1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
26 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
593 msgstr "SCO^освајања"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 msgstr "SCO^време освајања"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
616 msgid "SCO^destructions"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
620 msgid "SCO^damage dealt"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
624 msgid "The total damage dealt"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
628 msgid "SCO^damage taken"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Укупно примљене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Број испуштених застава"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
641 msgstr "SCO^испуштања"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Број убистава без самоубистава"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
692 msgid "Number of generators destroyed"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
696 msgid "SCO^generators"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
700 msgid "Number of goals scored"
701 msgstr "Број постигнутих голова"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
716 msgid "Number of keys carrier kills"
717 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 msgid "Number of kills"
743 msgstr "Број убистава"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
747 msgstr "SCO^убистава"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
758 msgid "Number of lives (LMS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
766 msgid "Number of times a key was lost"
767 msgstr "Број губљења кључева"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
771 msgstr "SCO^губитака"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 msgid "Number of objectives destroyed"
788 msgstr "Број уништених циљева"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
813 msgstr "Губитак пакета"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
820 msgid "Number of players pushed into void"
821 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
836 msgid "Number of flag returns"
837 msgstr "Број враћања заставе"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
844 msgid "Number of revivals"
845 msgstr "Број оживљавања"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
849 msgstr "SCO^оживљавања"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
852 msgid "Number of rounds won"
853 msgstr "Број побеђених рунди"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
869 msgstr "SCO^резултат"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
873 msgstr "Укупни резултат"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
876 msgid "Number of suicides"
877 msgstr "Број самоубистава"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
881 msgstr "SCO^самоубистава"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
884 msgid "Number of kills minus deaths"
885 msgstr "Број убистава без смрти"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
908 msgid "Number of teamkills"
909 msgstr "Број убијених саиграча"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
912 msgid "SCO^teamkills"
913 msgstr "SCO^убистава саиграча"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
938 msgstr "Начин употребе:"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
952 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
958 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
959 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
963 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
967 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
972 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
973 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
974 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
975 "field to show all fields available for the current game mode."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
980 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
981 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
985 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
990 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
991 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
996 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
997 "other gamemodes except DM."
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1014 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1015 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1023 msgstr "Статистика мапе:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1026 msgid "Monsters killed:"
1027 msgstr "Убијено чудовишта:"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1030 msgid "Secrets found:"
1031 msgstr "Нађено тајни:"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1054 msgid "Team Selection"
1055 msgstr "Одабир екипе"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1069 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1074 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 msgstr "^3%1.0f минута"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1079 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1089 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1094 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1099 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1100 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1104 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1105 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1109 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1110 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1137 msgid "Warmup: too few players"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1141 msgid "Warmup: no time limit"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1149 msgid "Sudden Death"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1158 msgid "Overtime #%d"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1162 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1166 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1167 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1170 msgid "A vote has been called for:"
1171 msgstr "Гласање је почело за:"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1174 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1175 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1178 msgid "^1Configure the HUD"
1179 msgstr "^1Подесите ХУД"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1205 msgstr "Муниција је потрошена"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1215 #: qcsrc/client/main.qc:305
1216 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1217 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1241 msgid "All Weapons Arena"
1242 msgstr "Све арене оружја"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1246 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1251 msgid "Most Weapons Arena"
1252 msgstr "Већина арени оружја"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1256 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1261 msgid "No Weapons Arena"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1276 msgid "Your client version is outdated."
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1280 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1284 msgid "Please update!"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1288 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1292 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1297 msgid "Welcome to %s"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1313 msgstr "Врста игре:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1316 msgid "This match supports"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1326 msgid "%d to %d players"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1331 msgid "%d players maximum"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1336 msgid "%d players minimum"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1340 msgid "Active modifications:"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1344 msgid "Special gameplay tips:"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1348 msgid "Server's message"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1353 msgid "%s (not bound)"
1354 msgstr "%s (није везано)"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1363 msgstr "(%d гласова)"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1370 msgid "Decide the gametype"
1371 msgstr "Одаберите врсту игре"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Vote for a map"
1375 msgstr "Гласајте за мапу"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1379 msgid "%d seconds left"
1380 msgstr "Преостало секунди: %d"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1383 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1387 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1391 msgid "Requesting preview..."
1392 msgstr "Тражим претпреглед…"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:900
1398 #: qcsrc/client/view.qc:905
1399 msgid "Capture progress"
1400 msgstr "Напредак заробљавања"
1402 #: qcsrc/client/view.qc:910
1403 msgid "Revival progress"
1404 msgstr "Напредак оживљавања"
1406 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1407 msgid "error creating curl handle"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1420 "него што време истекне"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1431 msgid "Point limit:"
1432 msgstr "Граница бодова"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 msgstr "Кланска арена"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1440 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1444 msgid "Round limit:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1453 msgid "Capture time rankings"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid "Capture the Flag"
1458 msgstr "Заробљавање заставе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1463 "from the other team"
1465 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1466 "браните вашу базу од друге екипе"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "Capture limit:"
1470 msgstr "Граница заробљавања:"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1474 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgid "Race for fastest time."
1487 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgstr "Игра на смрт"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgid "Score as many frags as you can"
1495 msgstr "Достигните што више фрегова"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1498 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1499 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1508 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1509 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 msgstr "Ледене шуге"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1525 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1526 "freeze all enemies to win"
1528 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1529 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgid "Survive against waves of monsters"
1537 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1540 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1541 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1548 msgid "Gather all the keys to win the round"
1549 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgstr "Лов на кључеве"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1556 msgid "^1You have no more lives left"
1557 msgstr "^1Немате више живота"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1560 msgid "Last Man Standing"
1561 msgstr "Последњи човек на ногама"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1572 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1581 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1589 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1590 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1597 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1598 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1601 msgid "Ball Stealer"
1602 msgstr "Лоптокрадица"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1605 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1607 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1611 msgstr "Крвопролиће"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1614 msgid "Personal best"
1615 msgstr "Лични рекорд"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1619 msgstr "Рекорд на серверу"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race against other players to the finish line"
1627 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1642 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1652 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1655 msgid "Team Deathmatch"
1656 msgstr "Екипна игра на смрт"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1659 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1663 msgid "Team Keepaway"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1692 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1702 msgid "Medium armor"
1703 msgstr "Средњи оклоп"
1705 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1707 msgstr "Велики оклоп"
1709 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1714 msgid "Small health"
1715 msgstr "Мало здравље"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1718 msgid "Medium health"
1719 msgstr "Средње здравље"
1721 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1723 msgstr "Велико здравље"
1725 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1727 msgstr "Мега здравље"
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1730 #: qcsrc/common/util.qc:263
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1739 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1740 msgid "Fuel regenerator"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1745 msgstr "Реген. горива"
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1749 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1750 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1755 msgstr "Граница фреговања:"
1757 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1758 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1759 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1766 msgid "It's your turn"
1767 msgstr "На вас је ред"
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1779 msgid "Current Game"
1780 msgstr "Тренутна игра"
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1784 msgstr "Мени за излазак"
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1801 msgid "Minigame message"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1812 msgstr "Игра је завршена!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1815 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1816 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1825 msgid "You are spectating"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1829 msgid "Better luck next time!"
1830 msgstr "Више среће следећи пут!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1833 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1834 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1837 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1838 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1841 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1842 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1845 msgid "Push the boulders onto the targets"
1846 msgstr "Гурните камене на мете"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1850 msgstr "Следећи ниво"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1854 msgstr "Поново покрени"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1866 msgid "Connect Four"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1876 msgid "%s^7 won the game!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1889 msgid "You lost the game!"
1890 msgstr "Изгубили сте игру!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1897 msgstr "Победили сте!"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1903 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1904 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1910 msgid "Click on the game board to place your piece"
1911 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1914 msgid "Nine Men's Morris"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1919 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1923 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1927 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1940 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1942 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1946 msgstr "Започни игру"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1949 msgid "Add AI player"
1950 msgstr "Додај ВИ играча"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1953 msgid "Remove AI player"
1954 msgstr "Уклони ВИ играча"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1962 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1969 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1970 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1974 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1975 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1980 msgstr "Следећа игра"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1983 msgid "Peg Solitaire"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1987 msgid "All pieces cleared!"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1991 msgid "Remaining pieces:"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1996 msgid "Pieces left: %s"
1997 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2000 msgid "No more valid moves"
2001 msgstr "Немате више исправних потеза"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2004 msgid "Well done, you win!"
2005 msgstr "Свака част, победили сте!"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2008 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2009 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2016 msgid "Single Player"
2017 msgstr "Један играч"
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2029 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2031 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2038 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2039 msgid "Spider attack"
2040 msgstr "Напад паука"
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2052 msgid "Wyvern attack"
2053 msgstr "Напад виверна"
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2115 msgstr "Текст штете"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2118 msgid "Draw damage numbers"
2119 msgstr "Исцртај бројке штете"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2122 msgid "Font size minimum:"
2123 msgstr "Најмања величина фонта:"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2126 msgid "Font size maximum:"
2127 msgstr "Највећа величина фонта:"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2139 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2140 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2145 msgid "off-hand hook"
2146 msgstr "кука у другој шаци"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2150 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2154 msgid "Vaporizer ammo"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2160 msgstr "Додатни живот"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2163 msgid "Napalm grenade"
2164 msgstr "Напалм граната"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2168 msgstr "Ледена граната"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2171 msgid "Translocate grenade"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2175 msgid "Spawn grenade"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2179 msgid "Heal grenade"
2180 msgstr "Лекарска граната"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2183 msgid "Monster grenade"
2184 msgstr "Чудовишна граната"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2187 msgid "Entrap grenade"
2188 msgstr "Замка-граната"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2191 msgid "Veil grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2195 msgid "Ammo grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2199 msgid "Darkness grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2204 msgid "drop weapon / throw nade"
2205 msgstr "баци оружје или гранату"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2209 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2218 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2222 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2226 msgid "Overkill MachineGun"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2230 msgid "Overkill Nex"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2234 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2238 msgid "Overkill Shotgun"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2244 msgid "Invisibility"
2245 msgstr "Невидљивост"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2270 msgid "Spawn Shield"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2278 msgid "Superweapons"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2283 msgstr "Путна тачка"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2311 msgstr "Контролни пункт"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2337 msgid "Flag carrier"
2338 msgstr "Носач заставе"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2341 msgid "Enemy carrier"
2342 msgstr "Непријатељски носач"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2345 msgid "Dropped flag"
2346 msgstr "Испуштена застава"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2354 msgstr "Црвена база"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2369 msgid "Return flag here"
2370 msgstr "Врати заставу овде"
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2380 msgid "Control point"
2381 msgstr "Контролна тачка"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2385 msgstr "Испуштен кључ"
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2393 msgstr "Носач кључа"
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2397 msgstr "Дотрчи овде"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2409 msgid "Ball carrier"
2410 msgstr "Носач лопте"
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2451 msgid "%s needing help!"
2452 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2454 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2455 msgid "^1Server notices:"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2459 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2463 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2467 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2471 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2475 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2480 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2481 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2486 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2487 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2492 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2493 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2497 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2503 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2504 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2508 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2512 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2516 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2520 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2524 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2528 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2533 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2538 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2544 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2551 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2559 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2564 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2569 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2574 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2579 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2585 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2591 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2595 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2599 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2603 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2607 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2611 msgid "^F2Match is restarting..."
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2616 msgid "^F4Countdown stopped!"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2646 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2671 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2691 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2711 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2721 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2727 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2732 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2747 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2752 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2758 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2763 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2773 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2783 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2793 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2798 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2803 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2808 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2813 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2818 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2823 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2828 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2833 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2838 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2843 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2848 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2853 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2858 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2863 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2868 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2873 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2878 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2883 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2888 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2893 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2899 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2905 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2910 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2915 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2920 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2925 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2930 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2940 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2945 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2950 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2955 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2960 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2965 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2970 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2975 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2990 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2995 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3000 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3005 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3010 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3015 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3020 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3025 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3030 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3035 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3045 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3050 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3055 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3065 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3070 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3075 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3080 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3085 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3090 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3095 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3100 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3105 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3110 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3115 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3120 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3126 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3131 msgid "^BGRound tied"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3136 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3141 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3146 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3151 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3157 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3163 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3169 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3175 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3176 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3181 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3182 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3187 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3193 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3199 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3204 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3209 msgid "^BG%s^F3 connected"
3210 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3214 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3215 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3219 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3220 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3225 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3226 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3231 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3232 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3236 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3241 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3246 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3251 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3256 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3261 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3266 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3270 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3274 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3279 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3284 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3289 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3294 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3298 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3302 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3307 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3327 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3328 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3332 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3337 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3342 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3343 "spectators aren't allowed at the moment."
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3348 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3353 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3358 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3363 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3368 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3373 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3378 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3383 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3388 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3394 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3401 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3407 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3413 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3418 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3424 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3425 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3430 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3435 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3440 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3444 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3448 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3454 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3461 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3467 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3468 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3474 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3479 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3494 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3504 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3509 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3514 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3519 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3529 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3539 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3549 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3554 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3564 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3569 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3574 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3589 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3599 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3610 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3615 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3631 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3636 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3641 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3646 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3651 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3656 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3661 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3666 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3672 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3678 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3683 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3689 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3696 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3702 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3708 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3723 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3728 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3733 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3738 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3743 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3748 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3753 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3758 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3763 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3768 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3773 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3778 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3783 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3788 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3793 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3797 msgid "^F4You are now alone!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3801 msgid "^BGYou are attacking!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3805 msgid "^BGYou are defending!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3810 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3815 msgid "%s players are needed for this match."
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3823 msgid "^BGGame starts in"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3828 msgid "^BGRound %s starts in"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3832 msgid "^F4Round cannot start"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3836 msgid "^F2Don't camp!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3841 "^BGYou are now free.\n"
3842 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3843 "^BGif you think you will succeed."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3847 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3852 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3853 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3854 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3858 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3862 msgid "^BGYou captured the flag!"
3863 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3867 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3872 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3877 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3882 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3887 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3892 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3897 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3902 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3907 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3911 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3912 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3915 msgid "^BGYou got the flag!"
3916 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3920 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3925 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3930 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3935 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3941 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3952 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3957 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3962 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3967 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3972 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3977 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3982 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3987 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3992 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3996 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4000 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4004 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4009 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4010 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4016 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4021 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4022 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4028 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4033 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4038 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4043 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4048 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4053 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4058 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4063 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4068 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4073 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4077 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4083 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4084 "You are now on: %s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4088 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4092 msgid "^K1Die camper!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4096 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4100 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4105 msgid "^K1You were %s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4109 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4113 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4117 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4121 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4125 msgid "^K1You fragged yourself!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4129 msgid "^K1You need to be more careful!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4133 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4137 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4141 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4145 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4149 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4153 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4157 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4161 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4165 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4169 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4173 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4177 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4181 msgid "^K1You need to preserve your health"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4185 msgid "^K1You became a shooting star!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4189 msgid "^K1You melted away in slime!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4193 msgid "^K1You committed suicide!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4197 msgid "^K1You ended it all!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4201 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4206 msgid "^BGYou are now on: %s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4210 msgid "^K1You died in an accident!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4214 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4218 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4222 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4226 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4230 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4234 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4238 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4242 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4246 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4250 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4254 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4258 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4262 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4266 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4270 msgid "^K1Watch your step!"
4271 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4275 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4280 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4285 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4290 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4296 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4302 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4307 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4312 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4316 msgid "^BGDoor unlocked!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4321 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4326 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4330 msgid "^K3You revived yourself"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4335 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4340 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4344 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4348 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4349 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4352 msgid "^K1You froze yourself"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4356 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4361 msgid "^K1A %s has arrived!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4365 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4369 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4374 "^K1No spawnpoints available!\n"
4375 "Hope your team can fix it..."
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4379 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4385 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4386 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4390 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4394 msgid "^BGYou picked up the ball"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4398 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4403 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4404 "Help the key carriers to meet!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4409 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4410 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4415 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4416 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4420 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4421 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4424 msgid "^BGScanning frequency range..."
4425 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4428 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4432 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4436 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4442 "^BGWaiting for players to join...\n"
4443 "Need active players for: %s"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4448 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4452 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4456 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4460 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4464 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4469 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4475 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4476 "Next weapon: ^F1%s"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4481 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4486 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4490 msgid "^BGYou captured a control point"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4495 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4499 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4503 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4508 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4509 "^F2Capture some control points to unshield it"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4513 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4518 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4519 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4524 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4529 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4534 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4535 "Keep fragging until we have a winner!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4540 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4541 "Keep scoring until we have a winner!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4548 "Generators are now decaying.\n"
4549 "The more control points your team holds,\n"
4550 "the faster the enemy generator decays"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4556 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4557 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4561 msgid "^K1In^BG-portal created"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4565 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4569 msgid "^F1Portal creation failed"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4573 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4577 msgid "^F2Strength has worn off"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4581 msgid "^F2Shield surrounds you"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4585 msgid "^F2Shield has worn off"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4589 msgid "^F2You are on speed"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4593 msgid "^F2Speed has worn off"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4597 msgid "^F2You are invisible"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4601 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4606 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4607 "banned in this server"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4611 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4615 msgid "^BGSequence completed!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4619 msgid "^BGThere are more to go..."
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4624 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4628 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4632 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4636 msgid "^F2You now have a superweapon"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4641 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4646 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4650 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4654 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4658 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4662 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4666 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4670 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4675 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4680 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4685 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4690 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4695 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4700 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4704 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4710 msgstr " (близу %s)"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4730 msgstr "баци заставу"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4738 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4743 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4747 msgid "TRIPLE FRAG! "
4748 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4752 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4753 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4757 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4758 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4766 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4767 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4771 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4772 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4780 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4781 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4785 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4786 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4794 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4795 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4799 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4800 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4808 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4809 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4813 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4814 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4822 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4823 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4827 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4828 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4831 msgid "ARMAGEDDON! "
4832 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4836 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4837 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4841 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4842 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4848 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4851 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4864 msgid "%d score spree! "
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4869 msgid "%d frag spree! "
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4873 msgid "First blood! "
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4877 msgid "First score! "
4878 msgstr "Први погодак! "
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4881 msgid "First casualty! "
4882 msgstr "Прва губитак! "
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4885 msgid "First victim! "
4886 msgstr "Прва жртва! "
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4890 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4891 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4895 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4896 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4900 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4901 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4905 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4906 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4910 msgid ", ending their %d frag spree"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4915 msgid ", ending their %d score spree"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4920 msgid ", losing their %d frag spree"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4925 msgid ", losing their %d score spree"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4935 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4975 msgstr "FLAG^Црвена"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4990 msgid "GENERATOR^Red"
4991 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4994 msgid "GENERATOR^Blue"
4995 msgstr "GENERATOR^Плави"
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4998 msgid "GENERATOR^Yellow"
4999 msgstr "GENERATOR^Жути"
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5002 msgid "GENERATOR^Pink"
5003 msgstr "GENERATOR^Розе"
5005 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5007 msgid "%s under attack!"
5008 msgstr "%s је под нападом!"
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5015 msgid "eWheel Turret"
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5031 msgid "Fusion Reactor"
5032 msgstr "Фузиони реактор"
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5035 msgid "Hellion Missile Turret"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5043 msgid "Hunter-Killer Turret"
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5047 msgid "Hunter-Killer"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5051 msgid "Machinegun Turret"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5067 msgid "Phaser Cannon"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5075 msgid "Plasma Cannon"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5083 msgid "Dual Plasma Cannon"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5089 msgstr "Теслин калем"
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5092 msgid "Walker Turret"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5099 #: qcsrc/common/util.qc:248
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5104 #: qcsrc/common/util.qc:249
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5109 #: qcsrc/common/util.qc:250
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5112 msgstr "Нове играчке"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:251
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5119 #: qcsrc/common/util.qc:252
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5121 msgid "Rocket Flying"
5122 msgstr "Летеће ракете"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:253
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5126 msgid "Invincible Projectiles"
5127 msgstr "Непобедиви пројектили"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:254
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5132 msgstr "Ниска гравитација"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:255
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5139 #: qcsrc/common/util.qc:256
5143 #: qcsrc/common/util.qc:257
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5148 #: qcsrc/common/util.qc:258
5149 msgid "Melee only Arena"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:260
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5157 #: qcsrc/common/util.qc:261
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5159 msgid "Weapons stay"
5160 msgstr "Трајна оружја"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:262
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5165 msgstr "Губитак крви"
5167 #: qcsrc/common/util.qc:264
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5172 #: qcsrc/common/util.qc:265
5176 #: qcsrc/common/util.qc:266
5178 msgstr "Без појачања"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:267
5184 #: qcsrc/common/util.qc:268
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5186 msgid "Touch explode"
5187 msgstr "Експлозија при додиру"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:269
5190 msgid "Wall jumping"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:270
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5195 msgid "No start weapons"
5196 msgstr "Без почетних оружја"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:271
5202 #: qcsrc/common/util.qc:272
5203 msgid "Offhand blaster"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5216 msgstr "Неоткривено"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5219 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5223 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5490 msgid "LEFT_SHOULDER"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5495 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5500 msgid "LEFT_TRIGGER"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5505 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5510 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5515 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5520 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5525 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5530 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5535 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5540 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5545 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5579 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5582 msgstr "Притисните %s"
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5585 msgid "No right gunner!"
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5589 msgid "No left gunner!"
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5601 msgid "Racer cannon"
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5609 msgid "Raptor cannon"
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5617 msgid "Raptor flare"
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5653 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5658 msgid "Grappling Hook"
5659 msgstr "Хватајућа кука"
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5674 msgid "Port-O-Launch"
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5682 msgid "T.A.G. Seeker"
5683 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5696 msgstr "Ј!#%на труба"
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5708 msgid "CI_DEC^%s years"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5713 msgid "CI_ZER^%d years"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5718 msgid "CI_FIR^%d year"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5723 msgid "CI_SEC^%d years"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5728 msgid "CI_THI^%d years"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5733 msgid "CI_MUL^%d years"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5738 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5743 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5748 msgid "CI_FIR^%d week"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5753 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5758 msgid "CI_THI^%d weeks"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5763 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5768 msgid "CI_DEC^%s days"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5773 msgid "CI_ZER^%d days"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5778 msgid "CI_FIR^%d day"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5783 msgid "CI_SEC^%d days"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5788 msgid "CI_THI^%d days"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5793 msgid "CI_MUL^%d days"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5798 msgid "CI_DEC^%s hours"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5803 msgid "CI_ZER^%d hours"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5808 msgid "CI_FIR^%d hour"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5813 msgid "CI_SEC^%d hours"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5818 msgid "CI_THI^%d hours"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5823 msgid "CI_MUL^%d hours"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5828 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5829 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5833 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5834 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5838 msgid "CI_FIR^%d minute"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5843 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5844 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5848 msgid "CI_THI^%d minutes"
5849 msgstr "CI_THI^%d минута"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5853 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5854 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5858 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5863 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5868 msgid "CI_FIR^%d second"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5873 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5878 msgid "CI_THI^%d seconds"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5883 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5906 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5907 msgid "No description"
5910 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5912 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5915 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5917 msgid "%02d:%02d:%02d"
5920 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5925 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5930 msgstr "Прилагођено"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5934 msgstr "Развојно језгро"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5937 msgid "Extended Team"
5938 msgstr "Проширена екипа"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5961 msgid "Level Design"
5962 msgstr "Дизајн нивоа"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5965 msgid "Music / Sound FX"
5966 msgstr "Музика и монтажа звука"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5973 msgid "Marketing / PR"
5974 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5978 msgstr "Правна служба"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5982 msgstr "Мотор игрице"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5985 msgid "Engine Additions"
5986 msgstr "Додаци на мотору"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5993 msgid "Other Active Contributors"
5994 msgstr "Други активни доприносиоци"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6013 msgid "Chinese (China)"
6014 msgstr "Кинески (Кина)"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6017 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6021 msgid "Chinese (Taiwan)"
6022 msgstr "Кинески (Тајван)"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6033 msgid "English (Australia)"
6034 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6066 msgstr "Италијански"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6074 msgstr "Казахстански"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6090 msgstr "Португалски"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6093 msgid "Portuguese (Brazil)"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6125 msgid "Past Contributors"
6126 msgstr "Прошли доприносиоци"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6129 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6130 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6133 msgid "will not be saved"
6134 msgstr "неће бити сачувано"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6137 msgid "will be saved to config.cfg"
6138 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6145 msgid "engine setting"
6146 msgstr "подешавање мотора"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6150 msgstr "само за читање"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6166 msgid "The Xonotic credits"
6167 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6171 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6172 "player name to get started. You can change these options later through the "
6175 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6176 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6185 msgid "Name under which you will appear in the game"
6186 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6189 msgid "Text language:"
6190 msgstr "Језик текста:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6193 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6195 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6203 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6208 msgid "Save settings"
6209 msgstr "Сачувај подешавања"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6227 msgid "Restart level"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6268 msgid "Ammunition display:"
6269 msgstr "Приказ муниције:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6272 msgid "Show only current ammo type"
6273 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6277 msgid "Noncurrent alpha:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6282 msgid "Noncurrent scale:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6316 msgstr "Плоча муниције"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6320 msgid "Message duration:"
6321 msgstr "Трајање поруке:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6326 msgstr "Време изблеђивања:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6329 msgid "Flip messages order"
6330 msgstr "Обрни редослед порука"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6334 msgid "Text alignment:"
6335 msgstr "Поравнање текста:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6345 msgstr "Сразмера фонта:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6348 msgid "Bold font scale:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6352 msgid "Centerprint Panel"
6353 msgstr "Плоча средишње поруке"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6356 msgid "Chat entries:"
6357 msgstr "Уноси ћаскања:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6361 msgstr "Величина ћаскања:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6364 msgid "Chat lifetime:"
6365 msgstr "Животни век ћаскања:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6368 msgid "Chat beep sound"
6369 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6373 msgstr "Плоча ћаскања"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6376 msgid "Engine info:"
6377 msgstr "Подаци о мотору:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6380 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6381 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6384 msgid "Engine Info Panel"
6385 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6388 msgid "Combine health and armor"
6389 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6394 msgid "Enable status bar"
6395 msgstr "Омогући траку стања"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6399 msgid "Status bar alignment:"
6400 msgstr "Поравнање траке стања"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6418 msgid "Icon alignment:"
6419 msgstr "Поравнање иконица:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6422 msgid "Flip health and armor positions"
6423 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6426 msgid "Health/Armor Panel"
6427 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6430 msgid "Info messages:"
6431 msgstr "Инфо поруке:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6435 msgstr "Обрни поравнање"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6438 msgid "Info Messages Panel"
6439 msgstr "Плоча инфо порука"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6458 msgid "Enable spectating"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6462 msgid "Enable even playing in warmup"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6470 msgid "Text/icon ratio:"
6471 msgstr "Однос текста и иконице:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6474 msgid "Hide spawned items"
6475 msgstr "Сакриј створене ствари"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6478 msgid "Hide big armor and health"
6479 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6482 msgid "Dynamic size"
6483 msgstr "Динамичка величина"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6486 msgid "Items Time Panel"
6487 msgstr "Плоча времена ствари"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6490 msgid "Mod Icons Panel"
6491 msgstr "Плоча мод иконица"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6494 msgid "Notifications:"
6495 msgstr "Обавештења:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6498 msgid "Also print notifications to the console"
6499 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6502 msgid "Flip notify order"
6503 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6506 msgid "Entry lifetime:"
6507 msgstr "Животни век уноса:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6510 msgid "Entry fadetime:"
6511 msgstr "Време нестанка уноса:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6514 msgid "Notification Panel"
6515 msgstr "Плоча обавештења"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6528 msgid "Enable even observing"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6533 msgid "Enable only in Race/CTS"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6538 msgstr "Трака стања"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6543 msgstr "Лево поравнање"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6548 msgstr "Десно поравнање"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6551 msgid "Inward align"
6552 msgstr "Унутрашње поравнање"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6555 msgid "Outward align"
6556 msgstr "Спољашње поравнање"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6559 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6560 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6567 msgid "Include vertical speed"
6568 msgstr "Укључи усправну брзину"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6571 msgid "Show speed unit"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6576 msgstr "Највећа брзина"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6579 msgid "Acceleration:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6583 msgid "Include vertical acceleration"
6584 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6587 msgid "Physics Panel"
6588 msgstr "Плоча физике"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6591 msgid "Pickup messages:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6618 msgid "Icon size scale:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6622 msgid "Pickup Panel"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6626 msgid "Powerups Panel"
6627 msgstr "Плоча појачања"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6631 msgid "Always enable"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6635 msgid "Forced aspect:"
6636 msgstr "Присиљени поглед:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6639 msgid "Pressed Keys Panel"
6640 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6643 msgid "Quick Menu Panel"
6644 msgstr "Плоча брзог менија"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6647 msgid "Race Timer Panel"
6648 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6651 msgid "Enable in team games"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6673 msgstr "Заокренутост:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6701 msgstr "Режим увећања:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6712 msgid "Always zoomed"
6713 msgstr "Увек увећано"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6716 msgid "Never zoomed"
6717 msgstr "Никада увећано"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6721 msgstr "Плоча радара"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6746 msgstr "Плоча са резултатом:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6749 msgid "StrafeHUD mode:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6753 msgid "View angle centered"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6757 msgid "Velocity angle centered"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6761 msgid "StrafeHUD style:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6769 msgid "progress bar"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6785 msgid "Reset colors"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6793 msgid "Angle indicator:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6812 msgid "Switch indicator:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6816 msgid "Best angle indicator:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6820 msgid "StrafeHUD Panel"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6825 msgstr "Одбројавач:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6828 msgid "Show elapsed time"
6829 msgstr "Прикажи протекло време"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6832 msgid "Secondary timer:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6841 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6844 msgid "Alpha after voting:"
6845 msgstr "Алфа након гласања:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6849 msgstr "Плоча за гласање"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6852 msgid "Fade out after:"
6853 msgstr "Избледи након:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6861 msgid "Fade effect:"
6862 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6881 msgid "Weapon icons:"
6882 msgstr "Иконице оружја:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6885 msgid "Show only owned weapons"
6886 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6889 msgid "Show weapon ID as:"
6890 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6894 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6905 msgid "Weapon ID scale:"
6906 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6909 msgid "Show Accuracy"
6910 msgstr "Прикажи прецизност"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6914 msgstr "Прикажи муницију"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6917 msgid "Ammo bar alpha:"
6918 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6921 msgid "Ammo bar color:"
6922 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6925 msgid "Weapons Panel"
6926 msgstr "Плоча оружја"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6930 msgstr "Омоти ХУД-а"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6951 msgstr "Постави омот"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6954 msgid "Save current skin"
6955 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6958 msgid "Panel background defaults:"
6959 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6966 msgid "Border size:"
6967 msgstr "Величина границе:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6972 msgstr "Боја екипе:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6975 msgid "Test team color in configure mode"
6976 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6980 msgstr "Испуњавање:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6987 msgid "DOCK^Disabled"
6988 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6996 msgstr "DOCK^Средњи"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7000 msgstr "DOCK^Велики"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7003 msgid "Grid settings:"
7004 msgstr "Подешавања мрежице:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7007 msgid "Snap panels to grid"
7008 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7012 msgstr "Величина мрежице:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7029 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7030 "vertical lines by editing %s in the console"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7035 msgstr "Изађи из подешавања"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7038 msgid "Panel HUD Setup"
7039 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7055 msgid "Move target:"
7056 msgstr "Помери мету:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7068 msgstr "Тачка оживљавања"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7072 msgstr "Без померања"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7081 msgstr "Постави омот:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7084 msgid "Monster Tools"
7085 msgstr "Алатке за чудовишта"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7088 msgid "Find servers to play on"
7089 msgstr "Нађите сервере за игру"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7092 msgid "Host your own game"
7093 msgstr "Направите сопствену игру"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7101 msgstr "Више играча"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7105 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7108 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7117 msgstr "Подразумевано"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7122 msgstr "Неограничено"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7130 msgstr "Временска граница:"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7133 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7134 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7142 msgid "TIMLIM^Default"
7143 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7151 msgid "TIMLIM^Infinite"
7152 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7168 msgstr "Четири екипе"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7171 msgid "Player slots:"
7172 msgstr "Места за играче:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7176 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7178 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7181 msgid "Number of bots:"
7182 msgstr "Број ботова:"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7185 msgid "Amount of bots on your server"
7186 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7190 msgstr "Умеће бота:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7193 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7194 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7205 msgid "You will win"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7210 msgstr "Можете победити"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7213 msgid "You might win"
7214 msgstr "Можда ћете победити"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7226 msgstr "Професионалац"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7242 msgstr "Мутатори..."
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7245 msgid "Mutators and weapon arenas"
7246 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7250 msgstr "Списак мапа"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7254 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7255 "Delete to clear; Enter when done."
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7260 msgstr "Додај приказано"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7263 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7264 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7267 msgid "Remove shown"
7268 msgstr "Уклони приказано"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7271 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7272 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7279 msgid "Add every available map to your selection"
7280 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7287 msgid "Remove all the maps from your selection"
7288 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7291 msgid "Start multiplayer!"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7304 msgstr "Врсте игре:"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7316 msgid "Map Information"
7317 msgstr "Подаци о мапи"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7324 msgid "Gameplay mutators:"
7325 msgstr "Мутатори тока игре:"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7329 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7330 "directional key to dodge"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7334 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7338 msgid "All players are almost invisible"
7339 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7343 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7348 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7352 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7353 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7357 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7362 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7366 msgid "Weapon & item mutators:"
7367 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7370 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7375 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7381 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7382 "with the Electro primary fire"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7387 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7388 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7393 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7394 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7395 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7399 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7400 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7403 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7404 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7407 msgid "Regular (no arena)"
7408 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7412 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7413 "without weapon pickups"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7417 msgid "Weapon arenas:"
7418 msgstr "Арене оружја:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7421 msgid "Custom weapons"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7425 msgid "Most weapons"
7426 msgstr "Већина оружја"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7433 msgid "Special arenas:"
7434 msgstr "Посебне арене:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7438 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7439 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7440 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7441 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7446 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7447 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7448 "switch to another weapon."
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7452 msgid "with blaster"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7456 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7464 msgid "SRVS^Categories"
7465 msgstr "SRVS^Категорије"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7469 msgstr "SRVS^Празни"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7472 msgid "Show empty servers"
7473 msgstr "Прикажи празне сервере"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7480 msgid "Show full servers that have no slots available"
7481 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7488 msgid "Show high latency servers"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7492 msgid "Reload the server list"
7493 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7501 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7514 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7519 msgid "No Terms of Service specified"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7525 msgstr "MOD^Подразумевано"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7530 msgstr "%d измењено"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7537 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7538 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7541 msgid "N/A (auth library missing)"
7542 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7545 msgid "Not supported (can't connect)"
7546 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7549 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7550 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7553 msgid "Supported (will encrypt)"
7554 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7557 msgid "Supported (won't encrypt)"
7558 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7561 msgid "Requested (will encrypt)"
7562 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7565 msgid "Requested (won't encrypt)"
7566 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7569 msgid "Required (can't connect)"
7570 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7573 msgid "Required (will encrypt)"
7574 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7577 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7582 msgid "custom stats server"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7587 msgid "stats disabled"
7588 msgstr "статистика онемогућена"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7592 msgid "stats enabled"
7593 msgstr "статистика омогућена"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7602 msgid "Terms of Service"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7611 msgstr "Име домаћина:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7623 msgstr "Подешавања:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7636 msgstr "Слободних места:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7655 msgid "Server Information"
7656 msgstr "Подаци о серверу"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7664 msgstr "Снимци екрана"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7667 msgid "Music Player"
7668 msgstr "Пуштач музике"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7671 msgid "Auto record demos"
7672 msgstr "Самостално снима демое"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7676 msgstr "Временски демо"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7679 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7680 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7687 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7688 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7692 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7693 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7701 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7702 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7706 msgstr "MUSICPL^Додај"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7709 msgid "MUSICPL^Add all"
7710 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7713 msgid "Set as menu track"
7714 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7717 msgid "Reset default menu track"
7718 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7722 msgstr "Списак песама:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7725 msgid "Random order"
7726 msgstr "Насумични редослед"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7729 msgid "MUSICPL^Stop"
7730 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7733 msgid "MUSICPL^Play"
7734 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7737 msgid "MUSICPL^Pause"
7738 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7741 msgid "MUSICPL^Prev"
7742 msgstr "MUSICPL^Прет."
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7745 msgid "MUSICPL^Next"
7746 msgstr "MUSICPL^След."
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7749 msgid "MUSICPL^Remove"
7750 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7753 msgid "MUSICPL^Remove all"
7754 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7757 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7758 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7761 msgid "Open in the viewer"
7762 msgstr "Отвори у прегледачу"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7786 msgid "Apply immediately"
7787 msgstr "Одмах примени"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7798 msgid "Glowing color"
7799 msgstr "Боја одсјаја"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7802 msgid "Detail color"
7803 msgstr "Боја детаља"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7810 msgid "Allow player statistics to track your client"
7811 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7814 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7815 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7818 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7822 msgid "Select language..."
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7826 msgid "Are you sure you want to quit?"
7827 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7830 msgid "Quit the game"
7831 msgstr "Изађи из игре"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7854 msgid "Set * as child"
7855 msgstr "Постави * као дете"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7859 msgstr "Закачи на *"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7862 msgid "Detach from *"
7863 msgstr "Откачи са *"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7866 msgid "Visual object properties for *:"
7867 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7871 msgstr "Постави алфу:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7874 msgid "Set color main:"
7875 msgstr "Постави главну боју:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7878 msgid "Set color glow:"
7879 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7883 msgstr "Постави оквир:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7886 msgid "Physical object properties for *:"
7887 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7890 msgid "Set material:"
7891 msgstr "Постави материјал:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7894 msgid "Set solidity:"
7895 msgstr "Постави чврстоћу:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7906 msgid "Set physics:"
7907 msgstr "Постави физику:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7915 msgstr "Може се померити"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7923 msgstr "Постави сразмеру:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7927 msgstr "Постави силу:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7934 msgid "* object info"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7942 msgid "* attachment info"
7943 msgstr "* подаци о прилогу"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7947 msgstr "Прикажи помоћ"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7950 msgid "* is the object you are facing"
7951 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7954 msgid "Sandbox Tools"
7955 msgstr "Алатке сендбокса"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7982 msgid "Change the game settings"
7983 msgstr "Промените подешавања игрице"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7994 msgid "VOL^Ambient:"
7995 msgstr "VOL^Окружење:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8026 msgid "New style sound attenuation"
8027 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8030 msgid "Mute sounds when not active"
8031 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8038 msgid "Sound output frequency"
8039 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8043 msgstr "8 килохерца"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8047 msgstr "11.025 килохерца"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8051 msgstr "16 килохерца"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8055 msgstr "22.05 килохерца"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8059 msgstr "24 килохерца"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8063 msgstr "32 килохерца"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8067 msgstr "44.1 килохерца"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8071 msgstr "48 килохерца"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8078 msgid "Number of channels for the sound output"
8079 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8114 msgid "Swap stereo output channels"
8115 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8118 msgid "Swap left/right channels"
8119 msgstr "Замени леве и десне канале"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8122 msgid "Headphone friendly mode"
8123 msgstr "Режим за слушке"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8127 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8128 "stereo separation a bit for headphones)"
8130 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8131 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8134 msgid "Hit indication sound"
8135 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8138 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8139 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8146 msgid "Decrease pitch with more damage"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8154 msgid "Increase pitch with more damage"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8162 msgid "Chat message sound"
8163 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8167 msgstr "Звукови менија"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8170 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8171 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8174 msgid "Focus sounds"
8175 msgstr "Усредсреди звукове"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8178 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8179 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8182 msgid "Time announcer:"
8183 msgstr "Најављивач времена:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8186 msgid "WRN^Disabled"
8187 msgstr "WRN^Онемогућено"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8198 msgid "Automatic taunts:"
8199 msgstr "Аутоматска ругања:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8202 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8203 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8214 msgid "Debug info about sounds"
8215 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8218 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8222 msgid "Reset key bindings"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8226 msgid "Quality preset:"
8227 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8254 msgid "PRE^Ultimate"
8255 msgstr "PRE^Ултимативни"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8258 msgid "Geometry detail:"
8259 msgstr "Геометријска детаљност:"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8262 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8267 msgstr "DET^Најнижа"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8283 msgstr "DET^Најбоља"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8287 msgstr "DET^Невиђена"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8290 msgid "Player detail:"
8291 msgstr "Детаљност играча:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8299 msgstr "PDET^Средња"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8303 msgstr "PDET^Обична"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8311 msgstr "PDET^Најбоља"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8314 msgid "Texture resolution:"
8315 msgstr "Резолуција текстура:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8319 msgstr "RES^Мајсторска"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8323 msgstr "RES^Најнижа"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8326 msgid "RES^Very low"
8327 msgstr "RES^Веома ниска"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8343 msgstr "RES^Најбоља"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8348 msgid "Avoid lossy texture compression"
8349 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8352 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8360 msgid "Show surfaces"
8361 msgstr "Прикажи површине"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8365 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8366 "performance boost, but looks very ugly."
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8370 msgid "Use lightmaps"
8371 msgstr "Користи светлосне мапе"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8375 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8380 msgid "Deluxe mapping"
8381 msgstr "Делукс мапирање"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8384 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8392 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8396 msgid "Offset mapping"
8397 msgstr "Офсет мапирање"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8401 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8402 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8406 msgid "Relief mapping"
8407 msgstr "Рељефно мапирање"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8411 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8415 msgid "Reflections:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8420 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8421 "with reflecting surfaces"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8425 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8445 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8449 msgid "Decals on models"
8450 msgstr "Декали на моделима"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8458 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8466 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8470 msgid "Damage effects:"
8471 msgstr "Ефекти штете:"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8474 msgid "DMGFX^Disabled"
8475 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8486 msgid "Realtime dynamic lights"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8491 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8500 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8504 msgid "Realtime world lights"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8509 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8514 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8518 msgid "Use normal maps"
8519 msgstr "Користи обичне мапе"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8523 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8524 "light with a bumpy surface"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8528 msgid "Soft shadows"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8532 msgid "Corona brightness:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8536 msgid "Flare effects around certain lights"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8540 msgid "Fade coronas according to visibility"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8544 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8553 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8554 "pixels. Has a big impact on performance."
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8558 msgid "Extra postprocessing effects"
8559 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8563 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8568 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8569 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8572 msgid "Motion blur:"
8573 msgstr "Замућење при покрету:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8580 msgid "Spawnpoint effects"
8581 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8584 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8585 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8594 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8595 "gives for better performance"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8599 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8603 msgid "No crosshair"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8613 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8616 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8629 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8630 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8633 msgid "Enable center crosshair dot"
8634 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8637 msgid "Use normal crosshair color"
8638 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8641 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8642 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8645 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8649 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8653 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8657 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8661 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8662 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8665 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8666 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8674 msgstr "Табела са резултатима"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8677 msgid "Fading speed:"
8678 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8681 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8682 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8685 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8686 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8689 msgid "Show team sizes:"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8694 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8695 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8700 msgstr "Путне тачке"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8703 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8704 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8707 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8708 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8711 msgid "Control transparency of the waypoints"
8712 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8720 msgid "Edge offset:"
8721 msgstr "Офсет ивице:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8724 msgid "Fade when near the crosshair"
8725 msgstr "Избледи у близини нишана"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8728 msgid "Display names instead of icons"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8745 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8748 msgid "Player Names"
8749 msgstr "Имена играча"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8752 msgid "Show names above players"
8753 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8756 msgid "Max distance:"
8757 msgstr "Највећа даљина:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8766 msgstr "Екипна игра"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8769 msgid "Only when near crosshair"
8770 msgstr "Само у близини нишана"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8773 msgid "Display health and armor"
8774 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8778 msgstr "Мера брзине:"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8781 msgid "Damage overlay:"
8782 msgstr "Преклоп штете:"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8786 msgstr "Динамички ХУД"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8789 msgid "HUD moves around following player's movement"
8790 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8793 msgid "Shake the HUD when hurt"
8794 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8798 msgid "Enter HUD editor"
8799 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8806 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8807 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8810 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8811 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8814 msgid "Frag Information"
8815 msgstr "Подаци о фреговима"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8818 msgid "Display information about killing sprees"
8819 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8822 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8823 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8826 msgid "Show spree information in centerprints"
8827 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8830 msgid "Show spree information in death messages"
8831 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8834 msgid "Sprees in info messages:"
8835 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8838 msgid "SPREES^Disabled"
8839 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8854 msgid "Print on a seperate line"
8855 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8858 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8860 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8863 msgid "Add frag location to death messages when available"
8864 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8867 msgid "Gamemode Settings"
8868 msgstr "Подешавања режима игре"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8871 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8872 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8875 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8876 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8885 msgid "Display console messages in the top left corner"
8886 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8889 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8890 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8893 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8894 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8897 msgid "Powerup notifications"
8898 msgstr "Обавештења о појачањима"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8901 msgid "Weapon centerprint notifications"
8902 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8905 msgid "Weapon info message notifications"
8906 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8910 msgstr "Најављивачи"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8913 msgid "Respawn countdown sounds"
8914 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8917 msgid "Killstreak sounds"
8918 msgstr "Звукови серије убистава"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8921 msgid "Achievement sounds"
8922 msgstr "Звукови достигнућа"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8933 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8934 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8937 msgid "Unavailable alpha:"
8938 msgstr "Недоступна алфа:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8941 msgid "Unavailable color:"
8942 msgstr "Недоступна боја:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8945 msgid "GHOITEMS^Black"
8946 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8949 msgid "GHOITEMS^Dark"
8950 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8953 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8954 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8957 msgid "GHOITEMS^Normal"
8958 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8961 msgid "GHOITEMS^Blue"
8962 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8970 msgid "Force player models to mine"
8971 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8974 msgid "Force player colors to mine"
8975 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8979 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8984 msgid "Except in team games"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8988 msgid "Only in Duel"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8992 msgid "Only in team games"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8996 msgid "In team games and Duel"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9000 msgid "Body fading:"
9001 msgstr "Изблеђивање тела:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9005 msgstr "Клин са куком:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9009 msgstr "GIBS^Ниједан"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9013 msgstr "GIBS^Понеки"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9021 msgstr "GIBS^Мноштво"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9028 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9029 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9032 msgid "1st person perspective"
9033 msgstr "Поглед из првог лица"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9036 msgid "Slide to third person upon death"
9037 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9040 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9041 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9044 msgid "Smooth the view while crouching"
9045 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9048 msgid "View waving while idle"
9049 msgstr "Махање погледом у мировању"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9052 msgid "View bobbing while walking around"
9053 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9056 msgid "3rd person perspective"
9057 msgstr "Поглед из трећег лица"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9060 msgid "Back distance"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9068 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9069 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9072 msgid "Field of view:"
9073 msgstr "Видно поље:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9076 msgid "Field of vision in degrees"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9080 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9081 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9084 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9085 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9088 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9089 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9092 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9093 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9096 msgid "ZOOM^Instant"
9097 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9100 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9101 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9105 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9106 "sensitivity change)"
9108 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9109 "(без промене осетљивости)"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9112 msgid "Velocity zoom"
9113 msgstr "Увећање брзине"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9116 msgid "Forward movement only"
9117 msgstr "Само кретање унапред"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9120 msgid "VZOOM^Factor"
9121 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9124 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9125 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9128 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9129 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9132 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9133 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9141 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9142 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9153 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9154 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9158 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9159 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9162 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9166 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9167 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9171 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9176 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9177 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9180 msgid "Draw 1st person weapon model"
9181 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9184 msgid "Draw the weapon model"
9185 msgstr "Исцртај модел оружја"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9190 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9191 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9194 msgid "Weapon model opacity:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9198 msgid "Gun model swaying"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9202 msgid "Gun model bobbing"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9211 msgid "Key Bindings"
9212 msgstr "Повези тастера"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9215 msgid "Change key..."
9216 msgstr "Промени тастер..."
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9228 msgstr "Ресетуј све"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9235 msgid "Sensitivity:"
9236 msgstr "Осетљивост:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9239 msgid "Mouse speed multiplier"
9240 msgstr "Чинилац брзине миша"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9243 msgid "Smooth aiming"
9244 msgstr "Глатко циљање"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9247 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9248 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9251 msgid "Invert aiming"
9252 msgstr "Обрни циљање"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9255 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9256 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9259 msgid "Use system mouse positioning"
9260 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9263 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9264 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9269 msgid "Disable system mouse acceleration"
9270 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9273 msgid "Make use of DGA mouse input"
9274 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9277 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9281 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9285 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9286 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9289 msgid "Jetpack on jump:"
9290 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9293 msgid "JPJUMP^Disabled"
9294 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9298 msgstr "Само у ваздуху"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9307 msgid "Use joystick input"
9308 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9311 msgid "Command when pressed:"
9312 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9315 msgid "Command when released:"
9316 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9323 msgid "User defined key bind"
9324 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9346 msgid "Show netgraph"
9347 msgstr "Прикажи график мреже"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9350 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9351 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9354 msgid "Packet loss compensation"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9358 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9362 msgid "Movement prediction error compensation"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9366 msgid "Use encryption (AES) when available"
9367 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9371 msgid "Bandwidth limit:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9375 msgid "Specify your network speed"
9376 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9388 msgstr "Широкопојасни"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9391 msgid "Local latency:"
9392 msgstr "Локални одзив:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9395 msgid "HTTP downloads"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9399 msgid "Simultaneous:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9403 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9408 msgstr "Број кадрова"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9411 msgid "Show frames per second"
9412 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9415 msgid "Show your rendered frames per second"
9416 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9423 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9424 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9431 msgid "TRGT^Disabled"
9432 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9436 msgstr "Граница у мировању:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9439 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9440 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9443 msgid "Menu tooltips:"
9444 msgstr "Облачићи менија"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9448 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9449 "command bound to the menu item)"
9451 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9452 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9455 msgid "TLTIP^Disabled"
9456 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9459 msgid "TLTIP^Standard"
9460 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9463 msgid "TLTIP^Advanced"
9464 msgstr "TLTIP^Напредни"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9467 msgid "Show current date and time"
9468 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9471 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9472 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9475 msgid "Enable developer mode"
9476 msgstr "Омогући програмерски режим"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9479 msgid "Advanced settings..."
9480 msgstr "Напредна подешавања..."
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9483 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9485 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9489 msgid "Factory reset"
9490 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9493 msgid "Cvar filter:"
9494 msgstr "Cvar филтер:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9497 msgid "Modified cvars only"
9498 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9502 msgstr "Подешавање:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9513 msgid "Description:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9517 msgid "Advanced settings"
9518 msgstr "Напредна подешавања"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9521 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9522 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9525 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9526 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9530 msgstr "Омоти менија"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9533 msgid "Text Language"
9534 msgstr "Jeзик текста"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9537 msgid "Set language"
9538 msgstr "Постави језик"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9541 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9542 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9545 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9549 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9550 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9553 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9554 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9557 msgid "Disconnect now"
9558 msgstr "Откачи ме сада"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9561 msgid "Switch language"
9562 msgstr "Промени језик"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9570 msgstr "Резолуција:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9573 msgid "Font/UI size:"
9574 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9577 msgid "SZ^Unreadable"
9578 msgstr "SZ^Нечитљива"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9606 msgstr "SZ^Џиновска"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9610 msgstr "SZ^Колосална"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9613 msgid "Color depth:"
9614 msgstr "Дубина боје:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9617 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9618 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9630 msgstr "Преко целог екрана"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9633 msgid "Vertical Synchronization"
9634 msgstr "Усправно синхронизовање"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9638 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9639 "screen refresh rate"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9643 msgid "High-quality frame buffer"
9644 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9647 msgid "Antialiasing:"
9648 msgstr "Антиалијасовање:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9652 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9653 "might decrease performance by quite a lot"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9658 msgstr "AA^Искључено"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9671 msgid "Resolution scaling:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9676 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9682 msgstr "Анизотроповање:"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9685 msgid "Anisotropic filtering quality"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9689 msgid "ANISO^Disabled"
9690 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9701 msgid "Depth first:"
9702 msgstr "Прво дубина:"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9706 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9707 "normal rendering starts"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9712 msgstr "DF^Искључено"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9727 msgid "Brightness of black"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9735 msgid "Brightness of white"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9744 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9749 msgid "Contrast boost:"
9750 msgstr "Појачање контраста:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9753 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9762 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9763 "requires GLSL color control"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9767 msgid "LIT^Ambient:"
9768 msgstr "LIT^Окружење:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9772 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9781 msgid "Global rendering brightness"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9785 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9786 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9790 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9791 "strange input or video lag on some machines"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9795 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9796 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9799 msgid "Flip view horizontally"
9800 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9803 msgid "Poor man's left handed mode"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9807 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9808 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9811 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9812 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9815 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9816 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9819 msgid "Campaign Difficulty:"
9820 msgstr "Тежина похода:"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9828 msgstr "CSKL^Средње"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9835 msgid "Play campaign!"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9839 msgid "Singleplayer"
9840 msgstr "Један играч"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9843 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9844 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9851 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9852 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9855 msgid "Autoselect team (recommended)"
9856 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9880 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9884 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9892 msgid "Don't accept (quit the game)"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9896 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9897 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9900 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9901 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9905 msgstr "екипна игра"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9908 msgid "free for all"
9909 msgstr "слободно за све"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9916 msgid "move forwards"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9920 msgid "move backwards"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9928 msgid "strafe right"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9933 msgstr "скок и пливање"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9936 msgid "crouch / sink"
9937 msgstr "чучање и тоњење"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9948 msgid "WEAPON^previous"
9949 msgstr "WEAPON^претходно"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9953 msgstr "WEAPON^следеће"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9956 msgid "WEAPON^previously used"
9957 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9961 msgstr "WEAPON^најбоље"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9973 msgstr "подигни или спусти нишан"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9977 msgstr "прикажи резултате"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9981 msgstr "снимак екрана"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9984 msgid "maximize radar"
9985 msgstr "увећај радар"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9988 msgid "3rd person view"
9989 msgstr "поглед из трећег лица"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9992 msgid "enter spectator mode"
9993 msgstr "уђи у режим праћења"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9996 msgid "Communication"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10000 msgid "public chat"
10001 msgstr "јавно ћаскање"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10005 msgstr "екипно ћаскање"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10008 msgid "show chat history"
10009 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10017 msgstr "гласај ПРОТИВ"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10024 msgid "enter console"
10025 msgstr "уђи у конзолу"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10032 msgid "auto-join team"
10033 msgstr "ауто-приступи екипи"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10036 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10040 msgid "suicide / respawn"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10048 msgid "scoreboard user interface"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10052 msgid "User defined"
10053 msgstr "Кориснички подешено"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10056 msgid "Development"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10060 msgid "sandbox menu"
10061 msgstr "сендбокс мени"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10064 msgid "drag object (sandbox)"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10068 msgid "waypoint editor menu"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10072 msgid "Leave current match"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10080 msgid "Leave campaign"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10084 msgid "Leave singleplayer"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10088 msgid "Leave multiplayer"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10092 msgid "Leave current campaign level"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10096 msgid "Leave current singleplayer match"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10100 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10104 msgid "Do not press this button again!"
10105 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10109 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10114 msgid "%s's Xonotic Server"
10115 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10119 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10128 msgid "<no model found>"
10129 msgstr "<модел није нађен>"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10132 msgid "SERVER^Remove favorite"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10136 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10140 msgid "SERVER^Favorite"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10145 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10147 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10155 msgstr "Име домаћина"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10167 msgid "AES level %d"
10168 msgstr "AES ниво %d"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10175 msgid "encryption:"
10176 msgstr "шифровање:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10185 msgid "modified settings"
10186 msgstr "измењена подешавања"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10190 msgid "official settings"
10191 msgstr "званична подешавања"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10194 msgid "SLCAT^Favorites"
10195 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10198 msgid "SLCAT^Recommended"
10199 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10202 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10203 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10206 msgid "SLCAT^Servers"
10207 msgstr "SLCAT^Сервери"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10210 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10211 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10214 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10215 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10218 msgid "SLCAT^Overkill"
10219 msgstr "SLCAT^Прејако"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10222 msgid "SLCAT^InstaGib"
10223 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10226 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10239 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10243 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10248 msgstr "%s децибела"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10252 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10255 msgid "PARTQUAL^Low"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10259 msgid "PARTQUAL^Medium"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10263 msgid "PARTQUAL^Normal"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10267 msgid "PARTQUAL^High"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10271 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10275 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10280 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10281 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10285 msgid "Screen resolution"
10286 msgstr "Резолуција екрана"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10289 msgid "FADESPEED^Slow"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10293 msgid "FADESPEED^Normal"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10297 msgid "FADESPEED^Fast"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10301 msgid "FADESPEED^Instant"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10354 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10359 msgstr "Приступио:"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10362 msgid "Last match:"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10366 msgid "Time played:"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10370 msgid "Favorite map:"
10371 msgstr "Омиљена мапа:"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10381 msgid "Wins/Losses:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10386 msgid "Win percentage:"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10391 msgid "Kills/Deaths:"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10396 msgid "Kill ratio:"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10408 msgid "Percentile:"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10413 msgid "%d (unranked)"
10414 msgstr "%d (нерангиран)"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10417 msgid "Update can be downloaded at:"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10421 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10426 msgid "Update to %s now!"
10427 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10431 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10432 "^1Expect visual problems."
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10436 msgid "Use default"
10437 msgstr "Користи подразумевано"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10440 msgid "Team Color:"
10441 msgstr "Боја екипе:"