1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-28 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
580 msgid "Number of ball carrier kills"
581 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
601 msgstr "SCO^освајања"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
605 msgstr "SCO^време освајања"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
624 msgid "SCO^destroyed"
625 msgstr "SCO^уништено"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
632 msgid "The total damage done"
633 msgstr "Укупно начињене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
637 msgstr "SCO^примљено штете"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
640 msgid "The total damage taken"
641 msgstr "Укупно примљене штете"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
644 msgid "Number of flag drops"
645 msgstr "Број испуштених застава"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
649 msgstr "SCO^испуштања"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
692 msgid "Number of kills minus suicides"
693 msgstr "Број убистава без самоубистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
700 msgid "Number of goals scored"
701 msgstr "Број постигнутих голова"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
716 msgid "Number of keys carrier kills"
717 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
742 msgid "Number of kills"
743 msgstr "Број убистава"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
747 msgstr "SCO^убистава"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
758 msgid "Number of lives (LMS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
766 msgid "Number of times a key was lost"
767 msgstr "Број губљења кључева"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
771 msgstr "SCO^губитака"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
787 msgid "Number of objectives destroyed"
788 msgstr "Број уништених циљева"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
813 msgstr "Губитак пакета"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
820 msgid "Number of players pushed into void"
821 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
836 msgid "Number of flag returns"
837 msgstr "Број враћања заставе"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
844 msgid "Number of revivals"
845 msgstr "Број оживљавања"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
849 msgstr "SCO^оживљавања"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
852 msgid "Number of rounds won"
853 msgstr "Број побеђених рунди"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
869 msgstr "SCO^резултат"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
873 msgstr "Укупни резултат"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
876 msgid "Number of suicides"
877 msgstr "Број самоубистава"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
881 msgstr "SCO^самоубистава"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
884 msgid "Number of kills minus deaths"
885 msgstr "Број убистава без смрти"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
908 msgid "Number of teamkills"
909 msgstr "Број убијених саиграча"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
912 msgid "SCO^teamkills"
913 msgstr "SCO^убистава саиграча"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
938 msgstr "Начин употребе:"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
952 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
958 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
959 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
963 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
967 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
972 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
973 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
974 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
975 "field to show all fields available for the current game mode."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
980 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
981 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
985 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
990 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
991 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
996 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
997 "other gamemodes except DM."
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1014 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1015 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1023 msgstr "Статистика мапе:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1026 msgid "Monsters killed:"
1027 msgstr "Убијено чудовишта:"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1030 msgid "Secrets found:"
1031 msgstr "Нађено тајни:"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1054 msgid "Team Selection"
1055 msgstr "Одабир екипе"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1069 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1074 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 msgstr "^3%1.0f минута"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1079 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1089 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1094 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1099 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1100 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1104 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1105 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1109 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1110 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1137 msgid "Warmup: too few players"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1141 msgid "Warmup: no time limit"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1149 msgid "Sudden Death"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1158 msgid "Overtime #%d"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1162 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1166 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1167 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1170 msgid "A vote has been called for:"
1171 msgstr "Гласање је почело за:"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1174 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1175 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1178 msgid "^1Configure the HUD"
1179 msgstr "^1Подесите ХУД"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1205 msgstr "Муниција је потрошена"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1215 #: qcsrc/client/main.qc:300
1216 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1217 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1241 msgid "All Weapons Arena"
1242 msgstr "Све арене оружја"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1246 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1251 msgid "Most Weapons Arena"
1252 msgstr "Већина арени оружја"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1256 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1261 msgid "No Weapons Arena"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1276 msgid "Your client version is outdated."
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1280 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1284 msgid "Please update!"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1288 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1292 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1297 msgid "Welcome to %s"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1313 msgstr "Врста игре:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1316 msgid "This match supports"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1326 msgid "%d to %d players"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1331 msgid "%d players maximum"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1336 msgid "%d players minimum"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1340 msgid "Active modifications:"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1344 msgid "Special gameplay tips:"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1348 msgid "Server's message"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1353 msgid "%s (not bound)"
1354 msgstr "%s (није везано)"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1363 msgstr "(%d гласова)"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1370 msgid "Decide the gametype"
1371 msgstr "Одаберите врсту игре"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Vote for a map"
1375 msgstr "Гласајте за мапу"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1379 msgid "%d seconds left"
1380 msgstr "Преостало секунди: %d"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1383 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1387 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1391 msgid "Requesting preview..."
1392 msgstr "Тражим претпреглед…"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:883
1398 #: qcsrc/client/view.qc:888
1399 msgid "Capture progress"
1400 msgstr "Напредак заробљавања"
1402 #: qcsrc/client/view.qc:893
1403 msgid "Revival progress"
1404 msgstr "Напредак оживљавања"
1406 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1407 msgid "error creating curl handle"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1420 "него што време истекне"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1431 msgid "Point limit:"
1432 msgstr "Граница бодова"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 msgstr "Кланска арена"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1440 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1444 msgid "Round limit:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1453 msgid "Capture time rankings"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid "Capture the Flag"
1458 msgstr "Заробљавање заставе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1463 "from the other team"
1465 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1466 "браните вашу базу од друге екипе"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "Capture limit:"
1470 msgstr "Граница заробљавања:"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1474 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgid "Race for fastest time."
1487 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgstr "Игра на смрт"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgid "Score as many frags as you can"
1495 msgstr "Достигните што више фрегова"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1498 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1499 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1508 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1509 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 msgstr "Ледене шуге"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1525 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1526 "freeze all enemies to win"
1528 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1529 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgid "Survive against waves of monsters"
1537 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1540 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1541 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1548 msgid "Gather all the keys to win the round"
1549 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgstr "Лов на кључеве"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1556 msgid "^1You have no more lives left"
1557 msgstr "^1Немате више живота"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1560 msgid "Last Man Standing"
1561 msgstr "Последњи човек на ногама"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1572 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1581 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1589 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1590 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1597 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1598 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1601 msgid "Ball Stealer"
1602 msgstr "Лоптокрадица"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1605 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1607 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1611 msgstr "Крвопролиће"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1614 msgid "Personal best"
1615 msgstr "Лични рекорд"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1619 msgstr "Рекорд на серверу"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race against other players to the finish line"
1627 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1634 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1636 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1639 msgid "Team Deathmatch"
1640 msgstr "Екипна игра на смрт"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1644 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1656 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1660 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1664 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1669 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1673 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1677 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1678 msgid "Medium armor"
1679 msgstr "Средњи оклоп"
1681 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1683 msgstr "Велики оклоп"
1685 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1689 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1690 msgid "Small health"
1691 msgstr "Мало здравље"
1693 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1694 msgid "Medium health"
1695 msgstr "Средње здравље"
1697 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1699 msgstr "Велико здравље"
1701 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1703 msgstr "Мега здравље"
1705 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1706 #: qcsrc/common/util.qc:263
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1715 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1716 msgid "Fuel regenerator"
1719 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1721 msgstr "Реген. горива"
1723 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1725 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1726 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1728 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1731 msgstr "Граница фреговања:"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1734 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1735 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1738 msgid "It's your turn"
1739 msgstr "На вас је ред"
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1751 msgid "Current Game"
1752 msgstr "Тренутна игра"
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1756 msgstr "Мени за излазак"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1773 msgid "Minigame message"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1784 msgstr "Игра је завршена!"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1787 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1788 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1797 msgid "You are spectating"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1801 msgid "Better luck next time!"
1802 msgstr "Више среће следећи пут!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1805 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1806 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1809 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1810 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1813 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1814 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1817 msgid "Push the boulders onto the targets"
1818 msgstr "Гурните камене на мете"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1822 msgstr "Следећи ниво"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1826 msgstr "Поново покрени"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1838 msgid "Connect Four"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1848 msgid "%s^7 won the game!"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1861 msgid "You lost the game!"
1862 msgstr "Изгубили сте игру!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1869 msgstr "Победили сте!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1875 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1876 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1882 msgid "Click on the game board to place your piece"
1883 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1886 msgid "Nine Men's Morris"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1891 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1895 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1899 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1912 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1914 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1918 msgstr "Започни игру"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1921 msgid "Add AI player"
1922 msgstr "Додај ВИ играча"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1925 msgid "Remove AI player"
1926 msgstr "Уклони ВИ играча"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1934 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1941 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1942 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1946 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1947 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1952 msgstr "Следећа игра"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1955 msgid "Peg Solitaire"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1959 msgid "All pieces cleared!"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1963 msgid "Remaining pieces:"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1968 msgid "Pieces left: %s"
1969 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1972 msgid "No more valid moves"
1973 msgstr "Немате више исправних потеза"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1976 msgid "Well done, you win!"
1977 msgstr "Свака част, победили сте!"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1980 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1981 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1988 msgid "Single Player"
1989 msgstr "Један играч"
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2001 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2003 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2011 msgid "Spider attack"
2012 msgstr "Напад паука"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2024 msgid "Wyvern attack"
2025 msgstr "Напад виверна"
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2091 msgstr "Текст штете"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2094 msgid "Draw damage numbers"
2095 msgstr "Исцртај бројке штете"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2098 msgid "Font size minimum:"
2099 msgstr "Најмања величина фонта:"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2102 msgid "Font size maximum:"
2103 msgstr "Највећа величина фонта:"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2115 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2116 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2121 msgid "off-hand hook"
2122 msgstr "кука у другој шаци"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2126 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2130 msgid "Vaporizer ammo"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2136 msgstr "Додатни живот"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2139 msgid "Napalm grenade"
2140 msgstr "Напалм граната"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2144 msgstr "Ледена граната"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2147 msgid "Translocate grenade"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2151 msgid "Spawn grenade"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2155 msgid "Heal grenade"
2156 msgstr "Лекарска граната"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2159 msgid "Monster grenade"
2160 msgstr "Чудовишна граната"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2163 msgid "Entrap grenade"
2164 msgstr "Замка-граната"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2167 msgid "Veil grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2172 msgid "drop weapon / throw nade"
2173 msgstr "баци оружје или гранату"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2177 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2186 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2190 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2194 msgid "Overkill MachineGun"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2198 msgid "Overkill Nex"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2202 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2206 msgid "Overkill Shotgun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2212 msgid "Invisibility"
2213 msgstr "Невидљивост"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2238 msgid "Spawn Shield"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2246 msgid "Superweapons"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2251 msgstr "Путна тачка"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2279 msgstr "Контролни пункт"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2305 msgid "Flag carrier"
2306 msgstr "Носач заставе"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2309 msgid "Enemy carrier"
2310 msgstr "Непријатељски носач"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2313 msgid "Dropped flag"
2314 msgstr "Испуштена застава"
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2322 msgstr "Црвена база"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2337 msgid "Return flag here"
2338 msgstr "Врати заставу овде"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2348 msgid "Control point"
2349 msgstr "Контролна тачка"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2353 msgstr "Испуштен кључ"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2361 msgstr "Носач кључа"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2365 msgstr "Дотрчи овде"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2373 msgid "Ball carrier"
2374 msgstr "Носач лопте"
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2411 msgid "%s needing help!"
2412 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2414 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2415 msgid "^1Server notices:"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2419 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2423 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2427 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2431 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2435 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2440 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2441 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2446 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2447 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2452 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2457 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2463 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2464 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2468 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2472 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2480 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2488 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2493 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2498 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2504 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2511 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2515 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2519 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2524 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2529 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2534 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2539 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2545 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2551 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2555 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2559 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2563 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2567 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2571 msgid "^F2Match is restarting..."
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2576 msgid "^F4Countdown stopped!"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2606 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2631 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2651 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2671 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2681 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2687 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2692 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2707 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2712 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2718 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2723 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2733 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2738 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2743 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2753 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2758 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2763 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2768 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2773 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2778 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2783 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2788 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2793 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2798 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2803 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2808 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2813 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2818 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2823 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2828 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2833 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2843 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2848 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2853 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2859 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2865 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2870 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2875 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2880 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2885 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2890 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2895 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2900 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2905 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2910 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2915 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2920 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2925 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2930 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2935 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2940 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2945 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2950 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2955 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2960 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2965 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2970 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2975 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2980 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2985 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2990 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2995 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3000 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3005 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3010 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3015 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3025 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3030 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3035 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3040 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3045 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3050 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3055 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3060 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3065 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3070 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3075 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3080 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3086 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3091 msgid "^BGRound tied"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3096 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3101 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3106 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3111 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3117 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3123 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3129 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3135 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3136 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3141 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3142 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3147 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3153 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3159 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3164 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3169 msgid "^BG%s^F3 connected"
3170 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3174 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3175 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3179 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3180 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3185 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3186 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3191 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3192 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3196 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3201 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3206 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3211 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3216 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3221 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3226 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3230 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3239 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3244 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3249 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3254 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3258 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3262 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3277 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3282 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3287 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3288 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3292 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3297 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3302 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3303 "spectators aren't allowed at the moment."
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3308 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3313 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3318 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3323 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3328 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3333 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3338 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3343 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3348 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3354 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3361 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3367 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3373 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3378 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3384 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3385 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3390 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3395 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3400 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3404 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3408 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3414 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3421 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3427 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3428 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3434 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3439 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3454 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3464 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3469 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3474 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3479 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3484 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3489 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3499 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3509 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3514 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3529 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3534 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3549 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3554 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3559 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3570 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3575 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3591 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3596 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3601 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3606 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3611 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3616 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3621 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3632 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3638 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3643 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3649 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3656 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3662 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3668 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3683 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3688 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3693 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3698 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3708 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3718 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3728 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3733 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3738 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3743 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3748 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3753 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3757 msgid "^F4You are now alone!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3761 msgid "^BGYou are attacking!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3765 msgid "^BGYou are defending!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3770 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3775 msgid "%s players are needed for this match."
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3783 msgid "^BGGame starts in"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3788 msgid "^BGRound %s starts in"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3792 msgid "^F4Round cannot start"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3796 msgid "^F2Don't camp!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3801 "^BGYou are now free.\n"
3802 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3803 "^BGif you think you will succeed."
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3807 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3812 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3813 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3814 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3818 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3822 msgid "^BGYou captured the flag!"
3823 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3827 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3832 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3837 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3842 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3847 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3852 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3857 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3862 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3867 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3871 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3872 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3875 msgid "^BGYou got the flag!"
3876 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3880 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3885 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3890 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3895 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3901 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3907 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3912 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3917 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3932 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3937 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3942 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3947 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3952 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3956 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3960 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3964 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3969 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3970 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3976 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3981 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3982 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3988 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3993 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3998 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4003 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4008 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4013 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4018 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4023 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4028 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4033 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4037 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4043 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4044 "You are now on: %s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4048 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4052 msgid "^K1Die camper!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4056 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4060 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4065 msgid "^K1You were %s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4069 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4073 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4077 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4081 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4085 msgid "^K1You fragged yourself!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4089 msgid "^K1You need to be more careful!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4093 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4097 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4101 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4105 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4109 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4113 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4117 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4121 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4125 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4129 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4133 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4137 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4141 msgid "^K1You need to preserve your health"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4145 msgid "^K1You became a shooting star!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4149 msgid "^K1You melted away in slime!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4153 msgid "^K1You committed suicide!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4157 msgid "^K1You ended it all!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4161 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4166 msgid "^BGYou are now on: %s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4170 msgid "^K1You died in an accident!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4174 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4178 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4182 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4186 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4190 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4194 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4198 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4202 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4206 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4210 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4214 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4218 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4222 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4226 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4230 msgid "^K1Watch your step!"
4231 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4235 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4240 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4245 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4250 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4256 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4262 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4267 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4272 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4276 msgid "^BGDoor unlocked!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4281 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4286 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4290 msgid "^K3You revived yourself"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4295 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4300 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4304 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4308 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4309 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4312 msgid "^K1You froze yourself"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4316 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4321 msgid "^K1A %s has arrived!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4325 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4329 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4334 "^K1No spawnpoints available!\n"
4335 "Hope your team can fix it..."
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4341 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4342 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4347 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4348 "can play minigames"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4352 msgid "^BGYou picked up the ball"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4356 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4361 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4362 "Help the key carriers to meet!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4367 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4368 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4373 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4374 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4378 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4379 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4382 msgid "^BGScanning frequency range..."
4383 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4386 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4390 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4394 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4400 "^BGWaiting for players to join...\n"
4401 "Need active players for: %s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4406 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4410 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4414 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4418 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4422 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4427 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4433 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4434 "Next weapon: ^F1%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4439 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4444 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4448 msgid "^BGYou captured a control point"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4453 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4457 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4461 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4466 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4467 "^F2Capture some control points to unshield it"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4471 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4476 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4477 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4482 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4487 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4492 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4493 "Keep fragging until we have a winner!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4498 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4499 "Keep scoring until we have a winner!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4504 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4506 "Generators are now decaying.\n"
4507 "The more control points your team holds,\n"
4508 "the faster the enemy generator decays"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4514 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4515 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4519 msgid "^K1In^BG-portal created"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4523 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4527 msgid "^F1Portal creation failed"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4531 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4535 msgid "^F2Strength has worn off"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4539 msgid "^F2Shield surrounds you"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4543 msgid "^F2Shield has worn off"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4547 msgid "^F2You are on speed"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4551 msgid "^F2Speed has worn off"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4555 msgid "^F2You are invisible"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4559 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4564 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4565 "banned in this server"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4569 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4573 msgid "^BGSequence completed!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4577 msgid "^BGThere are more to go..."
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4582 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4586 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4590 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4594 msgid "^F2You now have a superweapon"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4599 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4604 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4608 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4612 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4616 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4620 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4624 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4628 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4632 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4637 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4642 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4647 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4652 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4657 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4662 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4666 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4672 msgstr " (близу %s)"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4692 msgstr "баци заставу"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4700 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4705 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4709 msgid "TRIPLE FRAG! "
4710 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4714 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4719 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4720 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4728 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4729 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4733 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4734 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4742 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4743 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4747 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4748 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4756 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4757 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4761 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4762 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4770 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4771 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4775 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4776 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4784 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4785 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4789 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4790 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4793 msgid "ARMAGEDDON! "
4794 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4798 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4799 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4803 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4804 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4810 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4813 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4826 msgid "%d score spree! "
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4831 msgid "%d frag spree! "
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4835 msgid "First blood! "
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4839 msgid "First score! "
4840 msgstr "Први погодак! "
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4843 msgid "First casualty! "
4844 msgstr "Прва губитак! "
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4847 msgid "First victim! "
4848 msgstr "Прва жртва! "
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4852 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4853 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4857 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4858 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4862 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4863 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4867 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4868 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4872 msgid ", ending their %d frag spree"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4877 msgid ", ending their %d score spree"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4882 msgid ", losing their %d frag spree"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4887 msgid ", losing their %d score spree"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4897 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4937 msgstr "FLAG^Црвена"
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4952 msgid "GENERATOR^Red"
4953 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4956 msgid "GENERATOR^Blue"
4957 msgstr "GENERATOR^Плави"
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4960 msgid "GENERATOR^Yellow"
4961 msgstr "GENERATOR^Жути"
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4964 msgid "GENERATOR^Pink"
4965 msgstr "GENERATOR^Розе"
4967 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4969 msgid "%s under attack!"
4970 msgstr "%s је под нападом!"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4977 msgid "eWheel Turret"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4993 msgid "Fusion Reactor"
4994 msgstr "Фузиони реактор"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4997 msgid "Hellion Missile Turret"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5005 msgid "Hunter-Killer Turret"
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5009 msgid "Hunter-Killer"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5013 msgid "Machinegun Turret"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5029 msgid "Phaser Cannon"
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5037 msgid "Plasma Cannon"
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5045 msgid "Dual Plasma Cannon"
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5051 msgstr "Теслин калем"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5054 msgid "Walker Turret"
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5061 #: qcsrc/common/util.qc:248
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5066 #: qcsrc/common/util.qc:249
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5071 #: qcsrc/common/util.qc:250
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5074 msgstr "Нове играчке"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:251
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5081 #: qcsrc/common/util.qc:252
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5083 msgid "Rocket Flying"
5084 msgstr "Летеће ракете"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:253
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5088 msgid "Invincible Projectiles"
5089 msgstr "Непобедиви пројектили"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:254
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5094 msgstr "Ниска гравитација"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:255
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5101 #: qcsrc/common/util.qc:256
5105 #: qcsrc/common/util.qc:257
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5110 #: qcsrc/common/util.qc:258
5111 msgid "Melee only Arena"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:260
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5119 #: qcsrc/common/util.qc:261
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5121 msgid "Weapons stay"
5122 msgstr "Трајна оружја"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:262
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5127 msgstr "Губитак крви"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:264
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:265
5138 #: qcsrc/common/util.qc:266
5140 msgstr "Без појачања"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:267
5146 #: qcsrc/common/util.qc:268
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5148 msgid "Touch explode"
5149 msgstr "Експлозија при додиру"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:269
5152 msgid "Wall jumping"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:270
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5157 msgid "No start weapons"
5158 msgstr "Без почетних оружја"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:271
5164 #: qcsrc/common/util.qc:272
5165 msgid "Offhand blaster"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5178 msgstr "Неоткривено"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5181 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5185 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5452 msgid "LEFT_SHOULDER"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5457 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5462 msgid "LEFT_TRIGGER"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5467 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5472 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5477 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5482 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5487 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5492 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5497 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5502 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5507 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5541 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5544 msgstr "Притисните %s"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5547 msgid "No right gunner!"
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5551 msgid "No left gunner!"
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5558 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5562 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5563 msgid "Racer cannon"
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5571 msgid "Raptor cannon"
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5579 msgid "Raptor flare"
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5615 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5620 msgid "Grappling Hook"
5621 msgstr "Хватајућа кука"
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5636 msgid "Port-O-Launch"
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5644 msgid "T.A.G. Seeker"
5645 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5658 msgstr "Ј!#%на труба"
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5670 msgid "CI_DEC^%s years"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5675 msgid "CI_ZER^%d years"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5680 msgid "CI_FIR^%d year"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5685 msgid "CI_SEC^%d years"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5690 msgid "CI_THI^%d years"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5695 msgid "CI_MUL^%d years"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5700 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5705 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5710 msgid "CI_FIR^%d week"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5715 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5720 msgid "CI_THI^%d weeks"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5725 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5730 msgid "CI_DEC^%s days"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5735 msgid "CI_ZER^%d days"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5740 msgid "CI_FIR^%d day"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5745 msgid "CI_SEC^%d days"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5750 msgid "CI_THI^%d days"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5755 msgid "CI_MUL^%d days"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5760 msgid "CI_DEC^%s hours"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5765 msgid "CI_ZER^%d hours"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5770 msgid "CI_FIR^%d hour"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5775 msgid "CI_SEC^%d hours"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5780 msgid "CI_THI^%d hours"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5785 msgid "CI_MUL^%d hours"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5790 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5791 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5795 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5796 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5800 msgid "CI_FIR^%d minute"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5805 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5806 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5810 msgid "CI_THI^%d minutes"
5811 msgstr "CI_THI^%d минута"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5815 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5816 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5820 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5825 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5830 msgid "CI_FIR^%d second"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5835 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5840 msgid "CI_THI^%d seconds"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5845 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5868 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5869 msgid "No description"
5872 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5874 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5877 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5879 msgid "%02d:%02d:%02d"
5882 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5887 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5892 msgstr "Прилагођено"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5896 msgstr "Развојно језгро"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5899 msgid "Extended Team"
5900 msgstr "Проширена екипа"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5923 msgid "Level Design"
5924 msgstr "Дизајн нивоа"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5927 msgid "Music / Sound FX"
5928 msgstr "Музика и монтажа звука"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5935 msgid "Marketing / PR"
5936 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5940 msgstr "Правна служба"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5944 msgstr "Мотор игрице"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5947 msgid "Engine Additions"
5948 msgstr "Додаци на мотору"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5955 msgid "Other Active Contributors"
5956 msgstr "Други активни доприносиоци"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5975 msgid "Chinese (China)"
5976 msgstr "Кинески (Кина)"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5979 msgid "Chinese (Hong Kong)"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
5983 msgid "Chinese (Taiwan)"
5984 msgstr "Кинески (Тајван)"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5995 msgid "English (Australia)"
5996 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6028 msgstr "Италијански"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6036 msgstr "Казахстански"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6052 msgstr "Португалски"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6055 msgid "Portuguese (Brazil)"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6087 msgid "Past Contributors"
6088 msgstr "Прошли доприносиоци"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6091 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6092 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6095 msgid "will not be saved"
6096 msgstr "неће бити сачувано"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6099 msgid "will be saved to config.cfg"
6100 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6107 msgid "engine setting"
6108 msgstr "подешавање мотора"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6112 msgstr "само за читање"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6128 msgid "The Xonotic credits"
6129 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6133 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6134 "player name to get started. You can change these options later through the "
6137 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6138 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6147 msgid "Name under which you will appear in the game"
6148 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6151 msgid "Text language:"
6152 msgstr "Језик текста:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6155 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6157 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6165 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6170 msgid "Save settings"
6171 msgstr "Сачувај подешавања"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6189 msgid "Restart level"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6230 msgid "Ammunition display:"
6231 msgstr "Приказ муниције:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6234 msgid "Show only current ammo type"
6235 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6239 msgid "Noncurrent alpha:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6244 msgid "Noncurrent scale:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6278 msgstr "Плоча муниције"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6282 msgid "Message duration:"
6283 msgstr "Трајање поруке:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6288 msgstr "Време изблеђивања:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6291 msgid "Flip messages order"
6292 msgstr "Обрни редослед порука"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6296 msgid "Text alignment:"
6297 msgstr "Поравнање текста:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6307 msgstr "Сразмера фонта:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6310 msgid "Bold font scale:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6314 msgid "Centerprint Panel"
6315 msgstr "Плоча средишње поруке"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6318 msgid "Chat entries:"
6319 msgstr "Уноси ћаскања:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6323 msgstr "Величина ћаскања:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6326 msgid "Chat lifetime:"
6327 msgstr "Животни век ћаскања:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6330 msgid "Chat beep sound"
6331 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6335 msgstr "Плоча ћаскања"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6338 msgid "Engine info:"
6339 msgstr "Подаци о мотору:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6342 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6343 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6346 msgid "Engine Info Panel"
6347 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6350 msgid "Combine health and armor"
6351 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6356 msgid "Enable status bar"
6357 msgstr "Омогући траку стања"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6361 msgid "Status bar alignment:"
6362 msgstr "Поравнање траке стања"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6380 msgid "Icon alignment:"
6381 msgstr "Поравнање иконица:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6384 msgid "Flip health and armor positions"
6385 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6388 msgid "Health/Armor Panel"
6389 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6392 msgid "Info messages:"
6393 msgstr "Инфо поруке:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6397 msgstr "Обрни поравнање"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6400 msgid "Info Messages Panel"
6401 msgstr "Плоча инфо порука"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6420 msgid "Enable spectating"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6424 msgid "Enable even playing in warmup"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6432 msgid "Text/icon ratio:"
6433 msgstr "Однос текста и иконице:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6436 msgid "Hide spawned items"
6437 msgstr "Сакриј створене ствари"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6440 msgid "Hide big armor and health"
6441 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6444 msgid "Dynamic size"
6445 msgstr "Динамичка величина"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6448 msgid "Items Time Panel"
6449 msgstr "Плоча времена ствари"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6452 msgid "Mod Icons Panel"
6453 msgstr "Плоча мод иконица"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6456 msgid "Notifications:"
6457 msgstr "Обавештења:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6460 msgid "Also print notifications to the console"
6461 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6464 msgid "Flip notify order"
6465 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6468 msgid "Entry lifetime:"
6469 msgstr "Животни век уноса:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6472 msgid "Entry fadetime:"
6473 msgstr "Време нестанка уноса:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6476 msgid "Notification Panel"
6477 msgstr "Плоча обавештења"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6490 msgid "Enable even observing"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6495 msgid "Enable only in Race/CTS"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6500 msgstr "Трака стања"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6505 msgstr "Лево поравнање"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6510 msgstr "Десно поравнање"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6513 msgid "Inward align"
6514 msgstr "Унутрашње поравнање"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6517 msgid "Outward align"
6518 msgstr "Спољашње поравнање"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6521 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6522 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6529 msgid "Include vertical speed"
6530 msgstr "Укључи усправну брзину"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6533 msgid "Show speed unit"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6538 msgstr "Највећа брзина"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6541 msgid "Acceleration:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6545 msgid "Include vertical acceleration"
6546 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6549 msgid "Physics Panel"
6550 msgstr "Плоча физике"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6553 msgid "Pickup messages:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6580 msgid "Icon size scale:"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6584 msgid "Pickup Panel"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6588 msgid "Powerups Panel"
6589 msgstr "Плоча појачања"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6593 msgid "Always enable"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6597 msgid "Forced aspect:"
6598 msgstr "Присиљени поглед:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6601 msgid "Pressed Keys Panel"
6602 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6605 msgid "Quick Menu Panel"
6606 msgstr "Плоча брзог менија"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6609 msgid "Race Timer Panel"
6610 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6613 msgid "Enable in team games"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6635 msgstr "Заокренутост:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6663 msgstr "Режим увећања:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6674 msgid "Always zoomed"
6675 msgstr "Увек увећано"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6678 msgid "Never zoomed"
6679 msgstr "Никада увећано"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6683 msgstr "Плоча радара"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6708 msgstr "Плоча са резултатом:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6711 msgid "StrafeHUD mode:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6715 msgid "View angle centered"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6719 msgid "Velocity angle centered"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6723 msgid "StrafeHUD style:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6731 msgid "progress bar"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6747 msgid "Center panel"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6751 msgid "Reset colors"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6759 msgid "Angle indicator:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6778 msgid "Switch indicator:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6782 msgid "Best angle indicator:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6786 msgid "StrafeHUD Panel"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6791 msgstr "Одбројавач:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6794 msgid "Show elapsed time"
6795 msgstr "Прикажи протекло време"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6798 msgid "Secondary timer:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6807 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6810 msgid "Alpha after voting:"
6811 msgstr "Алфа након гласања:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6815 msgstr "Плоча за гласање"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6818 msgid "Fade out after:"
6819 msgstr "Избледи након:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6827 msgid "Fade effect:"
6828 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6847 msgid "Weapon icons:"
6848 msgstr "Иконице оружја:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6851 msgid "Show only owned weapons"
6852 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6855 msgid "Show weapon ID as:"
6856 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6860 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6871 msgid "Weapon ID scale:"
6872 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6875 msgid "Show Accuracy"
6876 msgstr "Прикажи прецизност"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6880 msgstr "Прикажи муницију"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6883 msgid "Ammo bar alpha:"
6884 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6887 msgid "Ammo bar color:"
6888 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6891 msgid "Weapons Panel"
6892 msgstr "Плоча оружја"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6896 msgstr "Омоти ХУД-а"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6917 msgstr "Постави омот"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6920 msgid "Save current skin"
6921 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6924 msgid "Panel background defaults:"
6925 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6932 msgid "Border size:"
6933 msgstr "Величина границе:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6938 msgstr "Боја екипе:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6941 msgid "Test team color in configure mode"
6942 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6946 msgstr "Испуњавање:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6953 msgid "DOCK^Disabled"
6954 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6962 msgstr "DOCK^Средњи"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6966 msgstr "DOCK^Велики"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6969 msgid "Grid settings:"
6970 msgstr "Подешавања мрежице:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6973 msgid "Snap panels to grid"
6974 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6978 msgstr "Величина мрежице:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6995 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6996 "vertical lines by editing %s in the console"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7001 msgstr "Изађи из подешавања"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7004 msgid "Panel HUD Setup"
7005 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7021 msgid "Move target:"
7022 msgstr "Помери мету:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7034 msgstr "Тачка оживљавања"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7038 msgstr "Без померања"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7047 msgstr "Постави омот:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7050 msgid "Monster Tools"
7051 msgstr "Алатке за чудовишта"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7054 msgid "Find servers to play on"
7055 msgstr "Нађите сервере за игру"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7058 msgid "Host your own game"
7059 msgstr "Направите сопствену игру"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7067 msgstr "Више играча"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7071 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7074 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7083 msgstr "Подразумевано"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7088 msgstr "Неограничено"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7096 msgstr "Временска граница:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7099 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7100 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7108 msgid "TIMLIM^Default"
7109 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7117 msgid "TIMLIM^Infinite"
7118 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7134 msgstr "Четири екипе"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7137 msgid "Player slots:"
7138 msgstr "Места за играче:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7142 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7144 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7147 msgid "Number of bots:"
7148 msgstr "Број ботова:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7151 msgid "Amount of bots on your server"
7152 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7156 msgstr "Умеће бота:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7159 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7160 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7171 msgid "You will win"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7176 msgstr "Можете победити"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7179 msgid "You might win"
7180 msgstr "Можда ћете победити"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7192 msgstr "Професионалац"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7208 msgstr "Мутатори..."
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7211 msgid "Mutators and weapon arenas"
7212 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7216 msgstr "Списак мапа"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7220 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7221 "Delete to clear; Enter when done."
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7226 msgstr "Додај приказано"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7229 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7230 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7233 msgid "Remove shown"
7234 msgstr "Уклони приказано"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7237 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7238 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7245 msgid "Add every available map to your selection"
7246 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7253 msgid "Remove all the maps from your selection"
7254 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7257 msgid "Start multiplayer!"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7270 msgstr "Врсте игре:"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7282 msgid "Map Information"
7283 msgstr "Подаци о мапи"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7290 msgid "Gameplay mutators:"
7291 msgstr "Мутатори тока игре:"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7295 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7296 "directional key to dodge"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7300 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7304 msgid "All players are almost invisible"
7305 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7309 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7314 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7318 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7319 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7323 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7328 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7332 msgid "Weapon & item mutators:"
7333 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7336 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7341 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7347 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7348 "with the Electro primary fire"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7353 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7354 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7359 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7360 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7361 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7365 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7366 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7369 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7370 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7373 msgid "Regular (no arena)"
7374 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7378 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7379 "without weapon pickups"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7383 msgid "Weapon arenas:"
7384 msgstr "Арене оружја:"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7387 msgid "Custom weapons"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7391 msgid "Most weapons"
7392 msgstr "Већина оружја"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7399 msgid "Special arenas:"
7400 msgstr "Посебне арене:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7404 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7405 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7406 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7407 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7412 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7413 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7414 "switch to another weapon."
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7418 msgid "with blaster"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7422 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7430 msgid "SRVS^Categories"
7431 msgstr "SRVS^Категорије"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7435 msgstr "SRVS^Празни"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7438 msgid "Show empty servers"
7439 msgstr "Прикажи празне сервере"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7446 msgid "Show full servers that have no slots available"
7447 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7454 msgid "Show high latency servers"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7458 msgid "Reload the server list"
7459 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7467 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7480 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7485 msgid "No Terms of Service specified"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7491 msgstr "MOD^Подразумевано"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7496 msgstr "%d измењено"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7503 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7504 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7507 msgid "N/A (auth library missing)"
7508 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7511 msgid "Not supported (can't connect)"
7512 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7515 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7516 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7519 msgid "Supported (will encrypt)"
7520 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7523 msgid "Supported (won't encrypt)"
7524 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7527 msgid "Requested (will encrypt)"
7528 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7531 msgid "Requested (won't encrypt)"
7532 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7535 msgid "Required (can't connect)"
7536 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7539 msgid "Required (will encrypt)"
7540 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7543 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7548 msgid "custom stats server"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7553 msgid "stats disabled"
7554 msgstr "статистика онемогућена"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7558 msgid "stats enabled"
7559 msgstr "статистика омогућена"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7568 msgid "Terms of Service"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7577 msgstr "Име домаћина:"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7589 msgstr "Подешавања:"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7602 msgstr "Слободних места:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7621 msgid "Server Information"
7622 msgstr "Подаци о серверу"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7630 msgstr "Снимци екрана"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7633 msgid "Music Player"
7634 msgstr "Пуштач музике"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7637 msgid "Auto record demos"
7638 msgstr "Самостално снима демое"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7642 msgstr "Временски демо"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7645 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7646 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7653 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7654 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7658 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7659 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7667 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7668 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7672 msgstr "MUSICPL^Додај"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7675 msgid "MUSICPL^Add all"
7676 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7679 msgid "Set as menu track"
7680 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7683 msgid "Reset default menu track"
7684 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7688 msgstr "Списак песама:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7691 msgid "Random order"
7692 msgstr "Насумични редослед"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7695 msgid "MUSICPL^Stop"
7696 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7699 msgid "MUSICPL^Play"
7700 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7703 msgid "MUSICPL^Pause"
7704 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7707 msgid "MUSICPL^Prev"
7708 msgstr "MUSICPL^Прет."
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7711 msgid "MUSICPL^Next"
7712 msgstr "MUSICPL^След."
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7715 msgid "MUSICPL^Remove"
7716 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7719 msgid "MUSICPL^Remove all"
7720 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7723 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7724 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7727 msgid "Open in the viewer"
7728 msgstr "Отвори у прегледачу"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7752 msgid "Apply immediately"
7753 msgstr "Одмах примени"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7764 msgid "Glowing color"
7765 msgstr "Боја одсјаја"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7768 msgid "Detail color"
7769 msgstr "Боја детаља"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7776 msgid "Allow player statistics to track your client"
7777 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7780 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7781 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7784 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7788 msgid "Select language..."
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7792 msgid "Are you sure you want to quit?"
7793 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7796 msgid "Quit the game"
7797 msgstr "Изађи из игре"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7820 msgid "Set * as child"
7821 msgstr "Постави * као дете"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7825 msgstr "Закачи на *"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7828 msgid "Detach from *"
7829 msgstr "Откачи са *"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7832 msgid "Visual object properties for *:"
7833 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7837 msgstr "Постави алфу:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7840 msgid "Set color main:"
7841 msgstr "Постави главну боју:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7844 msgid "Set color glow:"
7845 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7849 msgstr "Постави оквир:"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7852 msgid "Physical object properties for *:"
7853 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7856 msgid "Set material:"
7857 msgstr "Постави материјал:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7860 msgid "Set solidity:"
7861 msgstr "Постави чврстоћу:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7872 msgid "Set physics:"
7873 msgstr "Постави физику:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7881 msgstr "Може се померити"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7889 msgstr "Постави сразмеру:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7893 msgstr "Постави силу:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7900 msgid "* object info"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7908 msgid "* attachment info"
7909 msgstr "* подаци о прилогу"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7913 msgstr "Прикажи помоћ"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7916 msgid "* is the object you are facing"
7917 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7920 msgid "Sandbox Tools"
7921 msgstr "Алатке сендбокса"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7948 msgid "Change the game settings"
7949 msgstr "Промените подешавања игрице"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7960 msgid "VOL^Ambient:"
7961 msgstr "VOL^Окружење:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7992 msgid "New style sound attenuation"
7993 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7996 msgid "Mute sounds when not active"
7997 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8004 msgid "Sound output frequency"
8005 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8009 msgstr "8 килохерца"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8013 msgstr "11.025 килохерца"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8017 msgstr "16 килохерца"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8021 msgstr "22.05 килохерца"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8025 msgstr "24 килохерца"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8029 msgstr "32 килохерца"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8033 msgstr "44.1 килохерца"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8037 msgstr "48 килохерца"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8044 msgid "Number of channels for the sound output"
8045 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8080 msgid "Swap stereo output channels"
8081 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8084 msgid "Swap left/right channels"
8085 msgstr "Замени леве и десне канале"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8088 msgid "Headphone friendly mode"
8089 msgstr "Режим за слушке"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8093 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8094 "stereo separation a bit for headphones)"
8096 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8097 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8100 msgid "Hit indication sound"
8101 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8104 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8105 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8112 msgid "Decrease pitch with more damage"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8120 msgid "Increase pitch with more damage"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8128 msgid "Chat message sound"
8129 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8133 msgstr "Звукови менија"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8136 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8137 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8140 msgid "Focus sounds"
8141 msgstr "Усредсреди звукове"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8144 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8145 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8148 msgid "Time announcer:"
8149 msgstr "Најављивач времена:"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8152 msgid "WRN^Disabled"
8153 msgstr "WRN^Онемогућено"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8164 msgid "Automatic taunts:"
8165 msgstr "Аутоматска ругања:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8168 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8169 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8180 msgid "Debug info about sounds"
8181 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8184 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8188 msgid "Reset key bindings"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8192 msgid "Quality preset:"
8193 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8220 msgid "PRE^Ultimate"
8221 msgstr "PRE^Ултимативни"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8224 msgid "Geometry detail:"
8225 msgstr "Геометријска детаљност:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8228 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8233 msgstr "DET^Најнижа"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8249 msgstr "DET^Најбоља"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8253 msgstr "DET^Невиђена"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8256 msgid "Player detail:"
8257 msgstr "Детаљност играча:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8265 msgstr "PDET^Средња"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8269 msgstr "PDET^Обична"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8277 msgstr "PDET^Најбоља"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8280 msgid "Texture resolution:"
8281 msgstr "Резолуција текстура:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8285 msgstr "RES^Мајсторска"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8289 msgstr "RES^Најнижа"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8292 msgid "RES^Very low"
8293 msgstr "RES^Веома ниска"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8309 msgstr "RES^Најбоља"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8314 msgid "Avoid lossy texture compression"
8315 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8318 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8326 msgid "Show surfaces"
8327 msgstr "Прикажи површине"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8331 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8332 "performance boost, but looks very ugly."
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8336 msgid "Use lightmaps"
8337 msgstr "Користи светлосне мапе"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8341 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8346 msgid "Deluxe mapping"
8347 msgstr "Делукс мапирање"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8350 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8358 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8362 msgid "Offset mapping"
8363 msgstr "Офсет мапирање"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8367 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8368 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8372 msgid "Relief mapping"
8373 msgstr "Рељефно мапирање"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8377 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8381 msgid "Reflections:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8386 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8387 "with reflecting surfaces"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8391 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8411 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8415 msgid "Decals on models"
8416 msgstr "Декали на моделима"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8424 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8432 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8436 msgid "Damage effects:"
8437 msgstr "Ефекти штете:"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8440 msgid "DMGFX^Disabled"
8441 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8452 msgid "Realtime dynamic lights"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8457 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8466 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8470 msgid "Realtime world lights"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8475 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8480 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8484 msgid "Use normal maps"
8485 msgstr "Користи обичне мапе"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8489 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8490 "light with a bumpy surface"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8494 msgid "Soft shadows"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8498 msgid "Corona brightness:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8502 msgid "Flare effects around certain lights"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8506 msgid "Fade coronas according to visibility"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8510 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8519 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8520 "pixels. Has a big impact on performance."
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8524 msgid "Extra postprocessing effects"
8525 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8529 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8534 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8535 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8538 msgid "Motion blur:"
8539 msgstr "Замућење при покрету:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8546 msgid "Spawnpoint effects"
8547 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8550 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8551 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8560 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8561 "gives for better performance"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8565 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8569 msgid "No crosshair"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8579 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8582 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8595 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8596 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8599 msgid "Enable center crosshair dot"
8600 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8603 msgid "Use normal crosshair color"
8604 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8607 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8608 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8611 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8615 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8619 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8623 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8627 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8628 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8631 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8632 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8640 msgstr "Табела са резултатима"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8643 msgid "Fading speed:"
8644 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8647 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8648 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8651 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8652 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8655 msgid "Show team sizes:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8660 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8661 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8666 msgstr "Путне тачке"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8669 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8670 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8673 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8674 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8677 msgid "Control transparency of the waypoints"
8678 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8686 msgid "Edge offset:"
8687 msgstr "Офсет ивице:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8690 msgid "Fade when near the crosshair"
8691 msgstr "Избледи у близини нишана"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8694 msgid "Display names instead of icons"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8711 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8714 msgid "Player Names"
8715 msgstr "Имена играча"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8718 msgid "Show names above players"
8719 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8722 msgid "Max distance:"
8723 msgstr "Највећа даљина:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8732 msgstr "Екипна игра"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8735 msgid "Only when near crosshair"
8736 msgstr "Само у близини нишана"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8739 msgid "Display health and armor"
8740 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8744 msgstr "Мера брзине:"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8747 msgid "Damage overlay:"
8748 msgstr "Преклоп штете:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8752 msgstr "Динамички ХУД"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8755 msgid "HUD moves around following player's movement"
8756 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8759 msgid "Shake the HUD when hurt"
8760 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8764 msgid "Enter HUD editor"
8765 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8772 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8773 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8776 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8777 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8780 msgid "Frag Information"
8781 msgstr "Подаци о фреговима"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8784 msgid "Display information about killing sprees"
8785 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8788 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8789 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8792 msgid "Show spree information in centerprints"
8793 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8796 msgid "Show spree information in death messages"
8797 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8800 msgid "Sprees in info messages:"
8801 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8804 msgid "SPREES^Disabled"
8805 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8820 msgid "Print on a seperate line"
8821 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8824 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8826 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8829 msgid "Add frag location to death messages when available"
8830 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8833 msgid "Gamemode Settings"
8834 msgstr "Подешавања режима игре"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8837 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8838 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8841 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8842 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8851 msgid "Display console messages in the top left corner"
8852 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8855 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8856 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8859 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8860 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8863 msgid "Powerup notifications"
8864 msgstr "Обавештења о појачањима"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8867 msgid "Weapon centerprint notifications"
8868 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8871 msgid "Weapon info message notifications"
8872 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8876 msgstr "Најављивачи"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8879 msgid "Respawn countdown sounds"
8880 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8883 msgid "Killstreak sounds"
8884 msgstr "Звукови серије убистава"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8887 msgid "Achievement sounds"
8888 msgstr "Звукови достигнућа"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8899 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8900 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8903 msgid "Unavailable alpha:"
8904 msgstr "Недоступна алфа:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8907 msgid "Unavailable color:"
8908 msgstr "Недоступна боја:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8911 msgid "GHOITEMS^Black"
8912 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8915 msgid "GHOITEMS^Dark"
8916 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8919 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8920 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8923 msgid "GHOITEMS^Normal"
8924 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8927 msgid "GHOITEMS^Blue"
8928 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8936 msgid "Force player models to mine"
8937 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8940 msgid "Force player colors to mine"
8941 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8945 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8950 msgid "Except in team games"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8954 msgid "Only in Duel"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8958 msgid "Only in team games"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8962 msgid "In team games and Duel"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8966 msgid "Body fading:"
8967 msgstr "Изблеђивање тела:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8971 msgstr "Клин са куком:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8975 msgstr "GIBS^Ниједан"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8979 msgstr "GIBS^Понеки"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8987 msgstr "GIBS^Мноштво"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8994 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8995 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8998 msgid "1st person perspective"
8999 msgstr "Поглед из првог лица"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9002 msgid "Slide to third person upon death"
9003 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9006 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9007 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9010 msgid "Smooth the view while crouching"
9011 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9014 msgid "View waving while idle"
9015 msgstr "Махање погледом у мировању"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9018 msgid "View bobbing while walking around"
9019 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9022 msgid "3rd person perspective"
9023 msgstr "Поглед из трећег лица"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9026 msgid "Back distance"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9034 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9035 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9038 msgid "Field of view:"
9039 msgstr "Видно поље:"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9042 msgid "Field of vision in degrees"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9046 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9047 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9050 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9051 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9054 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9055 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9058 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9059 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9062 msgid "ZOOM^Instant"
9063 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9066 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9067 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9071 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9072 "sensitivity change)"
9074 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9075 "(без промене осетљивости)"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9078 msgid "Velocity zoom"
9079 msgstr "Увећање брзине"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9082 msgid "Forward movement only"
9083 msgstr "Само кретање унапред"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9086 msgid "VZOOM^Factor"
9087 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9090 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9091 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9094 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9095 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9098 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9099 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9107 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9108 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9119 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9120 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9124 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9125 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9128 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9132 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9133 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9137 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9142 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9143 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9146 msgid "Draw 1st person weapon model"
9147 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9150 msgid "Draw the weapon model"
9151 msgstr "Исцртај модел оружја"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9156 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9157 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9160 msgid "Weapon model opacity:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9164 msgid "Gun model swaying"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9168 msgid "Gun model bobbing"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9177 msgid "Key Bindings"
9178 msgstr "Повези тастера"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9181 msgid "Change key..."
9182 msgstr "Промени тастер..."
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9194 msgstr "Ресетуј све"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9201 msgid "Sensitivity:"
9202 msgstr "Осетљивост:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9205 msgid "Mouse speed multiplier"
9206 msgstr "Чинилац брзине миша"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9209 msgid "Smooth aiming"
9210 msgstr "Глатко циљање"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9213 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9214 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9217 msgid "Invert aiming"
9218 msgstr "Обрни циљање"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9221 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9222 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9225 msgid "Use system mouse positioning"
9226 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9229 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9230 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9235 msgid "Disable system mouse acceleration"
9236 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9239 msgid "Make use of DGA mouse input"
9240 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9243 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9247 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9251 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9252 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9255 msgid "Jetpack on jump:"
9256 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9259 msgid "JPJUMP^Disabled"
9260 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9264 msgstr "Само у ваздуху"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9273 msgid "Use joystick input"
9274 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9277 msgid "Command when pressed:"
9278 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9281 msgid "Command when released:"
9282 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9289 msgid "User defined key bind"
9290 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9312 msgid "Show netgraph"
9313 msgstr "Прикажи график мреже"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9316 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9317 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9320 msgid "Packet loss compensation"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9324 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9328 msgid "Movement prediction error compensation"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9332 msgid "Use encryption (AES) when available"
9333 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9337 msgid "Bandwidth limit:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9341 msgid "Specify your network speed"
9342 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9354 msgstr "Широкопојасни"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9357 msgid "Local latency:"
9358 msgstr "Локални одзив:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9361 msgid "HTTP downloads"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9365 msgid "Simultaneous:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9369 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9374 msgstr "Број кадрова"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9377 msgid "Show frames per second"
9378 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9381 msgid "Show your rendered frames per second"
9382 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9389 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9390 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9397 msgid "TRGT^Disabled"
9398 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9402 msgstr "Граница у мировању:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9405 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9406 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9409 msgid "Menu tooltips:"
9410 msgstr "Облачићи менија"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9414 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9415 "command bound to the menu item)"
9417 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9418 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9421 msgid "TLTIP^Disabled"
9422 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9425 msgid "TLTIP^Standard"
9426 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9429 msgid "TLTIP^Advanced"
9430 msgstr "TLTIP^Напредни"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9433 msgid "Show current date and time"
9434 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9437 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9438 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9441 msgid "Enable developer mode"
9442 msgstr "Омогући програмерски режим"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9445 msgid "Advanced settings..."
9446 msgstr "Напредна подешавања..."
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9449 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9451 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9455 msgid "Factory reset"
9456 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9459 msgid "Cvar filter:"
9460 msgstr "Cvar филтер:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9463 msgid "Modified cvars only"
9464 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9468 msgstr "Подешавање:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9479 msgid "Description:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9483 msgid "Advanced settings"
9484 msgstr "Напредна подешавања"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9487 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9488 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9491 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9492 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9496 msgstr "Омоти менија"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9499 msgid "Text Language"
9500 msgstr "Jeзик текста"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9503 msgid "Set language"
9504 msgstr "Постави језик"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9507 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9508 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9511 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9515 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9516 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9519 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9520 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9523 msgid "Disconnect now"
9524 msgstr "Откачи ме сада"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9527 msgid "Switch language"
9528 msgstr "Промени језик"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9536 msgstr "Резолуција:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9539 msgid "Font/UI size:"
9540 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9543 msgid "SZ^Unreadable"
9544 msgstr "SZ^Нечитљива"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9572 msgstr "SZ^Џиновска"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9576 msgstr "SZ^Колосална"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9579 msgid "Color depth:"
9580 msgstr "Дубина боје:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9583 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9584 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9596 msgstr "Преко целог екрана"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9599 msgid "Vertical Synchronization"
9600 msgstr "Усправно синхронизовање"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9604 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9605 "screen refresh rate"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9609 msgid "High-quality frame buffer"
9610 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9613 msgid "Antialiasing:"
9614 msgstr "Антиалијасовање:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9618 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9619 "might decrease performance by quite a lot"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9624 msgstr "AA^Искључено"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9637 msgid "Resolution scaling:"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9642 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9648 msgstr "Анизотроповање:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9651 msgid "Anisotropic filtering quality"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9655 msgid "ANISO^Disabled"
9656 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9667 msgid "Depth first:"
9668 msgstr "Прво дубина:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9672 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9673 "normal rendering starts"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9678 msgstr "DF^Искључено"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9693 msgid "Brightness of black"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9701 msgid "Brightness of white"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9710 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9715 msgid "Contrast boost:"
9716 msgstr "Појачање контраста:"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9719 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9728 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9729 "requires GLSL color control"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9733 msgid "LIT^Ambient:"
9734 msgstr "LIT^Окружење:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9738 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9747 msgid "Global rendering brightness"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9751 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9752 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9756 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9757 "strange input or video lag on some machines"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9761 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9762 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9765 msgid "Flip view horizontally"
9766 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9769 msgid "Poor man's left handed mode"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9773 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9774 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9777 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9778 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9781 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9782 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9785 msgid "Campaign Difficulty:"
9786 msgstr "Тежина похода:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9794 msgstr "CSKL^Средње"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9801 msgid "Play campaign!"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9805 msgid "Singleplayer"
9806 msgstr "Један играч"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9809 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9810 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9817 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9818 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9821 msgid "Autoselect team (recommended)"
9822 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9846 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9850 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9858 msgid "Don't accept (quit the game)"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9862 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9863 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9866 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9867 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9871 msgstr "екипна игра"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9874 msgid "free for all"
9875 msgstr "слободно за све"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9882 msgid "move forwards"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9886 msgid "move backwards"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9894 msgid "strafe right"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9899 msgstr "скок и пливање"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9902 msgid "crouch / sink"
9903 msgstr "чучање и тоњење"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9914 msgid "WEAPON^previous"
9915 msgstr "WEAPON^претходно"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9919 msgstr "WEAPON^следеће"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9922 msgid "WEAPON^previously used"
9923 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9927 msgstr "WEAPON^најбоље"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9939 msgstr "подигни или спусти нишан"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9943 msgstr "прикажи резултате"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9947 msgstr "снимак екрана"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9950 msgid "maximize radar"
9951 msgstr "увећај радар"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9954 msgid "3rd person view"
9955 msgstr "поглед из трећег лица"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9958 msgid "enter spectator mode"
9959 msgstr "уђи у режим праћења"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9962 msgid "Communication"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9967 msgstr "јавно ћаскање"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9971 msgstr "екипно ћаскање"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9974 msgid "show chat history"
9975 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9983 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9990 msgid "enter console"
9991 msgstr "уђи у конзолу"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9998 msgid "auto-join team"
9999 msgstr "ауто-приступи екипи"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10002 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10006 msgid "suicide / respawn"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10014 msgid "scoreboard user interface"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10018 msgid "User defined"
10019 msgstr "Кориснички подешено"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10022 msgid "Development"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10026 msgid "sandbox menu"
10027 msgstr "сендбокс мени"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10030 msgid "drag object (sandbox)"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10034 msgid "waypoint editor menu"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10038 msgid "Leave current match"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10046 msgid "Leave campaign"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10050 msgid "Leave singleplayer"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10054 msgid "Leave multiplayer"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10058 msgid "Leave current campaign level"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10062 msgid "Leave current singleplayer match"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10066 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10070 msgid "Do not press this button again!"
10071 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10075 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10080 msgid "%s's Xonotic Server"
10081 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10085 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10094 msgid "<no model found>"
10095 msgstr "<модел није нађен>"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10098 msgid "SERVER^Remove favorite"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10102 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10106 msgid "SERVER^Favorite"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10111 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10113 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10121 msgstr "Име домаћина"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10133 msgid "AES level %d"
10134 msgstr "AES ниво %d"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10141 msgid "encryption:"
10142 msgstr "шифровање:"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10151 msgid "modified settings"
10152 msgstr "измењена подешавања"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10156 msgid "official settings"
10157 msgstr "званична подешавања"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10160 msgid "SLCAT^Favorites"
10161 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10164 msgid "SLCAT^Recommended"
10165 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10168 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10169 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10172 msgid "SLCAT^Servers"
10173 msgstr "SLCAT^Сервери"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10176 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10177 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10180 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10181 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10184 msgid "SLCAT^Overkill"
10185 msgstr "SLCAT^Прејако"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10188 msgid "SLCAT^InstaGib"
10189 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10192 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10205 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10209 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10214 msgstr "%s децибела"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10218 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10221 msgid "PARTQUAL^Low"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10225 msgid "PARTQUAL^Medium"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10229 msgid "PARTQUAL^Normal"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10233 msgid "PARTQUAL^High"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10237 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10241 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10246 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10247 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10251 msgid "Screen resolution"
10252 msgstr "Резолуција екрана"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10255 msgid "FADESPEED^Slow"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10259 msgid "FADESPEED^Normal"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10263 msgid "FADESPEED^Fast"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10267 msgid "FADESPEED^Instant"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10320 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10325 msgstr "Приступио:"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10328 msgid "Last match:"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10332 msgid "Time played:"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10336 msgid "Favorite map:"
10337 msgstr "Омиљена мапа:"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10347 msgid "Wins/Losses:"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10352 msgid "Win percentage:"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10357 msgid "Kills/Deaths:"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10362 msgid "Kill ratio:"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10374 msgid "Percentile:"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10379 msgid "%d (unranked)"
10380 msgstr "%d (нерангиран)"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10383 msgid "Update can be downloaded at:"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10387 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10392 msgid "Update to %s now!"
10393 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10397 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10398 "^1Expect visual problems."
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10402 msgid "Use default"
10403 msgstr "Користи подразумевано"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10406 msgid "Team Color:"
10407 msgstr "Боја екипе:"