1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 # Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
15 "Last-Translator: Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021\n"
16 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr "^2Exporten till %s lyckades! (Anmärkning: Den är sparad i data/data/)"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
31 msgid "^1Couldn't write to %s"
32 msgstr "^1Kunde inte skriva till %s"
34 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
41 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 msgstr "^3Nedräkningsmeddelande vid tiden %s, sekunder kvar: ^COUNT"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
47 "^1Multiline message at time %s that\n"
48 "^BOLDlasts longer than normal"
50 "^1Flerradsmeddelande vid tiden %s som\n"
51 "^BOLDvarar längre an vanligtvis"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
55 msgid "Message at time %s"
56 msgstr "Meddelande vid tiden %s"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
59 msgid "Generic message"
60 msgstr "Generellt meddelande"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Spelare^7: Det här är chattområdet."
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Tittar på: ^7%s"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att åskåda"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 eller ^3%s^1 för nästa eller föregående spelare"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "föregående vapen"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Använd ^3%s^1 eller ^3%s^1 för att ändra hastigheten"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att observera, ^3%s^1 för att ändra kameraläge"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "secondary fire"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
131 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
132 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att ändra kameraläge"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
136 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
137 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för info på spelläge"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att gå med"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Spelet börjar om ^3%d^1 sekunder"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Just nu i ^1uppvärmningsläge^2!"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
165 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
166 msgstr "^31^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
170 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
171 msgstr "^3%d^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sTryck på ^3%s%s för att stoppa uppvärmningen"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
185 msgstr "^2Väntar på andra att förbereda sig för att stoppa uppvärmningen..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Tryck på ^3%s^2 för att stoppa uppvärmningen"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Lagnumrerna är obalanserade!"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Tryck på ^3%s%s för att justera"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
202 msgid "team selection"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Tittar på denna spelaren:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Tittar på dig:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Tryck på ^3ESC ^7för att visa HUD-inställningarna"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dubbelklicka på ^7en panel för panel-specifika inställningar."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7för att stänga av kollisionstestning, ^3SHIFT ^7 och"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PILTANGENTER ^7för finjusteringar."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
236 msgid "Standard quick menu"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "Skicka allmänt meddelande till"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / snyggt gjort"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "snyggt gjort"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
272 msgid "QMCMD^good game"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / lycka till"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / lycka till och ha skoj"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "Skicka på engelska"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
289 msgid "QMCMD^Team chat"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "styrka snart"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "fri sak %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "fri sak, ikon"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "tog sak (l:%l^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "tog sak, ikon"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
313 msgid "QMCMD^negative"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
317 msgid "QMCMD^positive"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "behöver hjälp (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "behöver hjälp, ikon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "såg fiende (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "såg fiende, ikon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "såg flagga (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "såg flagga, ikon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "skyddar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "skyddar, ikon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "utforskar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "utforskar, ikon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "attackerar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "attackerar, ikon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "dödade flaggbärare (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "dödade flaggbärare, ikon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "släppte flagga (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "släppte flagga, ikon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "släppte vapen, ikon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "släppte vapen %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "släpp flagga/nyckel, ikon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "släppte flagga/nyckel %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Skicka privat meddelande till"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "Inställningar"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Visa vy/HUD-inställningar"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Tredjepersonsvy"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Spelaremodeller som min"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Namn över spelare"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Sikte per vapen"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
436 msgid "QMCMD^Net graph"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ljudinställningar"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "Ändra åskådarkamera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Observerarkamera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Öka hastighel"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Minska hastighet"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "Väggkollision"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "Kalla till röstning"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Börja om kartan"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Avsluta matchen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Förkorta matchtiden"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Förläng matchtiden"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Slumpa lagen"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
503 msgid "Server quick menu"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
507 msgid "Waypoint editor menu"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
511 msgid "Waypoint editor menu as default"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
515 msgid "Server quick menu as default"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "Åskåda spelare"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Mellanliggande %d"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "BESTRAFFNING: %.1f (%s)"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "Saknar en kontrollpunkt"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Klicka för att välja en teleporteringsdestination"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Klicka för att välja återskapningsplats"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr "Mängden bollhållarmord"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr "Totala mängden tid som hållit bollen i Keepaway"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr "Hur ofta en flagga (CTF) eller en nyckel (KeyHunt) var fångad"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr "Tiden av den snabbaste tagningen (CTF)"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr "Mängden nycklar förstörda genom att putta dem i void"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Totala mängden skada gjord"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Totala mängden skada tagen"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Mängden flaggsläppningar"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr "Tiden av snabbaste loppet (Race/CTS)"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr "Mängden fel gjorda"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr "Mängden flaggbärarmord"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Mängden mord minus självmord"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr "Mängden mål gjorda"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr "Mängden nykelbärarmord"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr "Mord-dödsförhållande"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr "Mängden mord"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr "Mängden lopp slutförda (Race/CTS)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr "Mängden liv (LMS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr "Hur många gånger nyckeln var förlorad"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Mängden mål förstörda"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 "Hur ofta en flagga (CTF), en nyckel (KeyHund) eller en boll (Keepaway) var "
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 msgstr "Paketförlust"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Mängden spelare puttade ner i void"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Mängden flaggåterlämningar"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Mängden återupplivaden"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Mängden omgångar vunna"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "omgångar vunna"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgstr "Totala mängden poäng"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Mängden självmord"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Mängden mord minus död"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Mängden domineringspoäng tagna (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Mängden lagmord"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^teamkills"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr "Mängden ticks (Domination)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Total tid tävlats (Race/CTS)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
900 "Du kan ändra poängtavlan med användning av ^2scoreboard_columns_set-"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3fält1 fält ..."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
916 "^2scoreboard_columns_set ^7utan argument hämtar argumenten från cvaren "
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
921 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
924 " ^5Anmärkning: ^7scoreboard_columns_set utan argument körs varje gång "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
930 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7laddar standardlayouten och "
933 "expanderar det in till cvaren scoreboard_columns så du kan ändra den"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
936 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
937 msgstr "Du kan använda en ^3|^7 för att starta de högerjusterade fälten."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
940 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
941 msgstr "De följande fältnamnen är igenkända (skiftesokänslig):"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
945 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
946 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
947 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
948 "field to show all fields available for the current game mode."
950 "Före ett fält kan du placera ett + eller - tecken, sedan ett kommaseparerad "
952 "av speltyper, sedan ett snedstreck, för att göra att fältet visas bara i "
954 "eller i alla förutom dessa speltyper. Du kan också specifiera 'all' som "
956 "fält för att visa alla tillgängliga fält för det nuvarande spelläget."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
960 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
961 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
963 "Den speciella speltypesnamnen 'teams' och 'noteams' kan användas för att\n"
964 "inkludera/exkludera ALLA lag- eller ickelagspellägen"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
967 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 msgstr "Exempel: scoreboard_columns_set namn ping pl | +ctf/fält3 -dm/fält4"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
972 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
973 "right of the vertical bar aligned to the right."
975 "kommer att visa namn, ping och pl justerat till vänster, och fälten\n"
976 "höger om den vertikala strecket justerat till höger."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
980 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
981 "other gamemodes except DM."
983 "'fält3' kommer att bara synas i CTF, och 'fält4' kommer att synas i alla\n"
984 "andra spellägen förutom DM."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
995 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
996 msgstr "Noggrannhetsstatistik (genomsnitt %d%%)"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1000 msgstr "Sakstatistik"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1004 msgstr "Kartstatistik:"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1007 msgid "Monsters killed:"
1008 msgstr "Monster dödade:"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1011 msgid "Secrets found:"
1012 msgstr "Hemligheter hittade:"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1034 msgid "Team Selection"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1040 msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att gå med det valda laget"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1044 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1045 msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att auto-välja ett lag och gå med"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1050 msgstr "^7Tryck ^3%s ^7för att välja ett specifikt lag"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1055 msgstr "^3%1.0f minuter"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1059 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1060 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7spelare"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1068 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr "Hastighetsutmärkelse: %d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1073 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1074 msgstr "Snabbast någonsin: %d%s ^7(%s^7)"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1078 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1079 msgstr "^1Återskapas om ^3%s^1..."
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1083 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1084 msgstr "Du är död, vänta ^3%s^7 innan återskapning"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1088 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1089 msgstr "Du är död, tryck på ^2%s^7 för ått återskapa"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1113 msgstr "Uppvärmning"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1116 msgid "Warmup: no time limit"
1117 msgstr "Uppvärmning: ingen tidsgräns"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1120 msgid "Warmup: too few players"
1121 msgstr "Uppvärmning: för få spelare"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1128 msgid "Sudden Death"
1129 msgstr "Plötslig Död"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1137 msgid "Overtime #%d"
1138 msgstr "Övertid #%d"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1141 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1142 msgstr "^1Du måste svara innan du kan gå in på hud-konfigureringsläge"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1145 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1146 msgstr "^2Ge namn ^7istället för \"^1Anonym spelare^7\" i statistiken"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1149 msgid "A vote has been called for:"
1150 msgstr "En röstning har kallats för:"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1153 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1154 msgstr "Tillåt servrar att lagra och visa ditt namn?"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1157 msgid "^1Configure the HUD"
1158 msgstr "^1Konfigurera HUD:en"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1170 msgstr "Slut på ammunition"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1178 msgstr "Otillgänglig"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:300
1181 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1182 msgstr "Försöker ta bort ett lag som inte är i laglistan!"
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1205 msgid "All Weapons Arena"
1206 msgstr "Alla Vapen-Arena"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1209 msgid "All Available Weapons Arena"
1210 msgstr "Alla Tillgängliga Vapen-Arena"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1213 msgid "Most Weapons Arena"
1214 msgstr "Flesta Vapen-Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1217 msgid "Most Available Weapons Arena"
1218 msgstr "Flesta Tillgängliga Vapen-Arena"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1221 msgid "No Weapons Arena"
1222 msgstr "Inga Vapen-Arena"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1232 msgstr "Detta är %s"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1235 msgid "Your client version is outdated."
1236 msgstr "Din klientversion är utdaterad."
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1239 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1240 msgstr "### DU KOMMER INTE ATT KUNNA SPELA PÅ DENNA SERVERN ###"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1243 msgid "Please update!"
1244 msgstr "Vänligen uppdatera!"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1247 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1248 msgstr "Denna server använder en utdaterad Xonotic-version."
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1251 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1252 msgstr "### DENNA SERVER ÄN INKOMPATIBEL OCH DU KAN DÄRFÖR INTE GÅ MED ###"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1256 msgid "Welcome to %s"
1257 msgstr "Välkommen till %s"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1267 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå med i spelet"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1274 msgid "This match supports"
1275 msgstr "Denna match stödjer"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1284 msgid "%d to %d players"
1285 msgstr "%d till %d spelare"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1289 msgid "%d players maximum"
1290 msgstr "%d spelare maximum"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1294 msgid "%d players minimum"
1295 msgstr "%d spelare minimum"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1298 msgid "Active modifications:"
1299 msgstr "Aktiva modifikationer:"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1302 msgid "Special gameplay tips:"
1303 msgstr "Speciella speltypstips:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1306 msgid "Server's message"
1307 msgstr "Serverns meddelande"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1311 msgid "%s (not bound)"
1312 msgstr "%s (ej bunden)"
1314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1321 msgstr " (%d röster)"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1325 msgstr "Bryr mig inte"
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1328 msgid "Decide the gametype"
1329 msgstr "Välj speltyp"
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1332 msgid "Vote for a map"
1333 msgstr "Rösta på en karta"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1337 msgid "%d seconds left"
1338 msgstr "%d sekunder kvar"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1341 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1343 "mv_mapdownload: ^3Du är inte menad att använda det här kommandot själv!"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1346 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1347 msgstr "^1Fel:^7 Kunde inte hitta pak-index."
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1350 msgid "Requesting preview..."
1351 msgstr "Skickar förfrågan om förhandsgranskning..."
1353 #: qcsrc/client/view.qc:883
1355 msgstr "Granattimer"
1357 #: qcsrc/client/view.qc:888
1358 msgid "Capture progress"
1359 msgstr "Fångningsprocess"
1361 #: qcsrc/client/view.qc:893
1362 msgid "Revival progress"
1363 msgstr "Återupplivningsprocess"
1365 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1366 msgid "error creating curl handle"
1367 msgstr "fel att skapa curl-hantering"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1375 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1378 "Förstör hinder för att hitta och förstöra fiendens kraftkärna innan tiden "
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1388 msgid "Point limit:"
1389 msgstr "Poänggräns:"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1396 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1397 msgstr "Döda alla fiender i andra lag för att vinna omgången"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1401 msgid "Round limit:"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1406 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1407 msgstr "Antal ronder som måste vinnas innan matchen slutar"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1410 msgid "Capture time rankings"
1411 msgstr "Rangordning på fångningstid"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1414 msgid "Capture the Flag"
1415 msgstr "Capture the Flag"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1419 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1420 "from the other team"
1422 "Hitta och ta med dig fiendens flagga till din bas för att fånga den, skydda "
1423 "din bas från det andra laget"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1426 msgid "Capture limit:"
1427 msgstr "Fångningsgräns:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1430 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1431 msgstr "Antal tagningar som krävs innan matchen slutar"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1436 msgstr "Rangordning"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1443 msgid "Race for fastest time."
1444 msgstr "Tävla för den snabbaste tiden."
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1451 msgid "Score as many frags as you can"
1452 msgstr "Få så många frags du kan"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1455 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1456 msgstr "Tillfångata och skydda alla kontrollpunkter för att vinna"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1466 msgstr "Antal poäng som krävs för att matchen ska ta slut"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1473 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1474 msgstr "Kämpa i en en-mot-en arenastrid för att bestämma vinnaren"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1482 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1483 "freeze all enemies to win"
1485 "Döda fiender för att frysa dem, stå bredvid frusna lagmedlemmar för att "
1486 "återuppliva dem; frys alla fiender för att vinna"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1493 msgid "Survive against waves of monsters"
1494 msgstr "Överlev mot vågor av monster"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1498 msgstr "Håll bollen för att på poäng för mord"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 msgid "Gather all the keys to win the round"
1506 msgstr "Samla in alla nyklar för att vinna omgången"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1513 msgid "^1You have no more lives left"
1514 msgstr "^1Du har inga mer liv kvar"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1517 msgid "Last Man Standing"
1518 msgstr "Last Man Standing"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1521 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1522 msgstr "Överlev och döda tills alla fiender inte har några liv kvar"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1533 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1534 msgstr "Skjut och sparka bollen in i fiendens mål, håll ditt mål tomt"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1541 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1542 msgstr "Antal mål som krävs innan matchen slutar"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1545 msgid "Ball Stealer"
1546 msgstr "Bollstjälare"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1549 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1550 msgstr "Fånga kontrollpunkter för att nå och förstöra fiendens generator"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1557 msgid "Personal best"
1558 msgstr "Personligt bästa"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1562 msgstr "Serverns bästa"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race against other players to the finish line"
1570 msgstr "Tävla mot andra spelare mot slutlinjen"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1577 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1578 msgstr "Hjälp ditt lag få så många frags som möjligt mot det andra laget"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1581 msgid "Team Deathmatch"
1582 msgstr "Team Deathmatch"
1584 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1588 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1601 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1605 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1607 msgstr "Liten rustning"
1609 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1610 msgid "Medium armor"
1611 msgstr "Medelstor rustning"
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1615 msgstr "Stor rustning"
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1619 msgstr "Megarustning"
1621 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1622 msgid "Small health"
1623 msgstr "Liten hälsa"
1625 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1626 msgid "Medium health"
1627 msgstr "Medelstor hälsa"
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1638 #: qcsrc/common/util.qc:263
1642 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1647 msgid "Fuel regenerator"
1648 msgstr "Bensinregenerator"
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1652 msgstr "Bensinregen"
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1656 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1657 msgstr "@!#%'n Tubakastning"
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1663 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1664 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1665 msgstr "Antal fraggningar som krävs innan matchen tar slut"
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1668 msgid "It's your turn"
1669 msgstr "Det är din tur"
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1679 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1680 msgid "Current Game"
1681 msgstr "Nuvarande Spel"
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1700 msgid "Minigame message"
1701 msgstr "Minispelmeddelande"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1711 msgstr "Spelet är slut!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1714 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1715 msgstr "Bra jobbat! Klicka på 'Nästa Nivå' för att fortsätta"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1724 msgid "You are spectating"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1728 msgid "Better luck next time!"
1729 msgstr "Bättre lycka nästa gång!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1732 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1733 msgstr "Rörformad! Tryck på \"Nästa Nivå\" för att fortsätta!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1736 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1737 msgstr "Galet! Tryck på \"Nästa Nivå\" för att fortsätta!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1740 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1741 msgstr "Tryck på blanksteg för att ändra din nuvarande kakel"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1744 msgid "Push the boulders onto the targets"
1745 msgstr "Putta stenblocken över måltavlorna"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1764 msgid "Connect Four"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1774 msgid "%s^7 won the game!"
1775 msgstr "%s^7 vann spelet!"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1787 msgid "You lost the game!"
1788 msgstr "Du har förlorat spelet!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1801 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1802 msgstr "Vänta på din motståndare att göra sin flytt"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1808 msgid "Click on the game board to place your piece"
1809 msgstr "Klicka på spelbordet för att placera din pjäs"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1812 msgid "Nine Men's Morris"
1813 msgstr "Nine Men's Morris"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1817 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1819 "Du kan välja en av dina pjäser att flytta den till en av de kringliggande "
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1823 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1824 msgstr "Du kan välja en av dina pjäser att flytta till varsomhelst på bordet"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1827 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1828 msgstr "Du kan ta motståndarens delar"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1840 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1842 "Tryck på ^1Börja Matchen^7 för att starta matchen med de nuvarande spelarna"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1846 msgstr "Börja Matchen"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1849 msgid "Add AI player"
1850 msgstr "Lägg till AI-spelare"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1853 msgid "Remove AI player"
1854 msgstr "Ta bort AI-spelare"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1862 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1863 msgstr "Välj \"^1Nästa Match^7\" på menyn för en returmatch!"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1869 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1870 msgstr "Välj \"^1Nästa Match^7\" på menyn för att start en ny match!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1874 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1875 msgstr "Väntar på din motståndare att godkänna en returmatch"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1880 msgstr "Nästa Match"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1883 msgid "Peg Solitaire"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1887 msgid "All pieces cleared!"
1888 msgstr "All pjäser tömda!"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1891 msgid "Remaining pieces:"
1892 msgstr "Återstående pjäser:"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1896 msgid "Pieces left: %s"
1897 msgstr "Bitar kvar: %s"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1900 msgid "No more valid moves"
1901 msgstr "Inga mer giltiga flytt"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1904 msgid "Well done, you win!"
1905 msgstr "Bra gjort, du vinner!"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1908 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1909 msgstr "Hoppa en pjäs över en annan för att ta den"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1916 msgid "Single Player"
1919 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1923 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1929 msgstr "Magisk spik"
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1936 msgid "Spider attack"
1937 msgstr "Spindelattack"
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1948 msgid "Wyvern attack"
1949 msgstr "Wyvern-attack"
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1977 msgstr "Funktionshinder"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1981 msgstr "Funktionshindrad"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2017 msgid "off-hand hook"
2018 msgstr "av-handskrok"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2022 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2023 msgstr "^3änterhake^8 är påslagen, tryck ^3%s^8 för att använda den"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2026 msgid "Vaporizer ammo"
2027 msgstr "Vaporizer-ammunition"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2035 msgid "Napalm grenade"
2036 msgstr "Napalmgranat"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2043 msgid "Translocate grenade"
2044 msgstr "Translokaliseringsgranat"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2047 msgid "Spawn grenade"
2048 msgstr "Skapningsgranat"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2051 msgid "Heal grenade"
2052 msgstr "Läkningsgranat"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2055 msgid "Monster grenade"
2056 msgstr "Monstergranat"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2059 msgid "Entrap grenade"
2060 msgstr "Fångningsgranat"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2063 msgid "Veil grenade"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2067 msgid "drop weapon / throw nade"
2068 msgstr "släpp vapen / kasta granat"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2072 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2073 msgstr "^3granater^8 är påslagna, tryck ^3%s^8 för att använda dem"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2081 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2082 msgstr "^3av-handsblaster^8 är påslagen, tryck ^3%s^8 för att använda den"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2085 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2086 msgstr "Overkill Tung Kulspruta"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2089 msgid "Overkill MachineGun"
2090 msgstr "Overkill Kulspruta"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2093 msgid "Overkill Nex"
2094 msgstr "Overkill Nex"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2097 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2098 msgstr "Overkill Raketframdriven Motorsåg"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2101 msgid "Overkill Shotgun"
2102 msgstr "Overkill Hagelbörsa"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2107 msgid "Invisibility"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2133 msgid "Spawn Shield"
2134 msgstr "Skapningssköld"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2137 msgid "Superweapons"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2162 msgstr "Återupllivar"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2170 msgstr "Kontrollpunkt"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2196 msgid "Flag carrier"
2197 msgstr "Flaggbärare"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2200 msgid "Enemy carrier"
2201 msgstr "Fiendebärare"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2204 msgid "Dropped flag"
2205 msgstr "Släppte flagga"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2228 msgid "Return flag here"
2229 msgstr "Återlämna flaggan hit"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2239 msgid "Control point"
2240 msgstr "Kontrollpunkt"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2244 msgstr "Släppte nyckel"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2252 msgstr "Nyckelbärare"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2264 msgid "Ball carrier"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2294 msgstr "Inkräktare!"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2302 msgid "%s needing help!"
2303 msgstr "%s behöver hjälp!"
2305 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2306 msgid "^1Server notices:"
2307 msgstr "^1Servermeddelanden:"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2310 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2312 "^F4ANMÄRKNING: ^BGÅskådarchatten skickas inte till spelare under matchens "
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2317 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2318 msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2323 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2324 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2326 "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder, vilket slår ^BG"
2327 "%s^BGs föregående rekord på ^F2%s^BG sekunder"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2331 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2332 msgstr "^BG%s^BG fångade flaggan"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2336 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2337 msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2342 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2343 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2345 "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F2%s^BG sekunder, men lyckas inte "
2346 "slå ^BG%s^BGs föregåenge rekord på ^F1%s^BG sekunder"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2350 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan återlämnades till basen av dess ägare"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2353 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2354 msgstr "^BGFlaggan återlämnades av dess ägare"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2358 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan var förstörd och återlämnades till basen"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2361 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2362 msgstr "^BGFlaggan förstördes och återlämnades till basen"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2366 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan släpptes i basen och återlämnade sig själv"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2369 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2370 msgstr "^BGFlaggan släppdes i basen och återlämnade sig själv"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2377 "Den ^BG^TC^TT^BG flaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och "
2378 "återlämnades till basen"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2381 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2383 "^BGFlaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och återlämnades till basen"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2391 "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder "
2392 "och återlämnade sig själv"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2397 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2399 "Flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder och återlämnade "
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2404 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan har återlämnats till basen"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2407 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2408 msgstr "^BGFlaggan har återlämnats till basen"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2412 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT^BG flaggan"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2417 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG tappade flaggan"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2422 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2427 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2428 msgstr "^BG%s^BG fick tag på flaggan"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2433 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2434 msgstr "^BG%s^BG återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2439 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2440 msgstr "^F2Kastar krona... Resultat: %s^F2!"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2443 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2444 msgstr "^BGDu har ingen bensin för ^F1Jetpacken"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2447 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2449 "^F2Du saknar ett UID, superspecinställningar kommer inte att sparas/"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2453 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2454 msgstr "^F1Omgång redan startad, du kommer att gå med nästa omgång"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2457 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2458 msgstr "^F2Du kommer att åskåda nästa omgång"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2461 msgid "^F2Match is restarting..."
2462 msgstr "^F2Matchen startar om..."
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2466 msgid "^F4Countdown stopped!"
2467 msgstr "^F4Nedräkning stoppad!"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 dödades av ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 blev poängsatt mot ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 var orättvist eliminerad av ^BG%s^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 dränktes av ^BG%s^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 blev jordad av ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2496 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 kände sig lite varm från ^BG%s^K1s eld^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till krispig av ^BG%s^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 var kokad av ^BG%s^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 var puttad framför ett monster av ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Granat%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära en napalmexplosion%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till döds av ^BG%s^K1's Napalmgranat%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 frös till döds av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2541 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 har inte blivit läkt av ^BG%s^K1's Läkningsgranat%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 sköts upp till rymden av ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 var slemmad av ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 var bevarad av ^BG%s^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2561 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 försökte att ta upp ^BG%s^K1s teleportdestinationsplats%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 var telefraggad av ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2571 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 dog i en olycka med ^BG%s^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2577 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2579 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Bumblebee exploderade%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2584 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 såg de vakra ljusen av ^BG%s^K1s Bumblebee-vapen%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 krossades av ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 var klusterbombad av ^BG%s^K1s Raptor%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2599 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte motstå ^BG%s^K1s rosa blobbar%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2606 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Raptor exploderade%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2611 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2613 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Spiderbot exploderade%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2618 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 var strimlad av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd till bitar av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2628 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2630 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Races exploderade%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerbultad av ^BG%s^K1s Racer%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2639 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte hitta skydd från ^BG%s^K1s Racer%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 var kastad in till en värld av smärta av ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2649 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 var förflyttad in till %s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2654 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 blev fiende med Herren av Lagspel%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2659 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 trodde att de hittade en trevlig kampingplats%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2664 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 orättvist eliminerade sig själv%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2669 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hämta andan%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2674 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 var i vattnet för länge%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2679 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 träffade vattnet lite för hårt%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2684 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 träffade marken med en knack%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2689 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 blev lite för krispig%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2694 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite varm%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2699 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2704 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 hittade en varm plats%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2709 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till varmt slagg%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2714 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 exploderades av en Mage%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2719 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1s inälvor blev utåt av en Golem%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2724 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 blev krossad av en Golem%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2729 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 blev zappad till döds av en Golem%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2734 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 blev biten av en Spider%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2739 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 var eldbollad av en Wyvern%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2744 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 blev en med Zombierna%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2749 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 fick kung fu-lektioner av en Zombie%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2755 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 bemästrade konsten av själv-nading%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2761 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2763 "^BG%s^K1 bestämde sig för att ta en titt på resultatet av sin napalmexplosion"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2768 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 brännde sig själv till döds av sin egen Napalmgranat%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2773 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite kall%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2778 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 frös till döds av sin egen Isgranat%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2783 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1s Läkningsgranat läkte dem inte riktigt%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2788 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2789 msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s. Vad är det för mening att leva utan ammunition?"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2793 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 fick slut på ammunition%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2798 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 ruttnade bort%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2803 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 blev ett stjärnskott%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2808 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 blev slemmad%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2813 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte ta det länge%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2818 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 är nu bevarad för århundraden framöver%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2823 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 växlate till %s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2828 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 dog i en olycka%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2833 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 sprang in i en turret%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2838 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en eWheel-turret%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2843 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en FLAC-turrets eld%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2848 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Hellion-turret%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2853 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte gömma sig från en Hunter-turret%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2858 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 blev full av hål av en Kulsprute-turret%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2863 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till glödande inälvor av en MLRS-turret%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2868 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 utfasades av en turret%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2873 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 blev serverad överhettad plasma från en turret%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2878 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 fick en elchock av en Tesla-turret%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2883 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 blev serverad en blyberikning av en Walker-turret%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2888 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 blev spetsad av en Walker-turret%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2893 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Walker-turret%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2898 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Bumblebee-explosion%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2903 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 var krossad av ett fordon%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2908 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en Raptor-klusterbomb%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2913 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 blev inblandad i explosionen av en Raptor-klusterbomb%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 var sprängd till bitar av Spiderbot-raketer%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Racer-explosion%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2933 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hitta skydd från en Racer-raket%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2938 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 var förrådd av ^BG%s^K1%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2943 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2944 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s varje %s sekunder)"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2948 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 var frusen av ^BG%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2953 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2954 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av ^BG%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2958 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2959 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad genom att falla"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2963 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2964 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av deras Granatexplosion"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2968 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2969 msgstr "^BG%s^K3 var automatiskt återupplivad efter %s seconds"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2973 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2974 msgstr "^BG%s^K1 frös sig själv"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2978 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2979 msgstr "^TC^TT^BG lag vinner omgången"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2984 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2985 msgstr "^BG%s^BG vinner omgången"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2989 msgid "^BGRound tied"
2990 msgstr "^BGOmgång lika"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2994 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2995 msgstr "^BGOmgång över, det finns ingen vinnare"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2999 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3000 msgstr "^BGGudaläge räddade dig %s enheter av skada, fuskare!"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3004 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3005 msgstr "^BG%s^BG fick tag på %s^BG buff!"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3009 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3010 msgstr "^BG%s^BG förlorade %s^BG buff!"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3015 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3016 msgstr "^BGDu släppte %s^BG buff!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3021 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3022 msgstr "^BGDu fick tag på %s^BG buff!"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3027 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3028 msgstr "^BGDu har inte ^F1%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3033 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3034 msgstr "^BGDu släppte ^F1%s^BG%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3039 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3040 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3045 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3046 msgstr "^BGDu har inte tillräckligt mycket med ammunition för ^F1%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3051 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3052 msgstr "^BG%s %s^BG kan inte skjuta, men dess ^F1%s^BG kan"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3057 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3058 msgstr "^F1%s^BG är ^F4inte tillgänglig^BG på denna kartan"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3062 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3063 msgstr "^BG%s^BG ansluter..."
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3067 msgid "^BG%s^F3 connected"
3068 msgstr "^BG%s^F3 är ansluten"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3072 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3073 msgstr "^BG%s^F3 spelar nu"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3077 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3078 msgstr "^BG%s^F3 spelar nu på ^TC^TT lag"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3083 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3084 msgstr "^BG%s^BG har släppt bollen!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3089 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3090 msgstr "^BG%s^BG har plockat upp bollen!"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3094 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3095 msgstr "^BG%s^BG fångade nycklarna för ^TC^TT lag"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3099 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3100 msgstr "^BG%s^BG släppte den ^TC^TT Nyckeln"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3104 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3105 msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT Nyckeln"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3109 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3111 "^BG%s^BG puttade %s^BG vilket ledde till den ^TC^TT Nyckelns ^BGförsörelse"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3115 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3116 msgstr "^BG%s^BG förstörde den ^TC^TT Nyckeln"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3120 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3121 msgstr "^BG%s^BG plockade upp den ^TC^TT Nyckeln"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3125 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3126 msgstr "^BG%s^F3 gav upp"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3130 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3131 msgstr "^BG%s^F3 har inga mer liv kvar"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3134 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3135 msgstr "^BGMonster är just nu avslagna"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3138 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3139 msgstr "^BGDet ^TC^TT^BG laget höll bållen för länge"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3143 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3144 msgstr "^BG%s^BG fångade %s^BG kontrollpunkt"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3148 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3149 msgstr "^BG%s^BG fångade en kontrollpunkt"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3153 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3154 msgstr "^TC^TT^BG lag %s^BG kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3158 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3159 msgstr "^TC^TT^BG lag kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3162 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3163 msgstr "^TC^TT^BG generator har blivit förstörd"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3166 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3167 msgstr "^TC^TT^BG generator förbrändes spontant på grund av övertid!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3171 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3172 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Osynlighet"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3176 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3177 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Sköld"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3181 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3182 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Hastighet"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3186 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3187 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Styrka"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3191 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3192 msgstr "^BG%s^F3 är frånkopplad"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3196 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3197 msgstr "^BG%s^F3 var kickad efter att ha varit stilla i %s sekunder"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3201 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3203 "^BG%s^F3 har flyttats till^BG åskådare^F3 efter att ha stått still i %s "
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3208 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3209 "spectators aren't allowed at the moment."
3211 "^F2Du blev kickad från servern eftersom du är en åskådare, vilket är inte "
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3216 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3217 msgstr "^BG%s^F3 blev kickad för överdriven lagmord"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3221 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3222 msgstr "^BG%s^F3 är nu en^BG åskådare"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3226 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3227 msgstr "^BG%s^BG har övergivet tävlingen"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3231 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3232 msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå deras %s%s^BG platsrekord på %s%s %s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3236 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3237 msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå det %s%s^BG platsrekordet på %s%s %s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3241 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3242 msgstr "^BG%s^BG slutförde loppet"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3246 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3247 msgstr "^BG%s^BG slog %s^BGs %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3251 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3252 msgstr "^BG%s^BG förbättrade deras %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3257 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3260 "^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men sorgligt nog saknar ett UID "
3261 "och kommer att förloras."
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3266 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3269 "^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men är anonym och kommer att "
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3274 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3275 msgstr "^BG%s^BG satte det %s%s^BG platsrekordet med %s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3280 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3283 "^F4Du har blivit inbjuden av ^BG%s^F4 att gå med i deras spel av ^F2%s^F4 "
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3287 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3288 msgstr "^TC^TT ^BGlag gör poäng!"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3293 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3294 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3296 "^F2Du måste bli en spelare inom de nästa %s, annars kommer du bli kickad, "
3297 "eftersom åskådare är inte tillåtna just nu!"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3302 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp ett Supervapen"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3305 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3306 msgstr "^BGDu kan inte byta till ett större lag"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3309 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3310 msgstr "^BGDu är inte berättigad att byta lag"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3315 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3318 "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du har ^F2Xonotic %s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3323 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3324 msgstr "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s^BG, du har ^F2Xonotic %s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3329 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3330 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3332 "^F4ANMÄRKNING: ^F1Xonotic %s^BG är ute, och du har fortfarande ^F2Xonotic "
3333 "%s^BG - hämta uppdatering från ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3338 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3339 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vakra spelande på @!#%% Accordeon%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3343 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3344 msgstr "^BG%s^K1 skadade dess egna öron med @!#%% Accordeon%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 fick en elchock av ^BG%s^K1s Arc%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3354 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1's Arc-bultar%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3358 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3359 msgstr "^BG%s^K1 lekte med Arc-boltar"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 var skjuten till döds av ^BG%s^K1s Blaster%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3368 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 sköt sig själv till helvetet med deras Blaster%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3373 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 kände ett starkt drag av ^BG%s^K1s Crylink%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3378 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3379 msgstr "^BG%s^K1 kände ett starkt drag av deras Crylink%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3383 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s rateker%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3388 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s raketer%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3393 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 spränge upp sig själv med deras Devastator%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1s Electro-bultar%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3403 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3405 "^BG%s%s^K1 kände den elektrifierande luften av ^BG%s^K1s Electro-kombo%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3409 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Electro-orb%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3414 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 lekte med Electro-bultar%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3419 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte komma ihåg var de la deras Electro-orbar%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3424 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s eldboll%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3429 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 bränndes upp av ^BG%s^K1s eldmina%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3434 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3435 msgstr "^BG%s^K1 skulle ha användit ett mindre vapen%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3439 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 glömde bort sina eldminor%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av en explosion av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3454 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Hagar-raketer%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerklippt med ^BG%s^K1s HLAC%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3464 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 blev lite nervös med deras HLAC%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 blev inblandad i ^BG%s^K1s Krokgravitationsbomb%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3475 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Kleinflaska%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Kleinflaska%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3496 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3497 msgstr "^BGDu kan inte placera mer än ^F2%s^BG minor på samma gång"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3501 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s mina%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3506 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 glömde av sina minor%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3516 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3521 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 såg inte sin egna Mortar-granat%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3526 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med deras egna Mortar%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3537 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3539 "^BG%s%s^K1 blev riven till bitar av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3544 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Overkill Kulspruta%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3549 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 blev förångad av ^BG%s^K1s Overkill Nex%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3555 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3558 "^BG%s%s^K1 var sågad på mitten av ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3564 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3566 "^BG%s%s^K1 nästan undvek ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3571 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3573 "^BG%s^K1 var sågad på mitten av sin egen Overkill Raketframdriven Motorsåg%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3579 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3581 "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med sin egen Overkill Raketframdriven "
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Hagelbörsa%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 var krypskjuten med ett Gevär av ^BG%s^K1%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3596 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 dog i ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3601 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3606 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevär%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Seeker-raketer%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 blev taggad av ^BG%s^K1s Seeker%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3621 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Seeker-raketer%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Chockvåg%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3631 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Chockvåg%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Hagelbörsa%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3641 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Hagelbörsa%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3646 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3647 msgstr "^BG%s^K1 tänker nu med portaler%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3651 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Tuba%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3656 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Tuba%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 har sublimerats av ^BG%s^K1s Vaporizer%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3666 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3667 msgstr "^BG%s%s^K1 har blivit förångad av ^BG%s^K1s Vortex%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3670 msgid "^F4You are now alone!"
3671 msgstr "^F4Du är nu ensam!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3674 msgid "^BGYou are attacking!"
3675 msgstr "^BGDu attackerar!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3678 msgid "^BGYou are defending!"
3679 msgstr "^BGDu beskyddar!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3683 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3684 msgstr "^BGMålet förstört på ^F4%s^BG!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3688 msgid "%s players are needed for this match."
3689 msgstr "%s spelare behövs för denna matchen."
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3696 msgid "^BGGame starts in"
3697 msgstr "^BGSpelet startar om"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3701 msgid "^BGRound %s starts in"
3702 msgstr "^BGOmgång %s startar om"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3705 msgid "^F4Round cannot start"
3706 msgstr "^F4Omgången kan inte starta"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3709 msgid "^F2Don't camp!"
3710 msgstr "^F2Kampa inte!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3714 "^BGYou are now free.\n"
3715 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3716 "^BGif you think you will succeed."
3718 "^BGDu är nu fri.\n"
3719 "^BGFörsök gärna ^F2att ta^BG flaggan igen\n"
3720 "^BGom du tror att du kan lyckas."
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3723 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3724 msgstr "^BGDenna flaggan är för nuvarande avslagen"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3728 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3729 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3730 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3732 "^BGDu är nu ^F1sköldad^BG från flaggan/flaggorna\n"
3733 "^BGpå grund av ^F2för många misslyckade försök^BG att fånga.\n"
3734 "^BGGör några beskyddande poäng innan du försöker igen."
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3737 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3738 msgstr "^BGYou fångade den ^TC^TT^BG flaggan!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3741 msgid "^BGYou captured the flag!"
3742 msgstr "^BGYou fångade flaggan!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3746 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3747 msgstr "^BGFör många flaggkastningar! Kastning avslagen för %s."
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3751 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3752 msgstr "^BG%s^BG skickade vidare den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3756 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3757 msgstr "^BG%s^BG skickade vidare flaggan to %s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3761 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3762 msgstr "^BGDu fick den ^TC^TT^BG flaggan från %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3766 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3767 msgstr "^BGDu fick flaggan från %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3771 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3772 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att ta emot flaggan från %s^BG"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3776 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3777 msgstr "^BGFrågar %s^BG om att skicka över flaggan till dig"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3781 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3782 msgstr "^BGYou gav den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3786 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3787 msgstr "^BGYou gav flaggan till %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3790 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3791 msgstr "^BGDu fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3794 msgid "^BGYou got the flag!"
3795 msgstr "^BGDu fick tag på flaggan!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3799 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3800 msgstr "^BGDu har ditt %slag^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3804 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3805 msgstr "^BGDu har %sfiende^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3810 msgstr "^BG%sFienden^BG har eran flagga! Återhämta den!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3814 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har eran flagga! Återhämta den!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BG%sFienden^BG har flaggan! Återhämta den!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3826 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3827 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har flaggan! Återhämta den!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BG%sFienden^BG har deras flagga! Hämta den!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har deras flagga! Hämta den!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BG%sFienden^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Hämta den!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3847 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Hämta den!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3851 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3852 msgstr "^BGDin %slagkamrat^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3856 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3857 msgstr "^BGDin %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3861 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3862 msgstr "^BGYour %slagkamrat^BG har flaggan! Skydda dem!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3866 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3867 msgstr "^BGYour %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har flaggan! Skydda dem!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3871 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3872 msgstr "^BGFiender kan nu se dig på radarn!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3875 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3876 msgstr "^BGDu återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3879 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3880 msgstr "^BGDödläge! Fiender kan nu se dig på radarn!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3883 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3884 msgstr "^BGDödläge! Flaggbärare syns nu på fiendens radar!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3888 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sDu fraggade ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3895 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3896 msgstr "^K3%sDu poängsatte mot ^BG%s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3900 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sDu blev fraggad av ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3907 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3908 msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3912 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3913 msgstr "^K3%sDu brann ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3917 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3918 msgstr "^K1%sDu blev brännd av ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3922 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3923 msgstr "^K3%sDu frös ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3927 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3928 msgstr "^K1%sDu blev frusen av ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3932 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3933 msgstr "^K1%sDu skrivfraggade ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3937 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3938 msgstr "^K1%sDu poängsatte mot ^BG%s^K1 när de skrev"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3942 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3943 msgstr "^K1%sDu var skrivfraggad av ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3947 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3948 msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s^K1 medans du skrev"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3953 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG igen för att kasta granaten!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3956 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3957 msgstr "^F2Du fick en ^K1BONUSGRANAT^F2!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3962 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3963 "You are now on: %s"
3965 "^BGDu har blivit förflyttad till ett annat lag\n"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3969 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3970 msgstr "^K1Du blev bestraffad för att ha attackerat dina lagkamrater!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3973 msgid "^K1Die camper!"
3974 msgstr "^K1Dö kampare!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3977 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3978 msgstr "^K1Ompröva dina taktiker, kampare!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3981 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3982 msgstr "^K1Du orättvist eliminerade dig själv!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3986 msgid "^K1You were %s"
3987 msgstr "^K1Du blev %s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3990 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3991 msgstr "^K1Du kunde inte ta in ett andetag!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3994 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3995 msgstr "^K1Du träffade marken med en knack!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3998 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3999 msgstr "^K1Du kände dig lite för varm!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4002 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4003 msgstr "^K1Du blev lite för krispig!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4006 msgid "^K1You fragged yourself!"
4007 msgstr "^K1Du fraggade dig själv!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4010 msgid "^K1You need to be more careful!"
4011 msgstr "^K1Du måste vara mer försiktig!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4014 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4015 msgstr "^K1Du kunde inte motstå värmen!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4018 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4019 msgstr "^K1Du måste se upp för monster!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4022 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4023 msgstr "^K1Du blev dödad av ett monster!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4026 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4027 msgstr "^K1Smakar som kykling!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4030 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4031 msgstr "^K1Du glömde att sätta tillbaka stiftet!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4034 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4035 msgstr "^K1Att vara runt en napalmexplosion är dåligt!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4038 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4039 msgstr "^K1Du kände dig lite kall!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4042 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4043 msgstr "^K1Du blev lite för kall!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4046 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4047 msgstr "^K1Din Läkningsgranat är lite defekt"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4050 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4051 msgstr "^K1Du återskapas för att ha tagit slut på ammunition..."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4054 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4055 msgstr "^K1Du blev dödad för att ha tagit slut på ammunition..."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4058 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4059 msgstr "^K1Du blev för gammal utan att ta din medicin"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4062 msgid "^K1You need to preserve your health"
4063 msgstr "^K1Du måste bevara din hälsa"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4066 msgid "^K1You became a shooting star!"
4067 msgstr "^K1Du blev ett stjärnskott!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4070 msgid "^K1You melted away in slime!"
4071 msgstr "^K1Du smälte bort i slem!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4074 msgid "^K1You committed suicide!"
4075 msgstr "^K1Du begick självmord!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4078 msgid "^K1You ended it all!"
4079 msgstr "^K1Du satte slut på allting!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4082 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4083 msgstr "^K1Du fastnade i ett träsk!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4087 msgid "^BGYou are now on: %s"
4088 msgstr "^BGDu är nu på: %s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4091 msgid "^K1You died in an accident!"
4092 msgstr "^K1Du dog i en olycka!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4095 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4096 msgstr "^K1Du hade en olycklig gång med en turret!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4099 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4100 msgstr "^K1Du blev fraggad av en turret!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4103 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4104 msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en eWheel-turret!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4107 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4108 msgstr "^K1Du blev fraggad av en eWheel-turret!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4111 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4112 msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en Walker-turret!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4115 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4116 msgstr "^K1Du blev fraggad av en Walker-turret!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4119 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4120 msgstr "^K1Du blev inblandad in i sprängningen av en Bumblebee-explosion!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4123 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4124 msgstr "^K1Du blev krossad av ett fordon!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4127 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4128 msgstr "^K1Du blev inblandad i en Raptor-klusterbomb!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4132 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Raptor-explosion!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4135 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4136 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4139 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4140 msgstr "^K1Du blev sprängd till bitar av en Spiderbot-raket!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4144 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Racer-explosion!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4147 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4148 msgstr "^K1Du kunde inte hitta skydd från en Racer-raket!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4151 msgid "^K1Watch your step!"
4152 msgstr "^K1Se upp var du går!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4156 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4157 msgstr "^K1Bedragare! Du förrådde lagkamraten ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4161 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4162 msgstr "^K1Bedragare! Du lagdödade ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4166 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4167 msgstr "^K1Du blev bedragen av lagkamraten ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4171 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4172 msgstr "^K1Du blev lagdödad av ^BG%s"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4177 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4179 "^K1Sluta stå still!\n"
4180 "^BGKopplar från om ^COUNT..."
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4185 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4187 "^K1Sluta stå still!\n"
4188 "^BGFlyttar till åskådare om ^COUNT..."
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4192 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4193 msgstr "^BGDu behöver %s^BG!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4197 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4198 msgstr "^BGDu behöver också %s^BG!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4201 msgid "^BGDoor unlocked!"
4202 msgstr "^BGDörren är upplåst!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4206 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4207 msgstr "^F2Extraliv tagna: ^K1%s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4211 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4212 msgstr "^K3Du återupplivade ^BG%s"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4215 msgid "^K3You revived yourself"
4216 msgstr "^K3Du återupplivade dig själv"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4220 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4221 msgstr "^K3Du blev återupplivad av ^BG%s"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4225 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4226 msgstr "^BGDu blev automatiskt återupplivad efter %s sekunder"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4229 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4230 msgstr "^BGGeneratorn är under attack!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4233 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4234 msgstr "^TC^TT^BG lag förlorar omgången"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4237 msgid "^K1You froze yourself"
4238 msgstr "^K1Du frös dig själv"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4241 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4242 msgstr "^K1Omgång redan startad, du skapas frusen"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4246 msgid "^K1A %s has arrived!"
4247 msgstr "^K1A %s har anländigt!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4250 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4251 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Bensinregenerator"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4254 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4255 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Jetpacken"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4259 "^K1No spawnpoints available!\n"
4260 "Hope your team can fix it..."
4262 "^K1Inga återskapningsplatser tillgängliga!\n"
4263 "Hoppas att ditt lag kan fixa det..."
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4268 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4269 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4271 "^K1Du kan inte gå med spelet just nu.\n"
4272 "Matchen är begränsad till ^F2%s^BG spelare."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4275 msgid "^BGYou picked up the ball"
4276 msgstr "^BGDu har plockat upp bollen"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4279 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4280 msgstr "^BGAtt döda spelare när du inte har bollen ger inga poäng!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4284 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4285 "Help the key carriers to meet!"
4287 "^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
4288 "Hjälp nyckelbärarna att träffas!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4292 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4293 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4295 "^BGAlla nycklar är i ^TC^TT lag^BGs händer!\n"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4300 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4301 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4303 "^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
4304 "Möt de andra nyckelbärarna ^F4NU^BG!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4307 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4308 msgstr "^F4Omgången kommer att starta om ^COUNT"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4311 msgid "^BGScanning frequency range..."
4312 msgstr "^BGSkannar frekvensräckvidden..."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4315 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4316 msgstr "^BGDu börjar med den ^TC^TT Nyckeln"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4319 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4320 msgstr "^BGDu har inga liv kvar, du måste vänta till den nästa matchen"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4324 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4325 "Use the same command again to spectate anyway."
4327 "^F4VARNING:^BG du kan inte gå med i matchen igen efter att ha åskådat.\n"
4328 "Använd samma kommando igen för att åskåda ändå."
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4331 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4332 msgstr "^BGLedare kan nu ses av fiender på radar!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4337 "^BGWaiting for players to join...\n"
4338 "Need active players for: %s"
4340 "^BGVäntar på att spelare ska gå med...\n"
4341 "Behöver aktiva spelare för: %s"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4345 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4346 msgstr "^BGVäntar på %s spelare att gå med..."
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4349 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4350 msgstr "^BGDitt vapen har blivit nergraderat tills du hittar ammunition!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4353 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4354 msgstr "^F4^COUNT^BG lämnade för att hitta ammunition!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4357 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4358 msgstr "^BGHämta ammunition, annars är du död om ^F4^COUNT^BG!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4361 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4362 msgstr "^BGHämta ammunition! ^F4^COUNT^BG kvar!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4366 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4367 msgstr "^F2Extraliv kvar: ^K1%s"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4372 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4373 "Next weapon: ^F1%s"
4375 "^F2^COUNT^BG tills vapenväxling...\n"
4376 "Nästa vapen: ^F1%s"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4380 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4381 msgstr "^F2Aktivt vapen: ^F1%s"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4385 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4386 msgstr "^BGDu fångade %s^BG kontrollpunkt"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4389 msgid "^BGYou captured a control point"
4390 msgstr "^BGDu fångade en kontrollpunkt"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4394 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4395 msgstr "^TC^TT^BG lag fångade %s^BG kontrollpunkt"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4398 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4399 msgstr "^TC^TT^BG lag fångade en kontrollpunkt"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4402 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4403 msgstr "^BGDenna kontrollpunkten kan för nuvarande inte bli fångad"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4407 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4408 "^F2Capture some control points to unshield it"
4410 "^BGFiendens generator kan inte bli förstörd än\n"
4411 "^F2Ta några kontrollpuknter för att avskölda den"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4414 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4415 msgstr "^BG^TCFiendens^BG generator är inte längre sköldad!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4419 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4420 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4422 "^K1Eran generator är INTE sköldad!\n"
4423 "^BGTa tillbaka kontrollpunkter för att skölda den!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4427 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4428 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att teleportera"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4432 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4433 msgstr "^BGTeleportering är avslagen för %s"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4438 "Keep fragging until we have a winner!"
4440 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4441 "Fortsätt fragga tills vi har en vinnare!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "Keep scoring until we have a winner!"
4448 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4449 "Fortsätt poängsätta tills vi har en vinnare!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4453 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4455 "Generators are now decaying.\n"
4456 "The more control points your team holds,\n"
4457 "the faster the enemy generator decays"
4459 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4461 "Generatorer förfaller nu.\n"
4462 "Desto fler kontrollpunkter erat lag håller,\n"
4463 "desto snabbare förfaller fiendens generator"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4468 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4469 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4471 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4472 "^BGLade till ^F4%s^BG i spelet!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4475 msgid "^K1In^BG-portal created"
4476 msgstr "^K1In^BG-portal skapad"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4479 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4480 msgstr "^F3Ut^BG-portal skapad"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4483 msgid "^F1Portal creation failed"
4484 msgstr "^F1Portaluppskapning misslyckades"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4487 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4488 msgstr "^F2Styrka förstärker ditt vapen med förödande kraft"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4491 msgid "^F2Strength has worn off"
4492 msgstr "^F2Styrka har tagit slut"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4495 msgid "^F2Shield surrounds you"
4496 msgstr "^F2Sköld omger dig"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4499 msgid "^F2Shield has worn off"
4500 msgstr "^F2Sköld har tagit slut"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4503 msgid "^F2You are on speed"
4504 msgstr "^F2Du är på hastighet"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4507 msgid "^F2Speed has worn off"
4508 msgstr "^F2Hastighet har tagit slut"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4511 msgid "^F2You are invisible"
4512 msgstr "^F2Du är osynlig"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4515 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4516 msgstr "^F2Osynlighet har tagit slut"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4519 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4520 msgstr "^F2Tävlingen är över, slutför ditt varv!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4523 msgid "^BGSequence completed!"
4524 msgstr "^BGSekvensen avklared!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4527 msgid "^BGThere are more to go..."
4528 msgstr "^BGDet är mer kvar..."
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4532 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4533 msgstr "^BGBara %s^BG kvar..."
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4536 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4537 msgstr "^F2Supervapen har brutits ner"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4540 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4541 msgstr "^F2Supervapen har gått förlorade"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4544 msgid "^F2You now have a superweapon"
4545 msgstr "^F2Du har nu ett supervapen"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4548 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4549 msgstr "^K1Byter till ^TC^TT^K1 om ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4552 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1Byter lag om ^COUNT"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4556 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1Åskådar om ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4560 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4561 msgstr "^K1Självmord om ^COUNT"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4564 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4565 msgstr "^F4Timeout börjar om ^COUNT"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4568 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4569 msgstr "^F4Timeout slutar om ^COUNT"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4572 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4573 msgstr "^K1Kan inte gå med på given minispelsession!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4578 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in/ut fordonet"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4583 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in i fordonsskytt"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4587 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4588 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att själa detta fordonet"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4592 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4595 "^F2Fienden stjäler en av era fordon!\n"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4599 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4600 msgstr "^F2Inkräktare upptäckt, slår av sköldarna!"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4625 msgstr "släpp flagga"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4629 msgstr "kasta granat"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4633 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELFRAGGNING! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4638 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELPOÄNGSÄTTNING! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4642 msgid "TRIPLE FRAG! "
4643 msgstr "TRIPPELFRAGG! "
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4647 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 gjorde FEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4652 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 låste upp RASERI! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4661 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 gjorde TIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4666 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 startade en MASSAKER! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4675 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 slutförde FÖRÖDELSE! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4680 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 gjorde FEMTON POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4685 msgstr "FÖRÖDELSE! "
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4689 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 är en BERSERKER! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4694 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 gjorde TJUGO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4699 msgstr "BERSERKER! "
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4703 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 tillfogar BLODBAD! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4708 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 gjorde TJUGOFEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4717 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 gjorde TRETTIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4722 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 utbrister ARMAGEDDON! %s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4726 msgid "ARMAGEDDON! "
4727 msgstr "ARMAGEDDON! "
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4731 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4732 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4736 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4737 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4743 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4746 "(Hälsa ^1%d^BG / Rustning ^2%d^BG)%s"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4759 msgid "%d score spree! "
4760 msgstr "%d poäng i rad! "
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4764 msgid "%d frag spree! "
4765 msgstr "%d fraggningar i rad! "
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4768 msgid "First blood! "
4769 msgstr "Första blodet! "
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4772 msgid "First score! "
4773 msgstr "Första poängen! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4776 msgid "First casualty! "
4777 msgstr "Första död! "
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4780 msgid "First victim! "
4781 msgstr "Första offret! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4785 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 har %d fraggor i rad! %s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4790 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 har sattit %d poäng in a row! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4795 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 drog första blodet! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4800 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 fick den första poängen! %s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4805 msgid ", ending their %d frag spree"
4806 msgstr ", som sätter stopp för deras %d fraggningsrus"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4810 msgid ", ending their %d score spree"
4811 msgstr ", som sätter stopp för deras %d poängrus"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4815 msgid ", losing their %d frag spree"
4816 msgstr ", förlorar sin %d fraggningsrus"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4820 msgid ", losing their %d score spree"
4821 msgstr ", förlorar sin %d poängrus"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4885 msgid "GENERATOR^Red"
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4889 msgid "GENERATOR^Blue"
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4893 msgid "GENERATOR^Yellow"
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4897 msgid "GENERATOR^Pink"
4900 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4902 msgid "%s under attack!"
4903 msgstr "%s under attack!"
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4910 msgid "eWheel Turret"
4911 msgstr "eWheel-Turret"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4926 msgid "Fusion Reactor"
4927 msgstr "Fusionsreaktor"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4930 msgid "Hellion Missile Turret"
4931 msgstr "Hellion-Missil-Turret"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4938 msgid "Hunter-Killer Turret"
4939 msgstr "Jaktmördare-Turret"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4942 msgid "Hunter-Killer"
4943 msgstr "Jaktmördare"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4946 msgid "Machinegun Turret"
4947 msgstr "Kulsprute-Turret"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4955 msgstr "MLRS-Turret"
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4962 msgid "Phaser Cannon"
4963 msgstr "Phaser-Kanon"
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4970 msgid "Plasma Cannon"
4971 msgstr "Plasma-kanon"
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4975 msgstr "Dubbelplasma"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4978 msgid "Dual Plasma Cannon"
4979 msgstr "Dubbelplasma-Kanon"
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4987 msgid "Walker Turret"
4988 msgstr "Walker-Turret"
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4994 #: qcsrc/common/util.qc:248
4998 #: qcsrc/common/util.qc:249
5002 #: qcsrc/common/util.qc:250
5004 msgstr "Nya Leksaker"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:251
5010 #: qcsrc/common/util.qc:252
5011 msgid "Rocket Flying"
5012 msgstr "Racketflygning"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:253
5015 msgid "Invincible Projectiles"
5016 msgstr "Osynliga Projektiler"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:254
5020 msgstr "Låg gravitation"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:255
5026 #: qcsrc/common/util.qc:256
5030 #: qcsrc/common/util.qc:257
5034 #: qcsrc/common/util.qc:258
5035 msgid "Melee only Arena"
5036 msgstr "Bara närstrid-Arena"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:260
5042 #: qcsrc/common/util.qc:261
5043 msgid "Weapons stay"
5044 msgstr "Vapen stannar"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:262
5048 msgstr "Blodförlust"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:264
5054 #: qcsrc/common/util.qc:265
5058 #: qcsrc/common/util.qc:266
5060 msgstr "Inga powerups"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:267
5066 #: qcsrc/common/util.qc:268
5067 msgid "Touch explode"
5068 msgstr "Rörning exploderar"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:269
5071 msgid "Wall jumping"
5072 msgstr "Vägghoppning"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:270
5075 msgid "No start weapons"
5076 msgstr "Inga startvapen"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:271
5082 #: qcsrc/common/util.qc:272
5083 msgid "Offhand blaster"
5084 msgstr "Av-handsblaster"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5099 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5100 msgstr "<NYCKEL HITTADES INTE>"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5103 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5104 msgstr "<OKÄND NYCKELVÄRDE>"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5227 msgstr "OMVÄNT SNEDSTRECK"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5289 msgstr "PRINTSCREEN"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5341 msgstr "DPAD_VÄNSTER"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5361 msgstr "VÄNSTER_THUMB"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5366 msgstr "HÖGER_THUMB"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5370 msgid "LEFT_SHOULDER"
5371 msgstr "VÄNSTER_AXEL"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5375 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5380 msgid "LEFT_TRIGGER"
5381 msgstr "VÄNSTER_UTLÖSARE"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5385 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5386 msgstr "HÖGER_UTLÖSARE"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5390 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5391 msgstr "VÄNSTER_THUMB_UPP"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5395 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5396 msgstr "VÄNSTER_THUMB_NER"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5400 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5401 msgstr "VÄNSTER_THUMB_VÄNSTER"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5405 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5406 msgstr "VÄNSTEL_THUMB_HÖGER"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5410 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5411 msgstr "HÖGER_THUMB_UPP"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5415 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5416 msgstr "HÖGER_THUMB_NER"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5420 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5421 msgstr "HÖGER_THUMB_VÄNSTER"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5425 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5426 msgstr "HÖGER_THUMB_HÖGER"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5459 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5462 msgstr "Tryck på %s"
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5465 msgid "No right gunner!"
5466 msgstr "Ingen fordonsskytt till höger!"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5469 msgid "No left gunner!"
5470 msgstr "Ingen fordonsskytt till vänster!"
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5481 msgid "Racer cannon"
5482 msgstr "Racer-kanon"
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5489 msgid "Raptor cannon"
5490 msgstr "Raptor-kanon"
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5497 msgid "Raptor flare"
5498 msgstr "Raptorfloss"
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5533 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5534 msgstr "Tung Laseröverfallskanon"
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5537 msgid "Grappling Hook"
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5553 msgid "Port-O-Launch"
5554 msgstr "Port-O-Launch"
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5561 msgid "T.A.G. Seeker"
5562 msgstr "T.A.G. Seeker"
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5587 msgid "CI_DEC^%s years"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5592 msgid "CI_ZER^%d years"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5597 msgid "CI_FIR^%d year"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5602 msgid "CI_SEC^%d years"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5607 msgid "CI_THI^%d years"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5612 msgid "CI_MUL^%d years"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5617 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5622 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5627 msgid "CI_FIR^%d week"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5632 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5637 msgid "CI_THI^%d weeks"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5642 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5647 msgid "CI_DEC^%s days"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5652 msgid "CI_ZER^%d days"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5657 msgid "CI_FIR^%d day"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5662 msgid "CI_SEC^%d days"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5667 msgid "CI_THI^%d days"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5672 msgid "CI_MUL^%d days"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5677 msgid "CI_DEC^%s hours"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5682 msgid "CI_ZER^%d hours"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5687 msgid "CI_FIR^%d hour"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5692 msgid "CI_SEC^%d hours"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5697 msgid "CI_THI^%d hours"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5702 msgid "CI_MUL^%d hours"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5707 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5712 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5717 msgid "CI_FIR^%d minute"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5722 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5727 msgid "CI_THI^%d minutes"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5732 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5737 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5738 msgstr "%s sekunder"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5742 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5743 msgstr "%d sekunder"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5747 msgid "CI_FIR^%d second"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5752 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5753 msgstr "%d sekunder"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5757 msgid "CI_THI^%d seconds"
5758 msgstr "%d sekunder"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5762 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5763 msgstr "%d sekunder"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5785 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5786 msgid "No description"
5787 msgstr "Ingen beskrivning"
5789 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5792 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5793 "please file an issue."
5795 "Enhetsfält %s.%s (%s) är inte vitlistad. Om du tror detta är ett fel, "
5796 "vänligen skicka in ett fråga."
5798 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5800 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5801 msgstr "%d dagar, %02d:%02d:%02d"
5803 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5805 msgid "%02d:%02d:%02d"
5806 msgstr "%02d:%02d:%02d"