inte till spelare under matchens "
2313 "gång"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2318 msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2324 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2325 msgstr ""
2326 "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder, vilket slår ^BG"
2327 "%s^BGs föregående rekord på ^F2%s^BG sekunder"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2332 msgstr "^BG%s^BG fångade flaggan"
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2337 msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2343 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2344 msgstr ""
2345 "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F2%s^BG sekunder, men lyckas inte "
2346 "slå ^BG%s^BGs föregåenge rekord på ^F1%s^BG sekunder"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2350 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan återlämnades till basen av dess ägare"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2353 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2354 msgstr "^BGFlaggan återlämnades av dess ägare"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2358 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan var förstörd och återlämnades till basen"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2361 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2362 msgstr "^BGFlaggan förstördes och återlämnades till basen"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2366 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan släpptes i basen och återlämnade sig själv"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2369 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2370 msgstr "^BGFlaggan släppdes i basen och återlämnade sig själv"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2373 msgid ""
2374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2375 "base"
2376 msgstr ""
2377 "Den ^BG^TC^TT^BG flaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och "
2378 "återlämnades till basen"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2381 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2382 msgstr ""
2383 "^BGFlaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och återlämnades till basen"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2389 "itself"
2390 msgstr ""
2391 "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder "
2392 "och återlämnade sig själv"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2398 msgstr ""
2399 "Flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder och återlämnade "
2400 "sig själv"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2404 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan har återlämnats till basen"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2407 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2408 msgstr "^BGFlaggan har återlämnats till basen"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT^BG flaggan"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG tappade flaggan"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2428 msgstr "^BG%s^BG fick tag på flaggan"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2434 msgstr "^BG%s^BG återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2438 #, c-format
2439 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2440 msgstr "^F2Kastar krona... Resultat: %s^F2!"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2443 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2444 msgstr "^BGDu har ingen bensin för ^F1Jetpacken"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2447 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2448 msgstr ""
2449 "^F2Du saknar ett UID, superspecinställningar kommer inte att sparas/"
2450 "återställas"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2453 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2454 msgstr "^F1Omgång redan startad, du kommer att gå med nästa omgång"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2457 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2458 msgstr "^F2Du kommer att åskåda nästa omgång"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2461 msgid "^F2Match is restarting..."
2462 msgstr "^F2Matchen startar om..."
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2466 msgid "^F4Countdown stopped!"
2467 msgstr "^F4Nedräkning stoppad!"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 dödades av ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 blev poängsatt mot ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 var orättvist eliminerad av ^BG%s^K1%s%s"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 dränktes av ^BG%s^K1%s%s"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 blev jordad av ^BG%s^K1%s%s"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 kände sig lite varm från ^BG%s^K1s eld^K1%s%s"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till krispig av ^BG%s^K1%s%s"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 var kokad av ^BG%s^K1%s%s"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 var puttad framför ett monster av ^BG%s^K1%s%s"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Granat%s%s"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära en napalmexplosion%s%s"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till döds av ^BG%s^K1's Napalmgranat%s%s"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 frös till döds av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 har inte blivit läkt av ^BG%s^K1's Läkningsgranat%s%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 sköts upp till rymden av ^BG%s^K1%s%s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 var slemmad av ^BG%s^K1%s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 var bevarad av ^BG%s^K1%s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 försökte att ta upp ^BG%s^K1s teleportdestinationsplats%s%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 var telefraggad av ^BG%s^K1%s%s"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 dog i en olycka med ^BG%s^K1%s%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2578 msgstr ""
2579 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Bumblebee exploderade%s"
2580 "%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 såg de vakra ljusen av ^BG%s^K1s Bumblebee-vapen%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 krossades av ^BG%s^K1%s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 var klusterbombad av ^BG%s^K1s Raptor%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte motstå ^BG%s^K1s rosa blobbar%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2605 msgstr ""
2606 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Raptor exploderade%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2612 msgstr ""
2613 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Spiderbot exploderade%s"
2614 "%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 var strimlad av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd till bitar av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2629 msgstr ""
2630 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Races exploderade%s%s"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerbultad av ^BG%s^K1s Racer%s%s"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte hitta skydd från ^BG%s^K1s Racer%s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 var kastad in till en värld av smärta av ^BG%s^K1%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 var förflyttad in till %s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 blev fiende med Herren av Lagspel%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 trodde att de hittade en trevlig kampingplats%s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 orättvist eliminerade sig själv%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hämta andan%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 var i vattnet för länge%s%s"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 träffade vattnet lite för hårt%s%s"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 träffade marken med en knack%s%s"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 blev lite för krispig%s%s"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite varm%s%s"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 hittade en varm plats%s%s"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till varmt slagg%s%s"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 exploderades av en Mage%s%s"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1s inälvor blev utåt av en Golem%s%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 blev krossad av en Golem%s%s"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 blev zappad till döds av en Golem%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 blev biten av en Spider%s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 var eldbollad av en Wyvern%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 blev en med Zombierna%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 fick kung fu-lektioner av en Zombie%s%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 bemästrade konsten av själv-nading%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2762 msgstr ""
2763 "^BG%s^K1 bestämde sig för att ta en titt på resultatet av sin napalmexplosion"
2764 "%s%s"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 brännde sig själv till döds av sin egen Napalmgranat%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite kall%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 frös till döds av sin egen Isgranat%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1s Läkningsgranat läkte dem inte riktigt%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2789 msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s. Vad är det för mening att leva utan ammunition?"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 fick slut på ammunition%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 ruttnade bort%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 blev ett stjärnskott%s%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 blev slemmad%s%s"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte ta det länge%s%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 är nu bevarad för århundraden framöver%s%s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 växlate till %s%s"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 dog i en olycka%s%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 sprang in i en turret%s%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en eWheel-turret%s%s"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en FLAC-turrets eld%s%s"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Hellion-turret%s%s"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte gömma sig från en Hunter-turret%s%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 blev full av hål av en Kulsprute-turret%s%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till glödande inälvor av en MLRS-turret%s%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 utfasades av en turret%s%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 blev serverad överhettad plasma från en turret%s%s"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 fick en elchock av en Tesla-turret%s%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 blev serverad en blyberikning av en Walker-turret%s%s"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 blev spetsad av en Walker-turret%s%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Walker-turret%s%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Bumblebee-explosion%s%s"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 var krossad av ett fordon%s%s"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en Raptor-klusterbomb%s%s"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 blev inblandad i explosionen av en Raptor-klusterbomb%s%s"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion%s%s"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 var sprängd till bitar av Spiderbot-raketer%s%s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Racer-explosion%s%s"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hitta skydd från en Racer-raket%s%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 var förrådd av ^BG%s^K1%s%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2944 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s varje %s sekunder)"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 var frusen av ^BG%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2954 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av ^BG%s"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2959 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad genom att falla"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2964 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av deras Granatexplosion"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2969 msgstr "^BG%s^K3 var automatiskt återupplivad efter %s seconds"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2974 msgstr "^BG%s^K1 frös sig själv"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2978 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2979 msgstr "^TC^TT^BG lag vinner omgången"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2985 msgstr "^BG%s^BG vinner omgången"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2989 msgid "^BGRound tied"
2990 msgstr "^BGOmgång lika"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2994 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2995 msgstr "^BGOmgång över, det finns ingen vinnare"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2998 #, c-format
2999 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3000 msgstr "^BGGudaläge räddade dig %s enheter av skada, fuskare!"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3005 msgstr "^BG%s^BG fick tag på %s^BG buff!"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3010 msgstr "^BG%s^BG förlorade %s^BG buff!"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3014 #, c-format
3015 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3016 msgstr "^BGDu släppte %s^BG buff!"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3020 #, c-format
3021 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3022 msgstr "^BGDu fick tag på %s^BG buff!"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3026 #, c-format
3027 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3028 msgstr "^BGDu har inte ^F1%s"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3032 #, c-format
3033 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3034 msgstr "^BGDu släppte ^F1%s^BG%s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3038 #, c-format
3039 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3040 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3044 #, c-format
3045 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3046 msgstr "^BGDu har inte tillräckligt mycket med ammunition för ^F1%s"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3050 #, c-format
3051 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3052 msgstr "^BG%s %s^BG kan inte skjuta, men dess ^F1%s^BG kan"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3056 #, c-format
3057 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3058 msgstr "^F1%s^BG är ^F4inte tillgänglig^BG på denna kartan"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3063 msgstr "^BG%s^BG ansluter..."
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^F3 connected"
3068 msgstr "^BG%s^F3 är ansluten"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3073 msgstr "^BG%s^F3 spelar nu"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3078 msgstr "^BG%s^F3 spelar nu på ^TC^TT lag"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3084 msgstr "^BG%s^BG har släppt bollen!"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3090 msgstr "^BG%s^BG har plockat upp bollen!"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3095 msgstr "^BG%s^BG fångade nycklarna för ^TC^TT lag"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3100 msgstr "^BG%s^BG släppte den ^TC^TT Nyckeln"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3105 msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT Nyckeln"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3110 msgstr ""
3111 "^BG%s^BG puttade %s^BG vilket ledde till den ^TC^TT Nyckelns ^BGförsörelse"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3116 msgstr "^BG%s^BG förstörde den ^TC^TT Nyckeln"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3121 msgstr "^BG%s^BG plockade upp den ^TC^TT Nyckeln"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3126 msgstr "^BG%s^F3 gav upp"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3131 msgstr "^BG%s^F3 har inga mer liv kvar"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3134 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3135 msgstr "^BGMonster är just nu avslagna"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3138 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3139 msgstr "^BGDet ^TC^TT^BG laget höll bållen för länge"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3144 msgstr "^BG%s^BG fångade %s^BG kontrollpunkt"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3149 msgstr "^BG%s^BG fångade en kontrollpunkt"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3152 #, c-format
3153 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3154 msgstr "^TC^TT^BG lag %s^BG kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3157 #, c-format
3158 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3159 msgstr "^TC^TT^BG lag kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3162 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3163 msgstr "^TC^TT^BG generator har blivit förstörd"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3166 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3167 msgstr "^TC^TT^BG generator förbrändes spontant på grund av övertid!"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3172 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Osynlighet"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3177 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Sköld"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3182 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Hastighet"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3187 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Styrka"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3192 msgstr "^BG%s^F3 är frånkopplad"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3197 msgstr "^BG%s^F3 var kickad efter att ha varit stilla i %s sekunder"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3202 msgstr ""
3203 "^BG%s^F3 har flyttats till^BG åskådare^F3 efter att ha stått still i %s "
3204 "sekunder"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3207 msgid ""
3208 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3209 "spectators aren't allowed at the moment."
3210 msgstr ""
3211 "^F2Du blev kickad från servern eftersom du är en åskådare, vilket är inte "
3212 "tillåtet just nu."
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3217 msgstr "^BG%s^F3 blev kickad för överdriven lagmord"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3222 msgstr "^BG%s^F3 är nu en^BG åskådare"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3227 msgstr "^BG%s^BG har övergivet tävlingen"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3232 msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå deras %s%s^BG platsrekord på %s%s %s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3237 msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå det %s%s^BG platsrekordet på %s%s %s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3242 msgstr "^BG%s^BG slutförde loppet"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3247 msgstr "^BG%s^BG slog %s^BGs %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3252 msgstr "^BG%s^BG förbättrade deras %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3258 "and will be lost."
3259 msgstr ""
3260 "^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men sorgligt nog saknar ett UID "
3261 "och kommer att förloras."
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3267 "lost."
3268 msgstr ""
3269 "^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men är anonym och kommer att "
3270 "förloras."
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3275 msgstr "^BG%s^BG satte det %s%s^BG platsrekordet med %s%s"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3281 "(^F1%s^F4)"
3282 msgstr ""
3283 "^F4Du har blivit inbjuden av ^BG%s^F4 att gå med i deras spel av ^F2%s^F4 "
3284 "(^F1%s^F4)"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3287 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3288 msgstr "^TC^TT ^BGlag gör poäng!"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3294 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3295 msgstr ""
3296 "^F2Du måste bli en spelare inom de nästa %s, annars kommer du bli kickad, "
3297 "eftersom åskådare är inte tillåtna just nu!"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3302 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp ett Supervapen"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3305 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3306 msgstr "^BGDu kan inte byta till ett större lag"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3309 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3310 msgstr "^BGDu är inte berättigad att byta lag"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3316 "^F2Xonotic %s"
3317 msgstr ""
3318 "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du har ^F2Xonotic %s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3324 msgstr "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s^BG, du har ^F2Xonotic %s"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3330 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3331 msgstr ""
3332 "^F4ANMÄRKNING: ^F1Xonotic %s^BG är ute, och du har fortfarande ^F2Xonotic "
3333 "%s^BG - hämta uppdatering från ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3339 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vakra spelande på @!#%% Accordeon%s%s"
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3342 #, c-format
3343 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3344 msgstr "^BG%s^K1 skadade dess egna öron med @!#%% Accordeon%s%s"
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3347 #, c-format
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 fick en elchock av ^BG%s^K1s Arc%s%s"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3354 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1's Arc-bultar%s%s"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3359 msgstr "^BG%s^K1 lekte med Arc-boltar"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 var skjuten till döds av ^BG%s^K1s Blaster%s%s"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 sköt sig själv till helvetet med deras Blaster%s%s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 kände ett starkt drag av ^BG%s^K1s Crylink%s%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3379 msgstr "^BG%s^K1 kände ett starkt drag av deras Crylink%s%s"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s rateker%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s raketer%s%s"
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 spränge upp sig själv med deras Devastator%s%s"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1s Electro-bultar%s%s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3404 msgstr ""
3405 "^BG%s%s^K1 kände den elektrifierande luften av ^BG%s^K1s Electro-kombo%s%s"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3408 #, c-format
3409 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Electro-orb%s%s"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3413 #, c-format
3414 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 lekte med Electro-bultar%s%s"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte komma ihåg var de la deras Electro-orbar%s%s"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3423 #, c-format
3424 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s eldboll%s%s"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 bränndes upp av ^BG%s^K1s eldmina%s%s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3435 msgstr "^BG%s^K1 skulle ha användit ett mindre vapen%s%s"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 glömde bort sina eldminor%s%s"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av en explosion av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Hagar-raketer%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerklippt med ^BG%s^K1s HLAC%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 blev lite nervös med deras HLAC%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 blev inblandad i ^BG%s^K1s Krokgravitationsbomb%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Kleinflaska%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Kleinflaska%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3497 msgstr "^BGDu kan inte placera mer än ^F2%s^BG minor på samma gång"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s mina%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 glömde av sina minor%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 såg inte sin egna Mortar-granat%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med deras egna Mortar%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3538 msgstr ""
3539 "^BG%s%s^K1 blev riven till bitar av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Overkill Kulspruta%s%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 blev förångad av ^BG%s^K1s Overkill Nex%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3556 "%s%s"
3557 msgstr ""
3558 "^BG%s%s^K1 var sågad på mitten av ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg"
3559 "%s%s"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3565 msgstr ""
3566 "^BG%s%s^K1 nästan undvek ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 msgstr ""
3573 "^BG%s^K1 var sågad på mitten av sin egen Overkill Raketframdriven Motorsåg%s"
3574 "%s"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 msgstr ""
3581 "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med sin egen Overkill Raketframdriven "
3582 "Motorsåg%s%s"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Hagelbörsa%s%s"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 var krypskjuten med ett Gevär av ^BG%s^K1%s%s"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 dog i ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevär%s%s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Seeker-raketer%s%s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 blev taggad av ^BG%s^K1s Seeker%s%s"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Seeker-raketer%s%s"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Chockvåg%s%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Chockvåg%s%s"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Hagelbörsa%s%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Hagelbörsa%s%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3647 msgstr "^BG%s^K1 tänker nu med portaler%s%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Tuba%s%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Tuba%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 har sublimerats av ^BG%s^K1s Vaporizer%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3667 msgstr "^BG%s%s^K1 har blivit förångad av ^BG%s^K1s Vortex%s%s"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3670 msgid "^F4You are now alone!"
3671 msgstr "^F4Du är nu ensam!"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3674 msgid "^BGYou are attacking!"
3675 msgstr "^BGDu attackerar!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3678 msgid "^BGYou are defending!"
3679 msgstr "^BGDu beskyddar!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3682 #, c-format
3683 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3684 msgstr "^BGMålet förstört på ^F4%s^BG!"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3687 #, c-format
3688 msgid "%s players are needed for this match."
3689 msgstr "%s spelare behövs för denna matchen."
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3692 msgid "^BGBegin!"
3693 msgstr "^BGBörja!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3696 msgid "^BGGame starts in"
3697 msgstr "^BGSpelet startar om"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3700 #, c-format
3701 msgid "^BGRound %s starts in"
3702 msgstr "^BGOmgång %s startar om"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3705 msgid "^F4Round cannot start"
3706 msgstr "^F4Omgången kan inte starta"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3709 msgid "^F2Don't camp!"
3710 msgstr "^F2Kampa inte!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3713 msgid ""
3714 "^BGYou are now free.\n"
3715 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3716 "^BGif you think you will succeed."
3717 msgstr ""
3718 "^BGDu är nu fri.\n"
3719 "^BGFörsök gärna ^F2att ta^BG flaggan igen\n"
3720 "^BGom du tror att du kan lyckas."
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3723 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3724 msgstr "^BGDenna flaggan är för nuvarande avslagen"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3727 msgid ""
3728 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3729 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3730 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3731 msgstr ""
3732 "^BGDu är nu ^F1sköldad^BG från flaggan/flaggorna\n"
3733 "^BGpå grund av ^F2för många misslyckade försök^BG att fånga.\n"
3734 "^BGGör några beskyddande poäng innan du försöker igen."
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3737 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3738 msgstr "^BGYou fångade den ^TC^TT^BG flaggan!"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3741 msgid "^BGYou captured the flag!"
3742 msgstr "^BGYou fångade flaggan!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3745 #, c-format
3746 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3747 msgstr "^BGFör många flaggkastningar! Kastning avslagen för %s."
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3750 #, c-format
3751 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3752 msgstr "^BG%s^BG skickade vidare den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3757 msgstr "^BG%s^BG skickade vidare flaggan to %s"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3760 #, c-format
3761 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3762 msgstr "^BGDu fick den ^TC^TT^BG flaggan från %s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3765 #, c-format
3766 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3767 msgstr "^BGDu fick flaggan från %s"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3770 #, c-format
3771 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3772 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att ta emot flaggan från %s^BG"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3775 #, c-format
3776 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3777 msgstr "^BGFrågar %s^BG om att skicka över flaggan till dig"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3782 msgstr "^BGYou gav den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3787 msgstr "^BGYou gav flaggan till %s"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3790 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3791 msgstr "^BGDu fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3794 msgid "^BGYou got the flag!"
3795 msgstr "^BGDu fick tag på flaggan!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3798 #, c-format
3799 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3800 msgstr "^BGDu har ditt %slag^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3805 msgstr "^BGDu har %sfiende^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3810 msgstr "^BG%sFienden^BG har eran flagga! Återhämta den!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har eran flagga! Återhämta den!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BG%sFienden^BG har flaggan! Återhämta den!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3825 #, c-format
3826 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3827 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har flaggan! Återhämta den!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BG%sFienden^BG har deras flagga! Hämta den!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har deras flagga! Hämta den!"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BG%sFienden^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Hämta den!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3847 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Hämta den!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3852 msgstr "^BGDin %slagkamrat^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3855 #, c-format
3856 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3857 msgstr "^BGDin %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3862 msgstr "^BGYour %slagkamrat^BG har flaggan! Skydda dem!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3867 msgstr "^BGYour %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har flaggan! Skydda dem!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3871 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3872 msgstr "^BGFiender kan nu se dig på radarn!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3875 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3876 msgstr "^BGDu återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3879 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3880 msgstr "^BGDödläge! Fiender kan nu se dig på radarn!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3883 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3884 msgstr "^BGDödläge! Flaggbärare syns nu på fiendens radar!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3887 #, c-format
3888 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sDu fraggade ^BG%s"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3894 #, c-format
3895 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3896 msgstr "^K3%sDu poängsatte mot ^BG%s"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3899 #, c-format
3900 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sDu blev fraggad av ^BG%s"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3906 #, c-format
3907 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3908 msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3911 #, c-format
3912 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3913 msgstr "^K3%sDu brann ^BG%s"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3916 #, c-format
3917 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3918 msgstr "^K1%sDu blev brännd av ^BG%s"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3921 #, c-format
3922 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3923 msgstr "^K3%sDu frös ^BG%s"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3926 #, c-format
3927 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3928 msgstr "^K1%sDu blev frusen av ^BG%s"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3931 #, c-format
3932 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3933 msgstr "^K1%sDu skrivfraggade ^BG%s"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3936 #, c-format
3937 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3938 msgstr "^K1%sDu poängsatte mot ^BG%s^K1 när de skrev"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3941 #, c-format
3942 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3943 msgstr "^K1%sDu var skrivfraggad av ^BG%s"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3946 #, c-format
3947 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3948 msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s^K1 medans du skrev"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3953 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG igen för att kasta granaten!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3956 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3957 msgstr "^F2Du fick en ^K1BONUSGRANAT^F2!"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3963 "You are now on: %s"
3964 msgstr ""
3965 "^BGDu har blivit förflyttad till ett annat lag\n"
3966 "Du är nu på: %s"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3969 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3970 msgstr "^K1Du blev bestraffad för att ha attackerat dina lagkamrater!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3973 msgid "^K1Die camper!"
3974 msgstr "^K1Dö kampare!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3977 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3978 msgstr "^K1Ompröva dina taktiker, kampare!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3981 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3982 msgstr "^K1Du orättvist eliminerade dig själv!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3985 #, c-format
3986 msgid "^K1You were %s"
3987 msgstr "^K1Du blev %s"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3990 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3991 msgstr "^K1Du kunde inte ta in ett andetag!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3994 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3995 msgstr "^K1Du träffade marken med en knack!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3998 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3999 msgstr "^K1Du kände dig lite för varm!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4002 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4003 msgstr "^K1Du blev lite för krispig!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4006 msgid "^K1You fragged yourself!"
4007 msgstr "^K1Du fraggade dig själv!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4010 msgid "^K1You need to be more careful!"
4011 msgstr "^K1Du måste vara mer försiktig!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4014 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4015 msgstr "^K1Du kunde inte motstå värmen!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4018 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4019 msgstr "^K1Du måste se upp för monster!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4022 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4023 msgstr "^K1Du blev dödad av ett monster!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4026 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4027 msgstr "^K1Smakar som kykling!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4030 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4031 msgstr "^K1Du glömde att sätta tillbaka stiftet!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4034 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4035 msgstr "^K1Att vara runt en napalmexplosion är dåligt!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4038 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4039 msgstr "^K1Du kände dig lite kall!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4042 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4043 msgstr "^K1Du blev lite för kall!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4046 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4047 msgstr "^K1Din Läkningsgranat är lite defekt"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4050 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4051 msgstr "^K1Du återskapas för att ha tagit slut på ammunition..."
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4054 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4055 msgstr "^K1Du blev dödad för att ha tagit slut på ammunition..."
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4058 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4059 msgstr "^K1Du blev för gammal utan att ta din medicin"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4062 msgid "^K1You need to preserve your health"
4063 msgstr "^K1Du måste bevara din hälsa"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4066 msgid "^K1You became a shooting star!"
4067 msgstr "^K1Du blev ett stjärnskott!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4070 msgid "^K1You melted away in slime!"
4071 msgstr "^K1Du smälte bort i slem!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4074 msgid "^K1You committed suicide!"
4075 msgstr "^K1Du begick självmord!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4078 msgid "^K1You ended it all!"
4079 msgstr "^K1Du satte slut på allting!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4082 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4083 msgstr "^K1Du fastnade i ett träsk!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4086 #, c-format
4087 msgid "^BGYou are now on: %s"
4088 msgstr "^BGDu är nu på: %s"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4091 msgid "^K1You died in an accident!"
4092 msgstr "^K1Du dog i en olycka!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4095 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4096 msgstr "^K1Du hade en olycklig gång med en turret!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4099 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4100 msgstr "^K1Du blev fraggad av en turret!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4103 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4104 msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en eWheel-turret!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4107 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4108 msgstr "^K1Du blev fraggad av en eWheel-turret!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4111 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4112 msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en Walker-turret!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4115 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4116 msgstr "^K1Du blev fraggad av en Walker-turret!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4119 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4120 msgstr "^K1Du blev inblandad in i sprängningen av en Bumblebee-explosion!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4123 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4124 msgstr "^K1Du blev krossad av ett fordon!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4127 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4128 msgstr "^K1Du blev inblandad i en Raptor-klusterbomb!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4132 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Raptor-explosion!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4135 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4136 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4139 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4140 msgstr "^K1Du blev sprängd till bitar av en Spiderbot-raket!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4144 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Racer-explosion!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4147 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4148 msgstr "^K1Du kunde inte hitta skydd från en Racer-raket!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4151 msgid "^K1Watch your step!"
4152 msgstr "^K1Se upp var du går!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4155 #, c-format
4156 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4157 msgstr "^K1Bedragare! Du förrådde lagkamraten ^BG%s"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4160 #, c-format
4161 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4162 msgstr "^K1Bedragare! Du lagdödade ^BG%s"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4165 #, c-format
4166 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4167 msgstr "^K1Du blev bedragen av lagkamraten ^BG%s"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4170 #, c-format
4171 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4172 msgstr "^K1Du blev lagdödad av ^BG%s"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4175 msgid ""
4176 "^K1Stop idling!\n"
4177 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4178 msgstr ""
4179 "^K1Sluta stå still!\n"
4180 "^BGKopplar från om ^COUNT..."
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4183 msgid ""
4184 "^K1Stop idling!\n"
4185 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4186 msgstr ""
4187 "^K1Sluta stå still!\n"
4188 "^BGFlyttar till åskådare om ^COUNT..."
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4191 #, c-format
4192 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4193 msgstr "^BGDu behöver %s^BG!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4196 #, c-format
4197 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4198 msgstr "^BGDu behöver också %s^BG!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4201 msgid "^BGDoor unlocked!"
4202 msgstr "^BGDörren är upplåst!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4205 #, c-format
4206 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4207 msgstr "^F2Extraliv tagna: ^K1%s"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4210 #, c-format
4211 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4212 msgstr "^K3Du återupplivade ^BG%s"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4215 msgid "^K3You revived yourself"
4216 msgstr "^K3Du återupplivade dig själv"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4219 #, c-format
4220 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4221 msgstr "^K3Du blev återupplivad av ^BG%s"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4224 #, c-format
4225 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4226 msgstr "^BGDu blev automatiskt återupplivad efter %s sekunder"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4229 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4230 msgstr "^BGGeneratorn är under attack!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4233 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4234 msgstr "^TC^TT^BG lag förlorar omgången"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4237 msgid "^K1You froze yourself"
4238 msgstr "^K1Du frös dig själv"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4241 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4242 msgstr "^K1Omgång redan startad, du skapas frusen"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4245 #, c-format
4246 msgid "^K1A %s has arrived!"
4247 msgstr "^K1A %s har anländigt!"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4250 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4251 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Bensinregenerator"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4254 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4255 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Jetpacken"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4258 msgid ""
4259 "^K1No spawnpoints available!\n"
4260 "Hope your team can fix it..."
4261 msgstr ""
4262 "^K1Inga återskapningsplatser tillgängliga!\n"
4263 "Hoppas att ditt lag kan fixa det..."
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4269 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4270 msgstr ""
4271 "^K1Du kan inte gå med spelet just nu.\n"
4272 "Matchen är begränsad till ^F2%s^BG spelare."
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4275 msgid "^BGYou picked up the ball"
4276 msgstr "^BGDu har plockat upp bollen"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4279 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4280 msgstr "^BGAtt döda spelare när du inte har bollen ger inga poäng!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4283 msgid ""
4284 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4285 "Help the key carriers to meet!"
4286 msgstr ""
4287 "^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
4288 "Hjälp nyckelbärarna att träffas!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4291 msgid ""
4292 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4293 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4294 msgstr ""
4295 "^BGAlla nycklar är i ^TC^TT lag^BGs händer!\n"
4296 "Ingrip ^F4NU^BG!"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4299 msgid ""
4300 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4301 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4302 msgstr ""
4303 "^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
4304 "Möt de andra nyckelbärarna ^F4NU^BG!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4307 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4308 msgstr "^F4Omgången kommer att starta om ^COUNT"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4311 msgid "^BGScanning frequency range..."
4312 msgstr "^BGSkannar frekvensräckvidden..."
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4315 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4316 msgstr "^BGDu börjar med den ^TC^TT Nyckeln"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4319 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4320 msgstr "^BGDu har inga liv kvar, du måste vänta till den nästa matchen"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4323 msgid ""
4324 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4325 "Use the same command again to spectate anyway."
4326 msgstr ""
4327 "^F4VARNING:^BG du kan inte gå med i matchen igen efter att ha åskådat.\n"
4328 "Använd samma kommando igen för att åskåda ändå."
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4331 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4332 msgstr "^BGLedare kan nu ses av fiender på radar!"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "^BGWaiting for players to join...\n"
4338 "Need active players for: %s"
4339 msgstr ""
4340 "^BGVäntar på att spelare ska gå med...\n"
4341 "Behöver aktiva spelare för: %s"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4344 #, c-format
4345 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4346 msgstr "^BGVäntar på %s spelare att gå med..."
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4349 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4350 msgstr "^BGDitt vapen har blivit nergraderat tills du hittar ammunition!"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4353 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4354 msgstr "^F4^COUNT^BG lämnade för att hitta ammunition!"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4357 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4358 msgstr "^BGHämta ammunition, annars är du död om ^F4^COUNT^BG!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4361 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4362 msgstr "^BGHämta ammunition! ^F4^COUNT^BG kvar!"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4365 #, c-format
4366 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4367 msgstr "^F2Extraliv kvar: ^K1%s"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4373 "Next weapon: ^F1%s"
4374 msgstr ""
4375 "^F2^COUNT^BG tills vapenväxling...\n"
4376 "Nästa vapen: ^F1%s"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4379 #, c-format
4380 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4381 msgstr "^F2Aktivt vapen: ^F1%s"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4384 #, c-format
4385 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4386 msgstr "^BGDu fångade %s^BG kontrollpunkt"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4389 msgid "^BGYou captured a control point"
4390 msgstr "^BGDu fångade en kontrollpunkt"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4393 #, c-format
4394 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4395 msgstr "^TC^TT^BG lag fångade %s^BG kontrollpunkt"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4398 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4399 msgstr "^TC^TT^BG lag fångade en kontrollpunkt"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4402 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4403 msgstr "^BGDenna kontrollpunkten kan för nuvarande inte bli fångad"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4406 msgid ""
4407 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4408 "^F2Capture some control points to unshield it"
4409 msgstr ""
4410 "^BGFiendens generator kan inte bli förstörd än\n"
4411 "^F2Ta några kontrollpuknter för att avskölda den"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4414 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4415 msgstr "^BG^TCFiendens^BG generator är inte längre sköldad!"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4418 msgid ""
4419 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4420 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4421 msgstr ""
4422 "^K1Eran generator är INTE sköldad!\n"
4423 "^BGTa tillbaka kontrollpunkter för att skölda den!"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4426 #, c-format
4427 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4428 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att teleportera"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4431 #, c-format
4432 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4433 msgstr "^BGTeleportering är avslagen för %s"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4436 msgid ""
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4438 "Keep fragging until we have a winner!"
4439 msgstr ""
4440 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4441 "Fortsätt fragga tills vi har en vinnare!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4444 msgid ""
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "Keep scoring until we have a winner!"
4447 msgstr ""
4448 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4449 "Fortsätt poängsätta tills vi har en vinnare!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4452 msgid ""
4453 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4454 "\n"
4455 "Generators are now decaying.\n"
4456 "The more control points your team holds,\n"
4457 "the faster the enemy generator decays"
4458 msgstr ""
4459 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4460 "\n"
4461 "Generatorer förfaller nu.\n"
4462 "Desto fler kontrollpunkter erat lag håller,\n"
4463 "desto snabbare förfaller fiendens generator"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4469 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4470 msgstr ""
4471 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4472 "^BGLade till ^F4%s^BG i spelet!"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4475 msgid "^K1In^BG-portal created"
4476 msgstr "^K1In^BG-portal skapad"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4479 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4480 msgstr "^F3Ut^BG-portal skapad"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4483 msgid "^F1Portal creation failed"
4484 msgstr "^F1Portaluppskapning misslyckades"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4487 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4488 msgstr "^F2Styrka förstärker ditt vapen med förödande kraft"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4491 msgid "^F2Strength has worn off"
4492 msgstr "^F2Styrka har tagit slut"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4495 msgid "^F2Shield surrounds you"
4496 msgstr "^F2Sköld omger dig"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4499 msgid "^F2Shield has worn off"
4500 msgstr "^F2Sköld har tagit slut"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4503 msgid "^F2You are on speed"
4504 msgstr "^F2Du är på hastighet"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4507 msgid "^F2Speed has worn off"
4508 msgstr "^F2Hastighet har tagit slut"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4511 msgid "^F2You are invisible"
4512 msgstr "^F2Du är osynlig"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4515 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4516 msgstr "^F2Osynlighet har tagit slut"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4519 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4520 msgstr "^F2Tävlingen är över, slutför ditt varv!"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4523 msgid "^BGSequence completed!"
4524 msgstr "^BGSekvensen avklared!"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4527 msgid "^BGThere are more to go..."
4528 msgstr "^BGDet är mer kvar..."
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4531 #, c-format
4532 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4533 msgstr "^BGBara %s^BG kvar..."
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4536 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4537 msgstr "^F2Supervapen har brutits ner"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4540 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4541 msgstr "^F2Supervapen har gått förlorade"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4544 msgid "^F2You now have a superweapon"
4545 msgstr "^F2Du har nu ett supervapen"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4548 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4549 msgstr "^K1Byter till ^TC^TT^K1 om ^COUNT"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4552 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1Byter lag om ^COUNT"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4556 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1Åskådar om ^COUNT"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4560 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4561 msgstr "^K1Självmord om ^COUNT"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4564 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4565 msgstr "^F4Timeout börjar om ^COUNT"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4568 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4569 msgstr "^F4Timeout slutar om ^COUNT"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4572 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4573 msgstr "^K1Kan inte gå med på given minispelsession!"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4576 #, c-format
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4578 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in/ut fordonet"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4581 #, c-format
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4583 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in i fordonsskytt"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4586 #, c-format
4587 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4588 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att själa detta fordonet"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4591 msgid ""
4592 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4593 "^F4Stop them!"
4594 msgstr ""
4595 "^F2Fienden stjäler en av era fordon!\n"
4596 "^F4Stoppa dem!"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4599 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4600 msgstr "^F2Inkräktare upptäckt, slår av sköldarna!"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4603 #, c-format
4604 msgid " (near %s)"
4605 msgstr " (nära %s)"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4608 msgid "primary"
4609 msgstr "primär"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4612 msgid "secondary"
4613 msgstr "sekundär"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4616 msgid "point"
4617 msgstr "poäng"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4620 msgid "points"
4621 msgstr "poäng"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4624 msgid "drop flag"
4625 msgstr "släpp flagga"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4628 msgid "throw nade"
4629 msgstr "kasta granat"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4632 #, c-format
4633 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELFRAGGNING! %s^BG"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4637 #, c-format
4638 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELPOÄNGSÄTTNING! %s^BG"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4642 msgid "TRIPLE FRAG! "
4643 msgstr "TRIPPELFRAGG! "
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4646 #, c-format
4647 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 gjorde FEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4651 #, c-format
4652 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 låste upp RASERI! %s^BG"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4656 msgid "RAGE! "
4657 msgstr "RASERI! "
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4660 #, c-format
4661 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 gjorde TIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4665 #, c-format
4666 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 startade en MASSAKER! %s^BG"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4670 msgid "MASSACRE! "
4671 msgstr "MASSAKER! "
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4674 #, c-format
4675 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 slutförde FÖRÖDELSE! %s^BG"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4679 #, c-format
4680 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 gjorde FEMTON POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4684 msgid "MAYHEM! "
4685 msgstr "FÖRÖDELSE! "
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4688 #, c-format
4689 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 är en BERSERKER! %s^BG"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4693 #, c-format
4694 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 gjorde TJUGO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4698 msgid "BERSERKER! "
4699 msgstr "BERSERKER! "
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4702 #, c-format
4703 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 tillfogar BLODBAD! %s^BG"
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4707 #, c-format
4708 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 gjorde TJUGOFEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4712 msgid "CARNAGE! "
4713 msgstr "BLODBAD! "
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4716 #, c-format
4717 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 gjorde TRETTIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4721 #, c-format
4722 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 utbrister ARMAGEDDON! %s^BG"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4726 msgid "ARMAGEDDON! "
4727 msgstr "ARMAGEDDON! "
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4730 #, c-format
4731 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4732 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4735 #, c-format
4736 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4737 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "\n"
4743 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4744 msgstr ""
4745 "\n"
4746 "(Hälsa ^1%d^BG / Rustning ^2%d^BG)%s"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "\n"
4752 "(^F4Dead^BG)%s"
4753 msgstr ""
4754 "\n"
4755 "(^F4Död^BG)%s"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4758 #, c-format
4759 msgid "%d score spree! "
4760 msgstr "%d poäng i rad! "
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4763 #, c-format
4764 msgid "%d frag spree! "
4765 msgstr "%d fraggningar i rad! "
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4768 msgid "First blood! "
4769 msgstr "Första blodet! "
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4772 msgid "First score! "
4773 msgstr "Första poängen! "
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4776 msgid "First casualty! "
4777 msgstr "Första död! "
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4780 msgid "First victim! "
4781 msgstr "Första offret! "
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4784 #, c-format
4785 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 har %d fraggor i rad! %s^BG"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4789 #, c-format
4790 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 har sattit %d poäng in a row! %s^BG"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 drog första blodet! %s^BG"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4799 #, c-format
4800 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 fick den första poängen! %s^BG"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4804 #, c-format
4805 msgid ", ending their %d frag spree"
4806 msgstr ", som sätter stopp för deras %d fraggningsrus"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4809 #, c-format
4810 msgid ", ending their %d score spree"
4811 msgstr ", som sätter stopp för deras %d poängrus"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4814 #, c-format
4815 msgid ", losing their %d frag spree"
4816 msgstr ", förlorar sin %d fraggningsrus"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4819 #, c-format
4820 msgid ", losing their %d score spree"
4821 msgstr ", förlorar sin %d poängrus"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4824 #, c-format
4825 msgid " with %d %s"
4826 msgstr " med %d %s"
4827
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4829 msgid "TEAM^Red"
4830 msgstr "Rött"
4831
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4833 msgid "TEAM^Blue"
4834 msgstr "Blått"
4835
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4837 msgid "TEAM^Yellow"
4838 msgstr "Gult"
4839
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4841 msgid "TEAM^Pink"
4842 msgstr "Rosa"
4843
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4845 msgid "Team"
4846 msgstr "Lag"
4847
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4849 msgid "Neutral"
4850 msgstr "Neutral"
4851
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4853 msgid "KEY^Red"
4854 msgstr "Röda"
4855
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4857 msgid "KEY^Blue"
4858 msgstr "Blåa"
4859
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4861 msgid "KEY^Yellow"
4862 msgstr "Gula"
4863
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4865 msgid "KEY^Pink"
4866 msgstr "Rosa"
4867
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4869 msgid "FLAG^Red"
4870 msgstr "Röda"
4871
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4873 msgid "FLAG^Blue"
4874 msgstr "Blåa"
4875
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4877 msgid "FLAG^Yellow"
4878 msgstr "Gula"
4879
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4881 msgid "FLAG^Pink"
4882 msgstr "Rosa"
4883
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4885 msgid "GENERATOR^Red"
4886 msgstr "Röda"
4887
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4889 msgid "GENERATOR^Blue"
4890 msgstr "Blåa"
4891
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4893 msgid "GENERATOR^Yellow"
4894 msgstr "Gula"
4895
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4897 msgid "GENERATOR^Pink"
4898 msgstr "Rosa"
4899
4900 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4901 #, c-format
4902 msgid "%s under attack!"
4903 msgstr "%s under attack!"
4904
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4906 msgid "Turret"
4907 msgstr "Turret"
4908
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4910 msgid "eWheel Turret"
4911 msgstr "eWheel-Turret"
4912
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4914 msgid "eWheel"
4915 msgstr "eWheel"
4916
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4918 msgid "FLAC Cannon"
4919 msgstr "FLAC-Kanon"
4920
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4922 msgid "FLAC"
4923 msgstr "FLAC"
4924
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4926 msgid "Fusion Reactor"
4927 msgstr "Fusionsreaktor"
4928
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4930 msgid "Hellion Missile Turret"
4931 msgstr "Hellion-Missil-Turret"
4932
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4934 msgid "Hellion"
4935 msgstr "Hellion"
4936
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4938 msgid "Hunter-Killer Turret"
4939 msgstr "Jaktmördare-Turret"
4940
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4942 msgid "Hunter-Killer"
4943 msgstr "Jaktmördare"
4944
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4946 msgid "Machinegun Turret"
4947 msgstr "Kulsprute-Turret"
4948
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4950 msgid "Machinegun"
4951 msgstr "Kulspruta"
4952
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4954 msgid "MLRS Turret"
4955 msgstr "MLRS-Turret"
4956
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4958 msgid "MLRS"
4959 msgstr "MLRS"
4960
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4962 msgid "Phaser Cannon"
4963 msgstr "Phaser-Kanon"
4964
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4966 msgid "Phaser"
4967 msgstr "Phazer"
4968
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4970 msgid "Plasma Cannon"
4971 msgstr "Plasma-kanon"
4972
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4974 msgid "Dual plasma"
4975 msgstr "Dubbelplasma"
4976
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4978 msgid "Dual Plasma Cannon"
4979 msgstr "Dubbelplasma-Kanon"
4980
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4983 msgid "Tesla Coil"
4984 msgstr "Teslaspole"
4985
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4987 msgid "Walker Turret"
4988 msgstr "Walker-Turret"
4989
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4991 msgid "Walker"
4992 msgstr "Walker"
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:248
4995 msgid "Dodging"
4996 msgstr "Duckning"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:249
4999 msgid "InstaGib"
5000 msgstr "InstaGib"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:250
5003 msgid "New Toys"
5004 msgstr "Nya Leksaker"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:251
5007 msgid "NIX"
5008 msgstr "NIX"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:252
5011 msgid "Rocket Flying"
5012 msgstr "Racketflygning"
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:253
5015 msgid "Invincible Projectiles"
5016 msgstr "Osynliga Projektiler"
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:254
5019 msgid "Low gravity"
5020 msgstr "Låg gravitation"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:255
5023 msgid "Cloaked"
5024 msgstr "Mantlad"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:256
5027 msgid "Hook"
5028 msgstr "Krok"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:257
5031 msgid "Midair"
5032 msgstr "I luften"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:258
5035 msgid "Melee only Arena"
5036 msgstr "Bara närstrid-Arena"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:260
5039 msgid "Piñata"
5040 msgstr "Piñata"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:261
5043 msgid "Weapons stay"
5044 msgstr "Vapen stannar"
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:262
5047 msgid "Blood loss"
5048 msgstr "Blodförlust"
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:264
5051 msgid "Buffs"
5052 msgstr "Buffar"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:265
5055 msgid "Overkill"
5056 msgstr "Overkill"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:266
5059 msgid "No powerups"
5060 msgstr "Inga powerups"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:267
5063 msgid "Powerups"
5064 msgstr "Powerups"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:268
5067 msgid "Touch explode"
5068 msgstr "Rörning exploderar"
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:269
5071 msgid "Wall jumping"
5072 msgstr "Vägghoppning"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:270
5075 msgid "No start weapons"
5076 msgstr "Inga startvapen"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:271
5079 msgid "Nades"
5080 msgstr "Granater"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:272
5083 msgid "Offhand blaster"
5084 msgstr "Av-handsblaster"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5087 msgid "Male"
5088 msgstr "Man"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5091 msgid "Female"
5092 msgstr "Kvinna"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5095 msgid "Undisclosed"
5096 msgstr "Hemlig"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5099 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5100 msgstr "<NYCKEL HITTADES INTE>"
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5103 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5104 msgstr "<OKÄND NYCKELVÄRDE>"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5107 msgid "TAB"
5108 msgstr "TABB"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5111 #, c-format
5112 msgid "ENTER"
5113 msgstr "ENTER"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5116 msgid "ESCAPE"
5117 msgstr "ESCAPE"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5120 msgid "SPACE"
5121 msgstr "BLANKSTEG"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5124 msgid "BACKSPACE"
5125 msgstr "BAKSTEG"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5128 #, c-format
5129 msgid "UPARROW"
5130 msgstr "UPPIL"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5133 #, c-format
5134 msgid "DOWNARROW"
5135 msgstr "NERPIL"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5138 #, c-format
5139 msgid "LEFTARROW"
5140 msgstr "VÄNSTERPIL"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5143 #, c-format
5144 msgid "RIGHTARROW"
5145 msgstr "HÖGERPIL"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5148 msgid "ALT"
5149 msgstr "ALT"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5152 msgid "CTRL"
5153 msgstr "CTRL"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5156 msgid "SHIFT"
5157 msgstr "SKIFT"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5160 #, c-format
5161 msgid "INS"
5162 msgstr "INS"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5165 #, c-format
5166 msgid "DEL"
5167 msgstr "DEL"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5170 #, c-format
5171 msgid "PGDN"
5172 msgstr "PGDN"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5175 #, c-format
5176 msgid "PGUP"
5177 msgstr "PGUP"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5180 #, c-format
5181 msgid "HOME"
5182 msgstr "HOME"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5185 #, c-format
5186 msgid "END"
5187 msgstr "END"
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5190 msgid "PAUSE"
5191 msgstr "PAUSE"
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5194 msgid "NUMLOCK"
5195 msgstr "NUMLOCK"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5198 msgid "CAPSLOCK"
5199 msgstr "CAPSLOCK"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5202 msgid "SCROLLOCK"
5203 msgstr "SCROLLOCK"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5206 msgid "SEMICOLON"
5207 msgstr "SEMIKOLON"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5210 msgid "TILDE"
5211 msgstr "TILDE"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5214 msgid "BACKQUOTE"
5215 msgstr "BACKQUOTE"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5218 msgid "QUOTE"
5219 msgstr "CITAT"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5222 msgid "APOSTROPHE"
5223 msgstr "APOSTROF"
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5226 msgid "BACKSLASH"
5227 msgstr "OMVÄNT SNEDSTRECK"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5230 #, c-format
5231 msgid "F%d"
5232 msgstr "F%d"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5235 #, c-format
5236 msgid "KP_%d"
5237 msgstr "KP_%d"
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5248 #, c-format
5249 msgid "KP_%s"
5250 msgstr "KP_%s"
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5253 #, c-format
5254 msgid "PERIOD"
5255 msgstr "PUNKT"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5258 #, c-format
5259 msgid "DIVIDE"
5260 msgstr "DIVIDERA"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5263 #, c-format
5264 msgid "SLASH"
5265 msgstr "SNEDSTRECK"
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5268 #, c-format
5269 msgid "MULTIPLY"
5270 msgstr "GÅNGER"
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5273 #, c-format
5274 msgid "MINUS"
5275 msgstr "MINUS"
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5278 #, c-format
5279 msgid "PLUS"
5280 msgstr "PLUS"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5283 #, c-format
5284 msgid "EQUALS"
5285 msgstr "LIKA MED"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5288 msgid "PRINTSCREEN"
5289 msgstr "PRINTSCREEN"
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5292 #, c-format
5293 msgid "MOUSE%d"
5294 msgstr "MUS%d"
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5297 msgid "MWHEELUP"
5298 msgstr "MHJULUP"
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5301 msgid "MWHEELDOWN"
5302 msgstr "MHJULNER"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5305 #, c-format
5306 msgid "JOY%d"
5307 msgstr "SPAK%d"
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5310 #, c-format
5311 msgid "AUX%d"
5312 msgstr "AUX%d"
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5315 #, c-format
5316 msgid "DPAD_UP"
5317 msgstr "DPAD_UPP"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5329 #, c-format
5330 msgid "X360_%s"
5331 msgstr "X360_%s"
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5334 #, c-format
5335 msgid "DPAD_DOWN"
5336 msgstr "DPAD_NER"
5337
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5339 #, c-format
5340 msgid "DPAD_LEFT"
5341 msgstr "DPAD_VÄNSTER"
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5344 #, c-format
5345 msgid "DPAD_RIGHT"
5346 msgstr "DPAD_HÖGER"
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5349 #, c-format
5350 msgid "START"
5351 msgstr "START"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5354 #, c-format
5355 msgid "BACK"
5356 msgstr "BACK"
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5359 #, c-format
5360 msgid "LEFT_THUMB"
5361 msgstr "VÄNSTER_THUMB"
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5364 #, c-format
5365 msgid "RIGHT_THUMB"
5366 msgstr "HÖGER_THUMB"
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5369 #, c-format
5370 msgid "LEFT_SHOULDER"
5371 msgstr "VÄNSTER_AXEL"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5374 #, c-format
5375 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5376 msgstr "HÖGER_AXEL"
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5379 #, c-format
5380 msgid "LEFT_TRIGGER"
5381 msgstr "VÄNSTER_UTLÖSARE"
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5384 #, c-format
5385 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5386 msgstr "HÖGER_UTLÖSARE"
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5389 #, c-format
5390 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5391 msgstr "VÄNSTER_THUMB_UPP"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5394 #, c-format
5395 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5396 msgstr "VÄNSTER_THUMB_NER"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5399 #, c-format
5400 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5401 msgstr "VÄNSTER_THUMB_VÄNSTER"
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5404 #, c-format
5405 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5406 msgstr "VÄNSTEL_THUMB_HÖGER"
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5409 #, c-format
5410 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5411 msgstr "HÖGER_THUMB_UPP"
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5414 #, c-format
5415 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5416 msgstr "HÖGER_THUMB_NER"
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5419 #, c-format
5420 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5421 msgstr "HÖGER_THUMB_VÄNSTER"
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5424 #, c-format
5425 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5426 msgstr "HÖGER_THUMB_HÖGER"
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5430 #, c-format
5431 msgid "JOY_%s"
5432 msgstr "SPAK_%s"
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5435 #, c-format
5436 msgid "UP"
5437 msgstr "UPP"
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5440 #, c-format
5441 msgid "DOWN"
5442 msgstr "NER"
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5445 #, c-format
5446 msgid "LEFT"
5447 msgstr "VÄNSTER"
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5450 #, c-format
5451 msgid "RIGHT"
5452 msgstr "HÖGER"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5455 #, c-format
5456 msgid "MIDINOTE%d"
5457 msgstr "MIDINOT%d"
5458
5459 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5460 #, c-format
5461 msgid "Press %s"
5462 msgstr "Tryck på %s"
5463
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5465 msgid "No right gunner!"
5466 msgstr "Ingen fordonsskytt till höger!"
5467
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5469 msgid "No left gunner!"
5470 msgstr "Ingen fordonsskytt till vänster!"
5471
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5473 msgid "Bumblebee"
5474 msgstr "Bumblebee"
5475
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5477 msgid "Racer"
5478 msgstr "Racer"
5479
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5481 msgid "Racer cannon"
5482 msgstr "Racer-kanon"
5483
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5485 msgid "Raptor"
5486 msgstr "Raptor"
5487
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5489 msgid "Raptor cannon"
5490 msgstr "Raptor-kanon"
5491
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5493 msgid "Raptor bomb"
5494 msgstr "Raptorbomb"
5495
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5497 msgid "Raptor flare"
5498 msgstr "Raptorfloss"
5499
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5501 msgid "Spiderbot"
5502 msgstr "Spiderbot"
5503
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5505 msgid "Arc"
5506 msgstr "Arc"
5507
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5509 msgid "Blaster"
5510 msgstr "Blaster"
5511
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5513 msgid "Crylink"
5514 msgstr "Crylink"
5515
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5517 msgid "Devastator"
5518 msgstr "Devastator"
5519
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5521 msgid "Electro"
5522 msgstr "Electro"
5523
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5525 msgid "Fireball"
5526 msgstr "Eldboll"
5527
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5529 msgid "Hagar"
5530 msgstr "Hagar"
5531
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5533 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5534 msgstr "Tung Laseröverfallskanon"
5535
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5537 msgid "Grappling Hook"
5538 msgstr "Änterhake"
5539
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5541 msgid "MachineGun"
5542 msgstr "Kulspruta"
5543
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5545 msgid "Mine Layer"
5546 msgstr "Minlager"
5547
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5549 msgid "Mortar"
5550 msgstr "Mortar"
5551
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5553 msgid "Port-O-Launch"
5554 msgstr "Port-O-Launch"
5555
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5557 msgid "Rifle"
5558 msgstr "Gevär"
5559
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5561 msgid "T.A.G. Seeker"
5562 msgstr "T.A.G. Seeker"
5563
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5565 msgid "Shockwave"
5566 msgstr "Chockvåg"
5567
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5569 msgid "Shotgun"
5570 msgstr "Hagelbörsa"
5571
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5573 #, no-c-format
5574 msgid "@!#%'n Tuba"
5575 msgstr "@!#% Tuba"
5576
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5578 msgid "Vaporizer"
5579 msgstr "Vaporizer"
5580
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5582 msgid "Vortex"
5583 msgstr "Vortex"
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_DEC^%s years"
5588 msgstr "%s år"
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_ZER^%d years"
5593 msgstr "%d år"
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_FIR^%d year"
5598 msgstr "%d år"
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_SEC^%d years"
5603 msgstr "%d år"
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_THI^%d years"
5608 msgstr "%d år"
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_MUL^%d years"
5613 msgstr "%d år"
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5618 msgstr "%s veckor"
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5623 msgstr "%d veckor"
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5626 #, c-format
5627 msgid "CI_FIR^%d week"
5628 msgstr "%d vecka"
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5633 msgstr "%d veckor"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_THI^%d weeks"
5638 msgstr "%d veckor"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5643 msgstr "%d veckor"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_DEC^%s days"
5648 msgstr "%s dagar"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_ZER^%d days"
5653 msgstr "%d dagar"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_FIR^%d day"
5658 msgstr "%d dag"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_SEC^%d days"
5663 msgstr "%d dagar"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_THI^%d days"
5668 msgstr "%d dagar"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_MUL^%d days"
5673 msgstr "%d dagar"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_DEC^%s hours"
5678 msgstr "%s timmar"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_ZER^%d hours"
5683 msgstr "%d timmar"
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_FIR^%d hour"
5688 msgstr "%d timme"
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_SEC^%d hours"
5693 msgstr "%d timmar"
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_THI^%d hours"
5698 msgstr "%d timmar"
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_MUL^%d hours"
5703 msgstr "%d timmar"
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5708 msgstr "%s minuter"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5713 msgstr "%d minuter"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_FIR^%d minute"
5718 msgstr "%d minute"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5723 msgstr "%d minuter"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_THI^%d minutes"
5728 msgstr "%d minuter"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5733 msgstr "%d minuter"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5738 msgstr "%s sekunder"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5743 msgstr "%d sekunder"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_FIR^%d second"
5748 msgstr "%d sekund"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5753 msgstr "%d sekunder"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_THI^%d seconds"
5758 msgstr "%d sekunder"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5763 msgstr "%d sekunder"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5766 #, c-format
5767 msgid "%dst"
5768 msgstr "%d:a"
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5771 #, c-format
5772 msgid "%dnd"
5773 msgstr "%d:a"
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5776 #, c-format
5777 msgid "%drd"
5778 msgstr "%d:e"
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5781 #, c-format
5782 msgid "%dth"
5783 msgstr "%d:e"
5784
5785 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5786 msgid "No description"
5787 msgstr "Ingen beskrivning"
5788
5789 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5793 "please file an issue."
5794 msgstr ""
5795 "Enhetsfält %s.%s (%s) är inte vitlistad. Om du tror detta är ett fel, "
5796 "vänligen skicka in ett fråga."
5797
5798 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5799 #, c-format
5800 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5801 msgstr "%d dagar, %02d:%02d:%02d"
5802
5803 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5804 #, c-format
5805 msgid "%02d:%02d:%02d"
5806 msgstr "%02d:%02d:%02d"