1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
593 msgstr "SCO^освајања"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
597 msgstr "SCO^време освајања"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^уништено"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
624 msgid "The total damage done"
625 msgstr "Укупно начињене штете"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
629 msgstr "SCO^примљено штете"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Укупно примљене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Број испуштених застава"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
641 msgstr "SCO^испуштања"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Број убистава без самоубистава"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
692 msgid "Number of goals scored"
693 msgstr "Број постигнутих голова"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
700 msgid "Number of hunts (Survival)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
708 msgid "Number of keys carrier kills"
709 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
722 msgid "The kill-death ratio"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
734 msgid "Number of kills"
735 msgstr "Број убистава"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
739 msgstr "SCO^убистава"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
742 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
750 msgid "Number of lives (LMS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
758 msgid "Number of times a key was lost"
759 msgstr "Број губљења кључева"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
763 msgstr "SCO^губитака"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
779 msgid "Number of objectives destroyed"
780 msgstr "Број уништених циљева"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
783 msgid "SCO^objectives"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
788 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
805 msgstr "Губитак пакета"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
812 msgid "Number of players pushed into void"
813 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
828 msgid "Number of flag returns"
829 msgstr "Број враћања заставе"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
836 msgid "Number of revivals"
837 msgstr "Број оживљавања"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
841 msgstr "SCO^оживљавања"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
844 msgid "Number of rounds won"
845 msgstr "Број побеђених рунди"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
848 msgid "SCO^rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
852 msgid "Number of rounds played"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
856 msgid "SCO^rounds played"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
861 msgstr "SCO^резултат"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 msgstr "Укупни резултат"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
868 msgid "Number of suicides"
869 msgstr "Број самоубистава"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
873 msgstr "SCO^самоубистава"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
876 msgid "Number of kills minus deaths"
877 msgstr "Број убистава без смрти"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
884 msgid "Number of survivals"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
888 msgid "SCO^survivals"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
892 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
900 msgid "Number of teamkills"
901 msgstr "Број убијених саиграча"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
904 msgid "SCO^teamkills"
905 msgstr "SCO^убистава саиграча"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
908 msgid "Number of ticks (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
920 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
925 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
930 msgstr "Начин употребе:"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
933 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
938 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
939 "cvar scoreboard_columns"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
944 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
950 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
951 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
955 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
964 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
965 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
966 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
967 "field to show all fields available for the current game mode."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
972 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
973 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
977 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
988 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
989 "other gamemodes except DM."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1006 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1007 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1015 msgstr "Статистика мапе:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1018 msgid "Monsters killed:"
1019 msgstr "Убијено чудовишта:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1022 msgid "Secrets found:"
1023 msgstr "Нађено тајни:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1046 msgid "Team Selection"
1047 msgstr "Одабир екипе"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1061 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1066 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 msgstr "^3%1.0f минута"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1071 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1081 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1086 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1091 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1092 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1096 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1097 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1101 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1102 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1129 msgid "Warmup: too few players"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1133 msgid "Warmup: no time limit"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1141 msgid "Sudden Death"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1150 msgid "Overtime #%d"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1154 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1158 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1159 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1162 msgid "A vote has been called for:"
1163 msgstr "Гласање је почело за:"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1166 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1167 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1170 msgid "^1Configure the HUD"
1171 msgstr "^1Подесите ХУД"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1197 msgstr "Муниција је потрошена"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1207 #: qcsrc/client/main.qc:300
1208 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1209 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1233 msgid "All Weapons Arena"
1234 msgstr "Све арене оружја"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1238 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1243 msgid "Most Weapons Arena"
1244 msgstr "Већина арени оружја"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1248 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1253 msgid "No Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1268 msgid "Your client version is outdated."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1272 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1276 msgid "Please update!"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1280 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1284 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1289 msgid "Welcome to %s"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1305 msgstr "Врста игре:"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1308 msgid "This match supports"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1318 msgid "%d to %d players"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1323 msgid "%d players maximum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1328 msgid "%d players minimum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1332 msgid "Active modifications:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1336 msgid "Special gameplay tips:"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1340 msgid "Server's message"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1345 msgid "%s (not bound)"
1346 msgstr "%s (није везано)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 msgstr "(%d гласова)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Decide the gametype"
1363 msgstr "Одаберите врсту игре"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Vote for a map"
1367 msgstr "Гласајте за мапу"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1371 msgid "%d seconds left"
1372 msgstr "Преостало секунди: %d"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1375 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1379 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1383 msgid "Requesting preview..."
1384 msgstr "Тражим претпреглед…"
1386 #: qcsrc/client/view.qc:883
1390 #: qcsrc/client/view.qc:888
1391 msgid "Capture progress"
1392 msgstr "Напредак заробљавања"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:893
1395 msgid "Revival progress"
1396 msgstr "Напредак оживљавања"
1398 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1399 msgid "error creating curl handle"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1411 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1412 "него што време истекне"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1423 msgid "Point limit:"
1424 msgstr "Граница бодова"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgstr "Кланска арена"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1432 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1436 msgid "Round limit:"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1441 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1445 msgid "Capture time rankings"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1449 msgid "Capture the Flag"
1450 msgstr "Заробљавање заставе"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1455 "from the other team"
1457 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1458 "браните вашу базу од друге екипе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "Capture limit:"
1462 msgstr "Граница заробљавања:"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1466 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1478 msgid "Race for fastest time."
1479 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgstr "Игра на смрт"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1486 msgid "Score as many frags as you can"
1487 msgstr "Достигните што више фрегова"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1490 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1491 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1500 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1501 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1508 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 msgstr "Ледене шуге"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1517 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1518 "freeze all enemies to win"
1520 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1521 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1528 msgid "Survive against waves of monsters"
1529 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1532 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1533 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1540 msgid "Gather all the keys to win the round"
1541 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgstr "Лов на кључеве"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1548 msgid "^1You have no more lives left"
1549 msgstr "^1Немате више живота"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1552 msgid "Last Man Standing"
1553 msgstr "Последњи човек на ногама"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1556 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1564 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1573 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1581 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1582 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1589 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1590 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1593 msgid "Ball Stealer"
1594 msgstr "Лоптокрадица"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1597 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1599 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1603 msgstr "Крвопролиће"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1606 msgid "Personal best"
1607 msgstr "Лични рекорд"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1611 msgstr "Рекорд на серверу"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 msgid "Race against other players to the finish line"
1619 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1634 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1644 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1647 msgid "Team Deathmatch"
1648 msgstr "Екипна игра на смрт"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1651 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1655 msgid "Team Keepaway"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1672 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1689 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1694 msgid "Medium armor"
1695 msgstr "Средњи оклоп"
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1699 msgstr "Велики оклоп"
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1705 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1706 msgid "Small health"
1707 msgstr "Мало здравље"
1709 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1710 msgid "Medium health"
1711 msgstr "Средње здравље"
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1715 msgstr "Велико здравље"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1719 msgstr "Мега здравље"
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1722 #: qcsrc/common/util.qc:263
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1731 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1732 msgid "Fuel regenerator"
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1737 msgstr "Реген. горива"
1739 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1741 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1742 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1747 msgstr "Граница фреговања:"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1751 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1754 msgid "It's your turn"
1755 msgstr "На вас је ред"
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1767 msgid "Current Game"
1768 msgstr "Тренутна игра"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1772 msgstr "Мени за излазак"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1789 msgid "Minigame message"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1800 msgstr "Игра је завршена!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1803 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1804 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1813 msgid "You are spectating"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1817 msgid "Better luck next time!"
1818 msgstr "Више среће следећи пут!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1821 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1822 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1825 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1829 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1830 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1833 msgid "Push the boulders onto the targets"
1834 msgstr "Гурните камене на мете"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1838 msgstr "Следећи ниво"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1842 msgstr "Поново покрени"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1854 msgid "Connect Four"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1864 msgid "%s^7 won the game!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1877 msgid "You lost the game!"
1878 msgstr "Изгубили сте игру!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1885 msgstr "Победили сте!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1891 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1892 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1898 msgid "Click on the game board to place your piece"
1899 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1902 msgid "Nine Men's Morris"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1907 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1911 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1915 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1928 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1930 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1934 msgstr "Започни игру"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1937 msgid "Add AI player"
1938 msgstr "Додај ВИ играча"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 msgid "Remove AI player"
1942 msgstr "Уклони ВИ играча"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1958 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1962 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1963 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1968 msgstr "Следећа игра"
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1971 msgid "Peg Solitaire"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1975 msgid "All pieces cleared!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1979 msgid "Remaining pieces:"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1984 msgid "Pieces left: %s"
1985 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1988 msgid "No more valid moves"
1989 msgstr "Немате више исправних потеза"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1992 msgid "Well done, you win!"
1993 msgstr "Свака част, победили сте!"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1996 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1997 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2004 msgid "Single Player"
2005 msgstr "Један играч"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2019 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2027 msgid "Spider attack"
2028 msgstr "Напад паука"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2040 msgid "Wyvern attack"
2041 msgstr "Напад виверна"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2107 msgstr "Текст штете"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2111 msgstr "Исцртај бројке штете"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2115 msgstr "Најмања величина фонта:"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2119 msgstr "Највећа величина фонта:"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2138 msgstr "кука у другој шаци"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2152 msgstr "Додатни живот"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2156 msgstr "Напалм граната"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2160 msgstr "Ледена граната"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2172 msgstr "Лекарска граната"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2176 msgstr "Чудовишна граната"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2180 msgstr "Замка-граната"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2189 msgstr "баци оружје или гранату"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2202 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2206 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2210 msgid "Overkill MachineGun"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2214 msgid "Overkill Nex"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2218 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2222 msgid "Overkill Shotgun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2228 msgid "Invisibility"
2229 msgstr "Невидљивост"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2254 msgid "Spawn Shield"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2262 msgid "Superweapons"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2267 msgstr "Путна тачка"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2295 msgstr "Контролни пункт"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2321 msgid "Flag carrier"
2322 msgstr "Носач заставе"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2325 msgid "Enemy carrier"
2326 msgstr "Непријатељски носач"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2329 msgid "Dropped flag"
2330 msgstr "Испуштена застава"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2338 msgstr "Црвена база"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2353 msgid "Return flag here"
2354 msgstr "Врати заставу овде"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2364 msgid "Control point"
2365 msgstr "Контролна тачка"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2369 msgstr "Испуштен кључ"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2377 msgstr "Носач кључа"
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2381 msgstr "Дотрчи овде"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2393 msgid "Ball carrier"
2394 msgstr "Носач лопте"
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2431 msgid "%s needing help!"
2432 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2434 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2435 msgid "^1Server notices:"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2439 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2443 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2447 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2451 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2460 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2466 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2467 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2472 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2477 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2483 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2484 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2492 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2500 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2504 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2508 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2513 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2518 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2524 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2531 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2539 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2544 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2554 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2559 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2565 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2571 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2575 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2583 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2587 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2591 msgid "^F2Match is restarting..."
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2596 msgid "^F4Countdown stopped!"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2626 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2671 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2691 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2701 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2707 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2712 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2727 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2738 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2743 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2758 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2763 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2773 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2778 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2783 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2788 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2798 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2803 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2813 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2818 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2823 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2833 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2838 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2843 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2848 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2853 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2858 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2868 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2879 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2885 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2890 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2895 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2900 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2905 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2910 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2915 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2920 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2925 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2930 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2935 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2940 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2945 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2950 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2955 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2975 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2980 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2985 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2990 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2995 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3000 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3005 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3010 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3015 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3025 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3030 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3035 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3055 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3060 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3065 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3070 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3075 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3080 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3090 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3095 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3100 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3106 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3111 msgid "^BGRound tied"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3116 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3121 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3126 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3131 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3137 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3143 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3149 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3155 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3156 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3161 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3162 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3167 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3173 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3179 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3184 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3189 msgid "^BG%s^F3 connected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3194 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3195 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3199 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3200 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3205 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3206 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3211 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3212 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3216 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3221 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3231 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3236 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3241 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3246 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3250 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3259 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3264 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3269 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3274 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3278 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3282 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3287 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3302 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3307 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3308 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3312 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3317 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3322 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3323 "spectators aren't allowed at the moment."
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3333 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3338 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3343 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3348 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3353 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3358 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3363 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3368 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3374 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3381 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3387 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3393 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3398 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3404 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3405 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3410 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3415 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3420 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3424 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3428 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3434 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3441 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3447 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3448 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3454 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3459 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3474 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3484 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3489 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3494 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3499 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3509 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3519 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3529 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3534 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3549 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3554 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3569 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3579 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3590 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3595 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3611 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3621 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3631 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3636 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3641 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3652 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3658 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3669 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3676 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3682 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3688 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3698 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3703 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3708 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3713 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3728 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3733 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3738 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3743 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3748 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3753 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3758 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3763 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3768 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3773 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3777 msgid "^F4You are now alone!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3781 msgid "^BGYou are attacking!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3785 msgid "^BGYou are defending!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3790 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3795 msgid "%s players are needed for this match."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3803 msgid "^BGGame starts in"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3808 msgid "^BGRound %s starts in"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3812 msgid "^F4Round cannot start"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3816 msgid "^F2Don't camp!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3821 "^BGYou are now free.\n"
3822 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3823 "^BGif you think you will succeed."
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3827 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3832 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3833 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3834 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3838 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3842 msgid "^BGYou captured the flag!"
3843 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3847 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3852 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3857 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3862 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3867 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3877 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3882 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3887 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3891 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3895 msgid "^BGYou got the flag!"
3896 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3900 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3905 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3972 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3976 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3980 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3984 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3989 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3990 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3996 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4001 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4002 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4008 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4013 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4018 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4023 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4028 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4033 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4038 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4043 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4048 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4053 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4057 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4063 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4064 "You are now on: %s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4068 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4072 msgid "^K1Die camper!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4076 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4080 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4085 msgid "^K1You were %s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4089 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4093 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4097 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4101 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4105 msgid "^K1You fragged yourself!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4109 msgid "^K1You need to be more careful!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4113 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4117 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4121 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4125 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4129 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4133 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4137 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4141 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4145 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4149 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4153 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4157 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4161 msgid "^K1You need to preserve your health"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4165 msgid "^K1You became a shooting star!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4169 msgid "^K1You melted away in slime!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4173 msgid "^K1You committed suicide!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4177 msgid "^K1You ended it all!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4181 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4186 msgid "^BGYou are now on: %s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4190 msgid "^K1You died in an accident!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4194 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4198 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4202 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4206 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4210 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4214 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4218 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4222 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4226 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4230 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4234 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4238 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4246 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4250 msgid "^K1Watch your step!"
4251 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4255 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4265 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4270 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4276 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4282 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4287 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4292 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4296 msgid "^BGDoor unlocked!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4301 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4306 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4310 msgid "^K3You revived yourself"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4315 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4320 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4324 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4328 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4329 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4332 msgid "^K1You froze yourself"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4336 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4341 msgid "^K1A %s has arrived!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4345 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4349 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4354 "^K1No spawnpoints available!\n"
4355 "Hope your team can fix it..."
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4361 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4362 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4366 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4370 msgid "^BGYou picked up the ball"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4374 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4379 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4380 "Help the key carriers to meet!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4385 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4386 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4391 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4392 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4396 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4397 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4400 msgid "^BGScanning frequency range..."
4401 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4404 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4408 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4412 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4418 "^BGWaiting for players to join...\n"
4419 "Need active players for: %s"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4424 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4428 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4432 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4436 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4440 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4445 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4451 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4452 "Next weapon: ^F1%s"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4457 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4462 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4466 msgid "^BGYou captured a control point"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4471 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4475 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4479 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4484 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4485 "^F2Capture some control points to unshield it"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4489 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4494 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4495 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4500 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4505 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4510 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4511 "Keep fragging until we have a winner!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4516 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4517 "Keep scoring until we have a winner!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4522 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4524 "Generators are now decaying.\n"
4525 "The more control points your team holds,\n"
4526 "the faster the enemy generator decays"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4532 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4537 msgid "^K1In^BG-portal created"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4541 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4545 msgid "^F1Portal creation failed"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4549 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4553 msgid "^F2Strength has worn off"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4557 msgid "^F2Shield surrounds you"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4561 msgid "^F2Shield has worn off"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4565 msgid "^F2You are on speed"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4569 msgid "^F2Speed has worn off"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4573 msgid "^F2You are invisible"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4577 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4582 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4583 "banned in this server"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4587 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4591 msgid "^BGSequence completed!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4595 msgid "^BGThere are more to go..."
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4600 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4604 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4608 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4612 msgid "^F2You now have a superweapon"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4617 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4622 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4626 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4630 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4634 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4638 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4642 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4646 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4650 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4655 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4660 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4665 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4670 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4675 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4680 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4684 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4690 msgstr " (близу %s)"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4710 msgstr "баци заставу"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4718 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4723 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4727 msgid "TRIPLE FRAG! "
4728 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4732 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4733 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4737 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4738 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4746 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4747 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4751 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4752 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4760 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4761 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4765 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4766 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4774 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4775 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4779 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4780 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4788 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4789 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4793 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4794 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4802 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4803 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4807 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4808 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4811 msgid "ARMAGEDDON! "
4812 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4816 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4817 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4821 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4822 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4828 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4831 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4844 msgid "%d score spree! "
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4849 msgid "%d frag spree! "
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4853 msgid "First blood! "
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4857 msgid "First score! "
4858 msgstr "Први погодак! "
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4861 msgid "First casualty! "
4862 msgstr "Прва губитак! "
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4865 msgid "First victim! "
4866 msgstr "Прва жртва! "
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4870 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4871 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4875 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4876 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4880 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4881 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4885 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4886 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4890 msgid ", ending their %d frag spree"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4895 msgid ", ending their %d score spree"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4900 msgid ", losing their %d frag spree"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4905 msgid ", losing their %d score spree"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4915 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4955 msgstr "FLAG^Црвена"
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4970 msgid "GENERATOR^Red"
4971 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4974 msgid "GENERATOR^Blue"
4975 msgstr "GENERATOR^Плави"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4978 msgid "GENERATOR^Yellow"
4979 msgstr "GENERATOR^Жути"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4982 msgid "GENERATOR^Pink"
4983 msgstr "GENERATOR^Розе"
4985 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4987 msgid "%s under attack!"
4988 msgstr "%s је под нападом!"
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4995 msgid "eWheel Turret"
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5011 msgid "Fusion Reactor"
5012 msgstr "Фузиони реактор"
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5015 msgid "Hellion Missile Turret"
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5023 msgid "Hunter-Killer Turret"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5027 msgid "Hunter-Killer"
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5031 msgid "Machinegun Turret"
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5047 msgid "Phaser Cannon"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5055 msgid "Plasma Cannon"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5063 msgid "Dual Plasma Cannon"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5069 msgstr "Теслин калем"
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5072 msgid "Walker Turret"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5079 #: qcsrc/common/util.qc:248
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5084 #: qcsrc/common/util.qc:249
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5089 #: qcsrc/common/util.qc:250
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5092 msgstr "Нове играчке"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:251
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5099 #: qcsrc/common/util.qc:252
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5101 msgid "Rocket Flying"
5102 msgstr "Летеће ракете"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:253
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5106 msgid "Invincible Projectiles"
5107 msgstr "Непобедиви пројектили"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:254
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5112 msgstr "Ниска гравитација"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:255
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5119 #: qcsrc/common/util.qc:256
5123 #: qcsrc/common/util.qc:257
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5128 #: qcsrc/common/util.qc:258
5129 msgid "Melee only Arena"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:260
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5137 #: qcsrc/common/util.qc:261
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5139 msgid "Weapons stay"
5140 msgstr "Трајна оружја"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:262
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5145 msgstr "Губитак крви"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:264
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5152 #: qcsrc/common/util.qc:265
5156 #: qcsrc/common/util.qc:266
5158 msgstr "Без појачања"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:267
5164 #: qcsrc/common/util.qc:268
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5166 msgid "Touch explode"
5167 msgstr "Експлозија при додиру"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:269
5170 msgid "Wall jumping"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:270
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5175 msgid "No start weapons"
5176 msgstr "Без почетних оружја"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:271
5182 #: qcsrc/common/util.qc:272
5183 msgid "Offhand blaster"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5196 msgstr "Неоткривено"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5199 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5203 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5470 msgid "LEFT_SHOULDER"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5475 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5480 msgid "LEFT_TRIGGER"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5485 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5490 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5495 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5500 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5505 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5510 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5515 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5520 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5525 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5559 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5562 msgstr "Притисните %s"
5564 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5565 msgid "No right gunner!"
5568 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5569 msgid "No left gunner!"
5572 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5581 msgid "Racer cannon"
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5589 msgid "Raptor cannon"
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5597 msgid "Raptor flare"
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5633 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5638 msgid "Grappling Hook"
5639 msgstr "Хватајућа кука"
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5654 msgid "Port-O-Launch"
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5662 msgid "T.A.G. Seeker"
5663 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5676 msgstr "Ј!#%на труба"
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5688 msgid "CI_DEC^%s years"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5693 msgid "CI_ZER^%d years"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5698 msgid "CI_FIR^%d year"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5703 msgid "CI_SEC^%d years"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5708 msgid "CI_THI^%d years"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5713 msgid "CI_MUL^%d years"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5718 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5723 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5728 msgid "CI_FIR^%d week"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5733 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5738 msgid "CI_THI^%d weeks"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5743 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5748 msgid "CI_DEC^%s days"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5753 msgid "CI_ZER^%d days"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5758 msgid "CI_FIR^%d day"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5763 msgid "CI_SEC^%d days"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5768 msgid "CI_THI^%d days"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5773 msgid "CI_MUL^%d days"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5778 msgid "CI_DEC^%s hours"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5783 msgid "CI_ZER^%d hours"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5788 msgid "CI_FIR^%d hour"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5793 msgid "CI_SEC^%d hours"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5798 msgid "CI_THI^%d hours"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5803 msgid "CI_MUL^%d hours"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5808 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5809 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5813 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5814 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5818 msgid "CI_FIR^%d minute"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5823 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5824 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5828 msgid "CI_THI^%d minutes"
5829 msgstr "CI_THI^%d минута"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5833 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5834 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5838 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5843 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5848 msgid "CI_FIR^%d second"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5853 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5858 msgid "CI_THI^%d seconds"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5863 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5886 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5887 msgid "No description"
5890 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5892 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5895 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5897 msgid "%02d:%02d:%02d"
5900 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5905 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5910 msgstr "Прилагођено"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5914 msgstr "Развојно језгро"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5917 msgid "Extended Team"
5918 msgstr "Проширена екипа"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5941 msgid "Level Design"
5942 msgstr "Дизајн нивоа"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5945 msgid "Music / Sound FX"
5946 msgstr "Музика и монтажа звука"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5953 msgid "Marketing / PR"
5954 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5958 msgstr "Правна служба"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5962 msgstr "Мотор игрице"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5965 msgid "Engine Additions"
5966 msgstr "Додаци на мотору"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5973 msgid "Other Active Contributors"
5974 msgstr "Други активни доприносиоци"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5993 msgid "Chinese (China)"
5994 msgstr "Кинески (Кина)"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5997 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6001 msgid "Chinese (Taiwan)"
6002 msgstr "Кинески (Тајван)"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6013 msgid "English (Australia)"
6014 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6046 msgstr "Италијански"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6054 msgstr "Казахстански"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6070 msgstr "Португалски"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6073 msgid "Portuguese (Brazil)"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6105 msgid "Past Contributors"
6106 msgstr "Прошли доприносиоци"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6109 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6110 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6113 msgid "will not be saved"
6114 msgstr "неће бити сачувано"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6117 msgid "will be saved to config.cfg"
6118 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6125 msgid "engine setting"
6126 msgstr "подешавање мотора"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6130 msgstr "само за читање"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6146 msgid "The Xonotic credits"
6147 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6151 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6152 "player name to get started. You can change these options later through the "
6155 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6156 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6165 msgid "Name under which you will appear in the game"
6166 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6169 msgid "Text language:"
6170 msgstr "Језик текста:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6173 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6175 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6183 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6188 msgid "Save settings"
6189 msgstr "Сачувај подешавања"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6207 msgid "Restart level"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6248 msgid "Ammunition display:"
6249 msgstr "Приказ муниције:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6252 msgid "Show only current ammo type"
6253 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6257 msgid "Noncurrent alpha:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6262 msgid "Noncurrent scale:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6296 msgstr "Плоча муниције"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6300 msgid "Message duration:"
6301 msgstr "Трајање поруке:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6306 msgstr "Време изблеђивања:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6309 msgid "Flip messages order"
6310 msgstr "Обрни редослед порука"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6314 msgid "Text alignment:"
6315 msgstr "Поравнање текста:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6325 msgstr "Сразмера фонта:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6328 msgid "Bold font scale:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6332 msgid "Centerprint Panel"
6333 msgstr "Плоча средишње поруке"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6336 msgid "Chat entries:"
6337 msgstr "Уноси ћаскања:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6341 msgstr "Величина ћаскања:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6344 msgid "Chat lifetime:"
6345 msgstr "Животни век ћаскања:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6348 msgid "Chat beep sound"
6349 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6353 msgstr "Плоча ћаскања"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6356 msgid "Engine info:"
6357 msgstr "Подаци о мотору:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6360 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6361 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6364 msgid "Engine Info Panel"
6365 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6368 msgid "Combine health and armor"
6369 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6374 msgid "Enable status bar"
6375 msgstr "Омогући траку стања"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6379 msgid "Status bar alignment:"
6380 msgstr "Поравнање траке стања"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6398 msgid "Icon alignment:"
6399 msgstr "Поравнање иконица:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6402 msgid "Flip health and armor positions"
6403 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6406 msgid "Health/Armor Panel"
6407 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6410 msgid "Info messages:"
6411 msgstr "Инфо поруке:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6415 msgstr "Обрни поравнање"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6418 msgid "Info Messages Panel"
6419 msgstr "Плоча инфо порука"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6438 msgid "Enable spectating"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6442 msgid "Enable even playing in warmup"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6450 msgid "Text/icon ratio:"
6451 msgstr "Однос текста и иконице:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6454 msgid "Hide spawned items"
6455 msgstr "Сакриј створене ствари"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6458 msgid "Hide big armor and health"
6459 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6462 msgid "Dynamic size"
6463 msgstr "Динамичка величина"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6466 msgid "Items Time Panel"
6467 msgstr "Плоча времена ствари"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6470 msgid "Mod Icons Panel"
6471 msgstr "Плоча мод иконица"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6474 msgid "Notifications:"
6475 msgstr "Обавештења:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6478 msgid "Also print notifications to the console"
6479 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6482 msgid "Flip notify order"
6483 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6486 msgid "Entry lifetime:"
6487 msgstr "Животни век уноса:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6490 msgid "Entry fadetime:"
6491 msgstr "Време нестанка уноса:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6494 msgid "Notification Panel"
6495 msgstr "Плоча обавештења"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6508 msgid "Enable even observing"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6513 msgid "Enable only in Race/CTS"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6518 msgstr "Трака стања"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6523 msgstr "Лево поравнање"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6528 msgstr "Десно поравнање"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6531 msgid "Inward align"
6532 msgstr "Унутрашње поравнање"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6535 msgid "Outward align"
6536 msgstr "Спољашње поравнање"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6539 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6540 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6547 msgid "Include vertical speed"
6548 msgstr "Укључи усправну брзину"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6551 msgid "Show speed unit"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6556 msgstr "Највећа брзина"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6559 msgid "Acceleration:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6563 msgid "Include vertical acceleration"
6564 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6567 msgid "Physics Panel"
6568 msgstr "Плоча физике"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6571 msgid "Pickup messages:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6598 msgid "Icon size scale:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6602 msgid "Pickup Panel"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6606 msgid "Powerups Panel"
6607 msgstr "Плоча појачања"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6611 msgid "Always enable"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6615 msgid "Forced aspect:"
6616 msgstr "Присиљени поглед:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6619 msgid "Pressed Keys Panel"
6620 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6623 msgid "Quick Menu Panel"
6624 msgstr "Плоча брзог менија"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6627 msgid "Race Timer Panel"
6628 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6631 msgid "Enable in team games"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6653 msgstr "Заокренутост:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6681 msgstr "Режим увећања:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6692 msgid "Always zoomed"
6693 msgstr "Увек увећано"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6696 msgid "Never zoomed"
6697 msgstr "Никада увећано"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6701 msgstr "Плоча радара"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6726 msgstr "Плоча са резултатом:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6729 msgid "StrafeHUD mode:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6733 msgid "View angle centered"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6737 msgid "Velocity angle centered"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6741 msgid "StrafeHUD style:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6749 msgid "progress bar"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6765 msgid "Reset colors"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6773 msgid "Angle indicator:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6792 msgid "Switch indicator:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6796 msgid "Best angle indicator:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6800 msgid "StrafeHUD Panel"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6805 msgstr "Одбројавач:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6808 msgid "Show elapsed time"
6809 msgstr "Прикажи протекло време"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6812 msgid "Secondary timer:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6821 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6824 msgid "Alpha after voting:"
6825 msgstr "Алфа након гласања:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6829 msgstr "Плоча за гласање"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6832 msgid "Fade out after:"
6833 msgstr "Избледи након:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6841 msgid "Fade effect:"
6842 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6861 msgid "Weapon icons:"
6862 msgstr "Иконице оружја:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6865 msgid "Show only owned weapons"
6866 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6869 msgid "Show weapon ID as:"
6870 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6874 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6885 msgid "Weapon ID scale:"
6886 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6889 msgid "Show Accuracy"
6890 msgstr "Прикажи прецизност"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6894 msgstr "Прикажи муницију"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6897 msgid "Ammo bar alpha:"
6898 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6901 msgid "Ammo bar color:"
6902 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6905 msgid "Weapons Panel"
6906 msgstr "Плоча оружја"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6910 msgstr "Омоти ХУД-а"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6931 msgstr "Постави омот"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6934 msgid "Save current skin"
6935 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6938 msgid "Panel background defaults:"
6939 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6946 msgid "Border size:"
6947 msgstr "Величина границе:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6952 msgstr "Боја екипе:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6955 msgid "Test team color in configure mode"
6956 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6960 msgstr "Испуњавање:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6967 msgid "DOCK^Disabled"
6968 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6976 msgstr "DOCK^Средњи"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6980 msgstr "DOCK^Велики"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6983 msgid "Grid settings:"
6984 msgstr "Подешавања мрежице:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6987 msgid "Snap panels to grid"
6988 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6992 msgstr "Величина мрежице:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7009 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7010 "vertical lines by editing %s in the console"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7015 msgstr "Изађи из подешавања"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7018 msgid "Panel HUD Setup"
7019 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7035 msgid "Move target:"
7036 msgstr "Помери мету:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7048 msgstr "Тачка оживљавања"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7052 msgstr "Без померања"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7061 msgstr "Постави омот:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7064 msgid "Monster Tools"
7065 msgstr "Алатке за чудовишта"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7068 msgid "Find servers to play on"
7069 msgstr "Нађите сервере за игру"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7072 msgid "Host your own game"
7073 msgstr "Направите сопствену игру"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7081 msgstr "Више играча"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7085 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7088 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7097 msgstr "Подразумевано"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7102 msgstr "Неограничено"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7110 msgstr "Временска граница:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7113 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7114 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7122 msgid "TIMLIM^Default"
7123 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7131 msgid "TIMLIM^Infinite"
7132 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7148 msgstr "Четири екипе"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7151 msgid "Player slots:"
7152 msgstr "Места за играче:"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7156 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7158 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7161 msgid "Number of bots:"
7162 msgstr "Број ботова:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7165 msgid "Amount of bots on your server"
7166 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7170 msgstr "Умеће бота:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7173 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7174 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7185 msgid "You will win"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7190 msgstr "Можете победити"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7193 msgid "You might win"
7194 msgstr "Можда ћете победити"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7206 msgstr "Професионалац"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7222 msgstr "Мутатори..."
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7225 msgid "Mutators and weapon arenas"
7226 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7230 msgstr "Списак мапа"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7234 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7235 "Delete to clear; Enter when done."
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7240 msgstr "Додај приказано"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7243 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7244 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7247 msgid "Remove shown"
7248 msgstr "Уклони приказано"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7251 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7252 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7259 msgid "Add every available map to your selection"
7260 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7267 msgid "Remove all the maps from your selection"
7268 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7271 msgid "Start multiplayer!"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7284 msgstr "Врсте игре:"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7296 msgid "Map Information"
7297 msgstr "Подаци о мапи"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7304 msgid "Gameplay mutators:"
7305 msgstr "Мутатори тока игре:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7309 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7310 "directional key to dodge"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7314 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7318 msgid "All players are almost invisible"
7319 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7323 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7328 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7332 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7333 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7337 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7342 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7346 msgid "Weapon & item mutators:"
7347 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7350 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7355 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7361 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7362 "with the Electro primary fire"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7367 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7368 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7373 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7374 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7375 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7379 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7380 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7383 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7384 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7387 msgid "Regular (no arena)"
7388 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7392 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7393 "without weapon pickups"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7397 msgid "Weapon arenas:"
7398 msgstr "Арене оружја:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7401 msgid "Custom weapons"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7405 msgid "Most weapons"
7406 msgstr "Већина оружја"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7413 msgid "Special arenas:"
7414 msgstr "Посебне арене:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7418 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7419 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7420 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7421 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7426 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7427 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7428 "switch to another weapon."
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7432 msgid "with blaster"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7436 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7444 msgid "SRVS^Categories"
7445 msgstr "SRVS^Категорије"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7449 msgstr "SRVS^Празни"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7452 msgid "Show empty servers"
7453 msgstr "Прикажи празне сервере"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7460 msgid "Show full servers that have no slots available"
7461 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7468 msgid "Show high latency servers"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7472 msgid "Reload the server list"
7473 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7481 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7494 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7499 msgid "No Terms of Service specified"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7505 msgstr "MOD^Подразумевано"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7510 msgstr "%d измењено"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7517 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7518 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7521 msgid "N/A (auth library missing)"
7522 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7525 msgid "Not supported (can't connect)"
7526 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7529 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7530 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7533 msgid "Supported (will encrypt)"
7534 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7537 msgid "Supported (won't encrypt)"
7538 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7541 msgid "Requested (will encrypt)"
7542 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7545 msgid "Requested (won't encrypt)"
7546 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7549 msgid "Required (can't connect)"
7550 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7553 msgid "Required (will encrypt)"
7554 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7557 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7562 msgid "custom stats server"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7567 msgid "stats disabled"
7568 msgstr "статистика онемогућена"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7572 msgid "stats enabled"
7573 msgstr "статистика омогућена"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7582 msgid "Terms of Service"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7591 msgstr "Име домаћина:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7603 msgstr "Подешавања:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7616 msgstr "Слободних места:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7635 msgid "Server Information"
7636 msgstr "Подаци о серверу"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7644 msgstr "Снимци екрана"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7647 msgid "Music Player"
7648 msgstr "Пуштач музике"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7651 msgid "Auto record demos"
7652 msgstr "Самостално снима демое"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7656 msgstr "Временски демо"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7659 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7660 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7667 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7668 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7672 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7673 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7681 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7682 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7686 msgstr "MUSICPL^Додај"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7689 msgid "MUSICPL^Add all"
7690 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7693 msgid "Set as menu track"
7694 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7697 msgid "Reset default menu track"
7698 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7702 msgstr "Списак песама:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7705 msgid "Random order"
7706 msgstr "Насумични редослед"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7709 msgid "MUSICPL^Stop"
7710 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7713 msgid "MUSICPL^Play"
7714 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7717 msgid "MUSICPL^Pause"
7718 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7721 msgid "MUSICPL^Prev"
7722 msgstr "MUSICPL^Прет."
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7725 msgid "MUSICPL^Next"
7726 msgstr "MUSICPL^След."
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7729 msgid "MUSICPL^Remove"
7730 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7733 msgid "MUSICPL^Remove all"
7734 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7737 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7738 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7741 msgid "Open in the viewer"
7742 msgstr "Отвори у прегледачу"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7766 msgid "Apply immediately"
7767 msgstr "Одмах примени"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7778 msgid "Glowing color"
7779 msgstr "Боја одсјаја"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7782 msgid "Detail color"
7783 msgstr "Боја детаља"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7790 msgid "Allow player statistics to track your client"
7791 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7794 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7795 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7798 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7802 msgid "Select language..."
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7806 msgid "Are you sure you want to quit?"
7807 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7810 msgid "Quit the game"
7811 msgstr "Изађи из игре"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7834 msgid "Set * as child"
7835 msgstr "Постави * као дете"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7839 msgstr "Закачи на *"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7842 msgid "Detach from *"
7843 msgstr "Откачи са *"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7846 msgid "Visual object properties for *:"
7847 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7851 msgstr "Постави алфу:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7854 msgid "Set color main:"
7855 msgstr "Постави главну боју:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7858 msgid "Set color glow:"
7859 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7863 msgstr "Постави оквир:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7866 msgid "Physical object properties for *:"
7867 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7870 msgid "Set material:"
7871 msgstr "Постави материјал:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7874 msgid "Set solidity:"
7875 msgstr "Постави чврстоћу:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7886 msgid "Set physics:"
7887 msgstr "Постави физику:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7895 msgstr "Може се померити"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7903 msgstr "Постави сразмеру:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7907 msgstr "Постави силу:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7914 msgid "* object info"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7922 msgid "* attachment info"
7923 msgstr "* подаци о прилогу"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7927 msgstr "Прикажи помоћ"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7930 msgid "* is the object you are facing"
7931 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7934 msgid "Sandbox Tools"
7935 msgstr "Алатке сендбокса"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7962 msgid "Change the game settings"
7963 msgstr "Промените подешавања игрице"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7974 msgid "VOL^Ambient:"
7975 msgstr "VOL^Окружење:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8006 msgid "New style sound attenuation"
8007 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8010 msgid "Mute sounds when not active"
8011 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8018 msgid "Sound output frequency"
8019 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8023 msgstr "8 килохерца"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8027 msgstr "11.025 килохерца"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8031 msgstr "16 килохерца"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8035 msgstr "22.05 килохерца"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8039 msgstr "24 килохерца"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8043 msgstr "32 килохерца"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8047 msgstr "44.1 килохерца"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8051 msgstr "48 килохерца"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8058 msgid "Number of channels for the sound output"
8059 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8094 msgid "Swap stereo output channels"
8095 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8098 msgid "Swap left/right channels"
8099 msgstr "Замени леве и десне канале"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8102 msgid "Headphone friendly mode"
8103 msgstr "Режим за слушке"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8107 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8108 "stereo separation a bit for headphones)"
8110 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8111 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8114 msgid "Hit indication sound"
8115 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8118 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8119 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8126 msgid "Decrease pitch with more damage"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8134 msgid "Increase pitch with more damage"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8142 msgid "Chat message sound"
8143 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8147 msgstr "Звукови менија"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8150 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8151 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8154 msgid "Focus sounds"
8155 msgstr "Усредсреди звукове"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8158 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8159 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8162 msgid "Time announcer:"
8163 msgstr "Најављивач времена:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8166 msgid "WRN^Disabled"
8167 msgstr "WRN^Онемогућено"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8178 msgid "Automatic taunts:"
8179 msgstr "Аутоматска ругања:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8182 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8183 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8194 msgid "Debug info about sounds"
8195 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8198 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8202 msgid "Reset key bindings"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8206 msgid "Quality preset:"
8207 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8234 msgid "PRE^Ultimate"
8235 msgstr "PRE^Ултимативни"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8238 msgid "Geometry detail:"
8239 msgstr "Геометријска детаљност:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8242 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8247 msgstr "DET^Најнижа"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8263 msgstr "DET^Најбоља"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8267 msgstr "DET^Невиђена"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8270 msgid "Player detail:"
8271 msgstr "Детаљност играча:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8279 msgstr "PDET^Средња"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8283 msgstr "PDET^Обична"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8291 msgstr "PDET^Најбоља"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8294 msgid "Texture resolution:"
8295 msgstr "Резолуција текстура:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8299 msgstr "RES^Мајсторска"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8303 msgstr "RES^Најнижа"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8306 msgid "RES^Very low"
8307 msgstr "RES^Веома ниска"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8323 msgstr "RES^Најбоља"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8328 msgid "Avoid lossy texture compression"
8329 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8332 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8340 msgid "Show surfaces"
8341 msgstr "Прикажи површине"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8345 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8346 "performance boost, but looks very ugly."
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8350 msgid "Use lightmaps"
8351 msgstr "Користи светлосне мапе"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8355 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8360 msgid "Deluxe mapping"
8361 msgstr "Делукс мапирање"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8364 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8372 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8376 msgid "Offset mapping"
8377 msgstr "Офсет мапирање"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8381 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8382 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8386 msgid "Relief mapping"
8387 msgstr "Рељефно мапирање"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8391 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8395 msgid "Reflections:"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8400 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8401 "with reflecting surfaces"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8405 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8425 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8429 msgid "Decals on models"
8430 msgstr "Декали на моделима"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8438 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8446 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8450 msgid "Damage effects:"
8451 msgstr "Ефекти штете:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8454 msgid "DMGFX^Disabled"
8455 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8466 msgid "Realtime dynamic lights"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8471 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8480 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8484 msgid "Realtime world lights"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8489 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8494 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8498 msgid "Use normal maps"
8499 msgstr "Користи обичне мапе"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8503 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8504 "light with a bumpy surface"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8508 msgid "Soft shadows"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8512 msgid "Corona brightness:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8516 msgid "Flare effects around certain lights"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8520 msgid "Fade coronas according to visibility"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8524 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8533 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8534 "pixels. Has a big impact on performance."
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8538 msgid "Extra postprocessing effects"
8539 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8543 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8548 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8549 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8552 msgid "Motion blur:"
8553 msgstr "Замућење при покрету:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8560 msgid "Spawnpoint effects"
8561 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8564 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8565 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8574 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8575 "gives for better performance"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8579 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8583 msgid "No crosshair"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8593 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8596 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8609 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8610 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8613 msgid "Enable center crosshair dot"
8614 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8617 msgid "Use normal crosshair color"
8618 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8621 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8622 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8625 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8629 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8633 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8637 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8641 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8642 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8645 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8646 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8654 msgstr "Табела са резултатима"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8657 msgid "Fading speed:"
8658 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8661 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8662 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8665 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8666 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8669 msgid "Show team sizes:"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8674 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8675 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8680 msgstr "Путне тачке"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8683 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8684 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8687 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8688 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8691 msgid "Control transparency of the waypoints"
8692 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8700 msgid "Edge offset:"
8701 msgstr "Офсет ивице:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8704 msgid "Fade when near the crosshair"
8705 msgstr "Избледи у близини нишана"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8708 msgid "Display names instead of icons"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8725 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8728 msgid "Player Names"
8729 msgstr "Имена играча"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8732 msgid "Show names above players"
8733 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8736 msgid "Max distance:"
8737 msgstr "Највећа даљина:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8746 msgstr "Екипна игра"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8749 msgid "Only when near crosshair"
8750 msgstr "Само у близини нишана"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8753 msgid "Display health and armor"
8754 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8758 msgstr "Мера брзине:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8761 msgid "Damage overlay:"
8762 msgstr "Преклоп штете:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8766 msgstr "Динамички ХУД"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8769 msgid "HUD moves around following player's movement"
8770 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8773 msgid "Shake the HUD when hurt"
8774 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8778 msgid "Enter HUD editor"
8779 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8786 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8787 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8790 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8791 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8794 msgid "Frag Information"
8795 msgstr "Подаци о фреговима"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8798 msgid "Display information about killing sprees"
8799 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8802 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8803 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8806 msgid "Show spree information in centerprints"
8807 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8810 msgid "Show spree information in death messages"
8811 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8814 msgid "Sprees in info messages:"
8815 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8818 msgid "SPREES^Disabled"
8819 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8834 msgid "Print on a seperate line"
8835 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8838 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8840 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8843 msgid "Add frag location to death messages when available"
8844 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8847 msgid "Gamemode Settings"
8848 msgstr "Подешавања режима игре"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8851 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8852 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8855 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8856 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8865 msgid "Display console messages in the top left corner"
8866 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8869 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8870 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8873 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8874 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8877 msgid "Powerup notifications"
8878 msgstr "Обавештења о појачањима"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8881 msgid "Weapon centerprint notifications"
8882 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8885 msgid "Weapon info message notifications"
8886 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8890 msgstr "Најављивачи"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8893 msgid "Respawn countdown sounds"
8894 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8897 msgid "Killstreak sounds"
8898 msgstr "Звукови серије убистава"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8901 msgid "Achievement sounds"
8902 msgstr "Звукови достигнућа"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8913 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8914 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8917 msgid "Unavailable alpha:"
8918 msgstr "Недоступна алфа:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8921 msgid "Unavailable color:"
8922 msgstr "Недоступна боја:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8925 msgid "GHOITEMS^Black"
8926 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8929 msgid "GHOITEMS^Dark"
8930 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8933 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8934 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8937 msgid "GHOITEMS^Normal"
8938 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8941 msgid "GHOITEMS^Blue"
8942 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8950 msgid "Force player models to mine"
8951 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8954 msgid "Force player colors to mine"
8955 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8959 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8964 msgid "Except in team games"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8968 msgid "Only in Duel"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8972 msgid "Only in team games"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8976 msgid "In team games and Duel"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8980 msgid "Body fading:"
8981 msgstr "Изблеђивање тела:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8985 msgstr "Клин са куком:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8989 msgstr "GIBS^Ниједан"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8993 msgstr "GIBS^Понеки"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9001 msgstr "GIBS^Мноштво"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9008 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9009 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9012 msgid "1st person perspective"
9013 msgstr "Поглед из првог лица"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9016 msgid "Slide to third person upon death"
9017 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9020 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9021 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9024 msgid "Smooth the view while crouching"
9025 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9028 msgid "View waving while idle"
9029 msgstr "Махање погледом у мировању"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9032 msgid "View bobbing while walking around"
9033 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9036 msgid "3rd person perspective"
9037 msgstr "Поглед из трећег лица"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9040 msgid "Back distance"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9048 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9049 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9052 msgid "Field of view:"
9053 msgstr "Видно поље:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9056 msgid "Field of vision in degrees"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9060 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9061 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9064 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9065 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9068 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9069 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9072 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9073 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9076 msgid "ZOOM^Instant"
9077 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9080 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9081 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9085 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9086 "sensitivity change)"
9088 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9089 "(без промене осетљивости)"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9092 msgid "Velocity zoom"
9093 msgstr "Увећање брзине"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9096 msgid "Forward movement only"
9097 msgstr "Само кретање унапред"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9100 msgid "VZOOM^Factor"
9101 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9104 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9105 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9108 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9109 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9112 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9113 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9121 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9122 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9133 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9134 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9138 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9139 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9142 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9146 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9147 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9151 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9156 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9157 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9160 msgid "Draw 1st person weapon model"
9161 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9164 msgid "Draw the weapon model"
9165 msgstr "Исцртај модел оружја"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9170 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9171 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9174 msgid "Weapon model opacity:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9178 msgid "Gun model swaying"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9182 msgid "Gun model bobbing"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9191 msgid "Key Bindings"
9192 msgstr "Повези тастера"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9195 msgid "Change key..."
9196 msgstr "Промени тастер..."
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9208 msgstr "Ресетуј све"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9215 msgid "Sensitivity:"
9216 msgstr "Осетљивост:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9219 msgid "Mouse speed multiplier"
9220 msgstr "Чинилац брзине миша"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9223 msgid "Smooth aiming"
9224 msgstr "Глатко циљање"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9227 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9228 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9231 msgid "Invert aiming"
9232 msgstr "Обрни циљање"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9235 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9236 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9239 msgid "Use system mouse positioning"
9240 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9243 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9244 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9249 msgid "Disable system mouse acceleration"
9250 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9253 msgid "Make use of DGA mouse input"
9254 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9257 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9261 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9265 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9266 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9269 msgid "Jetpack on jump:"
9270 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9273 msgid "JPJUMP^Disabled"
9274 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9278 msgstr "Само у ваздуху"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9287 msgid "Use joystick input"
9288 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9291 msgid "Command when pressed:"
9292 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9295 msgid "Command when released:"
9296 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9303 msgid "User defined key bind"
9304 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9326 msgid "Show netgraph"
9327 msgstr "Прикажи график мреже"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9330 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9331 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9334 msgid "Packet loss compensation"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9338 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9342 msgid "Movement prediction error compensation"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9346 msgid "Use encryption (AES) when available"
9347 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9351 msgid "Bandwidth limit:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9355 msgid "Specify your network speed"
9356 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9368 msgstr "Широкопојасни"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9371 msgid "Local latency:"
9372 msgstr "Локални одзив:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9375 msgid "HTTP downloads"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9379 msgid "Simultaneous:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9383 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9388 msgstr "Број кадрова"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9391 msgid "Show frames per second"
9392 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9395 msgid "Show your rendered frames per second"
9396 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9403 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9404 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9411 msgid "TRGT^Disabled"
9412 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9416 msgstr "Граница у мировању:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9419 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9420 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9423 msgid "Menu tooltips:"
9424 msgstr "Облачићи менија"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9428 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9429 "command bound to the menu item)"
9431 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9432 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9435 msgid "TLTIP^Disabled"
9436 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9439 msgid "TLTIP^Standard"
9440 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9443 msgid "TLTIP^Advanced"
9444 msgstr "TLTIP^Напредни"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9447 msgid "Show current date and time"
9448 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9451 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9452 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9455 msgid "Enable developer mode"
9456 msgstr "Омогући програмерски режим"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9459 msgid "Advanced settings..."
9460 msgstr "Напредна подешавања..."
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9463 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9465 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9469 msgid "Factory reset"
9470 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9473 msgid "Cvar filter:"
9474 msgstr "Cvar филтер:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9477 msgid "Modified cvars only"
9478 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9482 msgstr "Подешавање:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9493 msgid "Description:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9497 msgid "Advanced settings"
9498 msgstr "Напредна подешавања"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9501 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9502 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9505 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9506 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9510 msgstr "Омоти менија"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9513 msgid "Text Language"
9514 msgstr "Jeзик текста"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9517 msgid "Set language"
9518 msgstr "Постави језик"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9521 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9522 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9525 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9529 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9530 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9533 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9534 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9537 msgid "Disconnect now"
9538 msgstr "Откачи ме сада"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9541 msgid "Switch language"
9542 msgstr "Промени језик"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9550 msgstr "Резолуција:"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9553 msgid "Font/UI size:"
9554 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9557 msgid "SZ^Unreadable"
9558 msgstr "SZ^Нечитљива"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9586 msgstr "SZ^Џиновска"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9590 msgstr "SZ^Колосална"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9593 msgid "Color depth:"
9594 msgstr "Дубина боје:"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9597 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9598 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9610 msgstr "Преко целог екрана"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9613 msgid "Vertical Synchronization"
9614 msgstr "Усправно синхронизовање"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9618 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9619 "screen refresh rate"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9623 msgid "High-quality frame buffer"
9624 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9627 msgid "Antialiasing:"
9628 msgstr "Антиалијасовање:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9632 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9633 "might decrease performance by quite a lot"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9638 msgstr "AA^Искључено"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9651 msgid "Resolution scaling:"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9656 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9662 msgstr "Анизотроповање:"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9665 msgid "Anisotropic filtering quality"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9669 msgid "ANISO^Disabled"
9670 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9681 msgid "Depth first:"
9682 msgstr "Прво дубина:"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9686 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9687 "normal rendering starts"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9692 msgstr "DF^Искључено"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9707 msgid "Brightness of black"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9715 msgid "Brightness of white"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9724 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9729 msgid "Contrast boost:"
9730 msgstr "Појачање контраста:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9733 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9742 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9743 "requires GLSL color control"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9747 msgid "LIT^Ambient:"
9748 msgstr "LIT^Окружење:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9752 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9761 msgid "Global rendering brightness"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9765 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9766 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9770 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9771 "strange input or video lag on some machines"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9775 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9776 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9779 msgid "Flip view horizontally"
9780 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9783 msgid "Poor man's left handed mode"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9787 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9788 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9791 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9792 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9795 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9796 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9799 msgid "Campaign Difficulty:"
9800 msgstr "Тежина похода:"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9808 msgstr "CSKL^Средње"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9815 msgid "Play campaign!"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9819 msgid "Singleplayer"
9820 msgstr "Један играч"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9823 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9824 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9831 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9832 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9835 msgid "Autoselect team (recommended)"
9836 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9860 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9864 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9872 msgid "Don't accept (quit the game)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9876 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9877 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9880 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9881 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9885 msgstr "екипна игра"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9888 msgid "free for all"
9889 msgstr "слободно за све"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9896 msgid "move forwards"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9900 msgid "move backwards"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9908 msgid "strafe right"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9913 msgstr "скок и пливање"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9916 msgid "crouch / sink"
9917 msgstr "чучање и тоњење"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9928 msgid "WEAPON^previous"
9929 msgstr "WEAPON^претходно"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9933 msgstr "WEAPON^следеће"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9936 msgid "WEAPON^previously used"
9937 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9941 msgstr "WEAPON^најбоље"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9953 msgstr "подигни или спусти нишан"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9957 msgstr "прикажи резултате"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9961 msgstr "снимак екрана"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9964 msgid "maximize radar"
9965 msgstr "увећај радар"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9968 msgid "3rd person view"
9969 msgstr "поглед из трећег лица"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9972 msgid "enter spectator mode"
9973 msgstr "уђи у режим праћења"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9976 msgid "Communication"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9981 msgstr "јавно ћаскање"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9985 msgstr "екипно ћаскање"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9988 msgid "show chat history"
9989 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9997 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10004 msgid "enter console"
10005 msgstr "уђи у конзолу"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10012 msgid "auto-join team"
10013 msgstr "ауто-приступи екипи"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10016 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10020 msgid "suicide / respawn"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10028 msgid "scoreboard user interface"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10032 msgid "User defined"
10033 msgstr "Кориснички подешено"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10036 msgid "Development"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10040 msgid "sandbox menu"
10041 msgstr "сендбокс мени"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10044 msgid "drag object (sandbox)"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10048 msgid "waypoint editor menu"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10052 msgid "Leave current match"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10060 msgid "Leave campaign"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10064 msgid "Leave singleplayer"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10068 msgid "Leave multiplayer"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10072 msgid "Leave current campaign level"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10076 msgid "Leave current singleplayer match"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10080 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10084 msgid "Do not press this button again!"
10085 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10089 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10094 msgid "%s's Xonotic Server"
10095 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10099 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10108 msgid "<no model found>"
10109 msgstr "<модел није нађен>"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10112 msgid "SERVER^Remove favorite"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10116 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10120 msgid "SERVER^Favorite"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10125 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10127 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10135 msgstr "Име домаћина"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10147 msgid "AES level %d"
10148 msgstr "AES ниво %d"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10155 msgid "encryption:"
10156 msgstr "шифровање:"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10165 msgid "modified settings"
10166 msgstr "измењена подешавања"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10170 msgid "official settings"
10171 msgstr "званична подешавања"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10174 msgid "SLCAT^Favorites"
10175 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10178 msgid "SLCAT^Recommended"
10179 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10182 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10183 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10186 msgid "SLCAT^Servers"
10187 msgstr "SLCAT^Сервери"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10190 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10191 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10194 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10195 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10198 msgid "SLCAT^Overkill"
10199 msgstr "SLCAT^Прејако"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10202 msgid "SLCAT^InstaGib"
10203 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10206 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10219 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10223 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10228 msgstr "%s децибела"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10232 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10235 msgid "PARTQUAL^Low"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10239 msgid "PARTQUAL^Medium"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10243 msgid "PARTQUAL^Normal"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10247 msgid "PARTQUAL^High"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10251 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10255 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10260 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10261 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10265 msgid "Screen resolution"
10266 msgstr "Резолуција екрана"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10269 msgid "FADESPEED^Slow"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10273 msgid "FADESPEED^Normal"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10277 msgid "FADESPEED^Fast"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10281 msgid "FADESPEED^Instant"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10334 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10339 msgstr "Приступио:"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10342 msgid "Last match:"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10346 msgid "Time played:"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10350 msgid "Favorite map:"
10351 msgstr "Омиљена мапа:"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10361 msgid "Wins/Losses:"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10366 msgid "Win percentage:"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10371 msgid "Kills/Deaths:"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10376 msgid "Kill ratio:"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10388 msgid "Percentile:"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10393 msgid "%d (unranked)"
10394 msgstr "%d (нерангиран)"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10397 msgid "Update can be downloaded at:"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10401 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10406 msgid "Update to %s now!"
10407 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10411 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10412 "^1Expect visual problems."
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10416 msgid "Use default"
10417 msgstr "Користи подразумевано"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10420 msgid "Team Color:"
10421 msgstr "Боја екипе:"