1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Посматрају вас:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^добар потез"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добра игра"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
287 msgid "QMCMD^Send in English"
288 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
316 msgid "QMCMD^negative"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
320 msgid "QMCMD^positive"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Подешавања"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^График мреже"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
506 msgid "Server's custom quickmenu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
510 msgid "Waypoint editor quickmenu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
514 msgid "QMCMD^Spectate a player"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
529 msgstr "Почетна линија"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
539 msgid "Intermediate %d"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
546 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
547 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
550 msgid "missing a checkpoint"
551 msgstr "промашили сте контролну тачку"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
554 msgid "Click to select teleport destination"
555 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
558 msgid "Click to select spawn location"
559 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "Number of ball carrier kills"
563 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
574 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
575 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgstr "SCO^освајања"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgstr "SCO^време освајања"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
591 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "Number of deaths"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
603 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "SCO^destroyed"
607 msgstr "SCO^уништено"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
614 msgid "The total damage done"
615 msgstr "Укупно начињене штете"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgstr "SCO^примљено штете"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 msgid "The total damage taken"
623 msgstr "Укупно примљене штете"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "Number of flag drops"
627 msgstr "Број испуштених застава"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgstr "SCO^испуштања"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "Number of faults committed"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "Number of flag carrier kills"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "Number of kills minus suicides"
675 msgstr "Број убистава без самоубистава"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "Number of goals scored"
683 msgstr "Број постигнутих голова"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 msgid "Number of keys carrier kills"
691 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgid "The kill-death ratio"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "Number of kills"
717 msgstr "Број убистава"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgstr "SCO^убистава"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 msgid "Number of lives (LMS)"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgid "Number of times a key was lost"
741 msgstr "Број губљења кључева"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgstr "SCO^губитака"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "Number of objectives destroyed"
762 msgstr "Број уништених циљева"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgid "SCO^objectives"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgstr "Губитак пакета"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgid "Number of players pushed into void"
795 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 msgid "Number of flag returns"
811 msgstr "Број враћања заставе"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
818 msgid "Number of revivals"
819 msgstr "Број оживљавања"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgstr "SCO^оживљавања"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "Number of rounds won"
827 msgstr "Број побеђених рунди"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgid "SCO^rounds won"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgstr "SCO^резултат"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgstr "Укупни резултат"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgid "Number of suicides"
843 msgstr "Број самоубистава"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgstr "SCO^самоубистава"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 msgid "Number of kills minus deaths"
851 msgstr "Број убистава без смрти"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
859 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
866 msgid "Number of teamkills"
867 msgstr "Број убијених саиграча"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "SCO^teamkills"
871 msgstr "SCO^убистава саиграча"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
874 msgid "Number of ticks (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
886 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
891 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
896 msgstr "Начин употребе:"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
899 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
904 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
905 "cvar scoreboard_columns"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
910 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
916 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
917 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
921 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
925 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
930 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
931 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
932 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
933 "field to show all fields available for the current game mode."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
938 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
939 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
948 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
949 "right of the vertical bar aligned to the right."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
954 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
955 "other gamemodes except DM."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
972 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
973 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
981 msgstr "Статистика мапе:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Убијено чудовишта:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Нађено тајни:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1012 msgid "Team Selection"
1013 msgstr "Одабир екипе"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1017 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1022 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1027 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1032 msgid "^3%1.0f minutes"
1033 msgstr "^3%1.0f минута"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1037 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1047 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1052 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1057 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1058 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1062 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1063 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1067 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1068 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1095 msgid "Warmup: no time limit"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1099 msgid "Warmup: too few players"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1107 msgid "Sudden Death"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1116 msgid "Overtime #%d"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1120 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1124 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1125 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1128 msgid "A vote has been called for:"
1129 msgstr "Гласање је почело за:"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1132 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1133 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1136 msgid "^1Configure the HUD"
1137 msgstr "^1Подесите ХУД"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1163 msgstr "Муниција је потрошена"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1173 #: qcsrc/client/main.qc:300
1174 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1175 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1199 msgid "All Weapons Arena"
1200 msgstr "Све арене оружја"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1204 msgid "All Available Weapons Arena"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1209 msgid "Most Weapons Arena"
1210 msgstr "Већина арени оружја"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1214 msgid "Most Available Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1219 msgid "No Weapons Arena"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1234 msgid "Your client version is outdated."
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1238 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1242 msgid "Please update!"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1246 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1250 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1255 msgid "Welcome to %s"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1265 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1271 msgstr "Врста игре:"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1274 msgid "This match supports"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1284 msgid "%d to %d players"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1289 msgid "%d players maximum"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1294 msgid "%d players minimum"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1298 msgid "Active modifications:"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1302 msgid "Special gameplay tips:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1306 msgid "Server's message"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1311 msgid "%s (not bound)"
1312 msgstr "%s (није везано)"
1314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1321 msgstr "(%d гласова)"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1328 msgid "Decide the gametype"
1329 msgstr "Одаберите врсту игре"
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1332 msgid "Vote for a map"
1333 msgstr "Гласајте за мапу"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1337 msgid "%d seconds left"
1338 msgstr "Преостало секунди: %d"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1341 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1345 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1349 msgid "Requesting preview..."
1350 msgstr "Тражим претпреглед…"
1352 #: qcsrc/client/view.qc:883
1356 #: qcsrc/client/view.qc:888
1357 msgid "Capture progress"
1358 msgstr "Напредак заробљавања"
1360 #: qcsrc/client/view.qc:893
1361 msgid "Revival progress"
1362 msgstr "Напредак оживљавања"
1364 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1365 msgid "error creating curl handle"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1374 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1377 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1378 "него што време истекне"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1387 msgid "Point limit:"
1388 msgstr "Граница бодова"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1392 msgstr "Кланска арена"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1395 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1396 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1400 msgid "Round limit:"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1405 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1409 msgid "Capture time rankings"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1413 msgid "Capture the Flag"
1414 msgstr "Заробљавање заставе"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1418 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1419 "from the other team"
1421 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1422 "браните вашу базу од друге екипе"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1425 msgid "Capture limit:"
1426 msgstr "Граница заробљавања:"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1429 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1430 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1442 msgid "Race for fastest time."
1443 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1447 msgstr "Игра на смрт"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1450 msgid "Score as many frags as you can"
1451 msgstr "Достигните што више фрегова"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1454 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1455 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1464 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1465 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1472 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 msgstr "Ледене шуге"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1481 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1482 "freeze all enemies to win"
1484 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1485 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1492 msgid "Survive against waves of monsters"
1493 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1496 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1497 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1504 msgid "Gather all the keys to win the round"
1505 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1509 msgstr "Лов на кључеве"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1512 msgid "^1You have no more lives left"
1513 msgstr "^1Немате више живота"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1516 msgid "Last Man Standing"
1517 msgstr "Последњи човек на ногама"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1520 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1532 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1533 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1540 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1541 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1544 msgid "Ball Stealer"
1545 msgstr "Лоптокрадица"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1548 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1550 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1554 msgstr "Крвопролиће"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1557 msgid "Personal best"
1558 msgstr "Лични рекорд"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1562 msgstr "Рекорд на серверу"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race against other players to the finish line"
1570 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1577 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1579 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1582 msgid "Team Deathmatch"
1583 msgstr "Екипна игра на смрт"
1585 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1589 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1593 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1602 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1606 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1610 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1611 msgid "Medium armor"
1612 msgstr "Средњи оклоп"
1614 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1616 msgstr "Велики оклоп"
1618 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1622 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1623 msgid "Small health"
1624 msgstr "Мало здравље"
1626 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1627 msgid "Medium health"
1628 msgstr "Средње здравље"
1630 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1632 msgstr "Велико здравље"
1634 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1636 msgstr "Мега здравље"
1638 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1639 #: qcsrc/common/util.qc:263
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1649 msgid "Fuel regenerator"
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1654 msgstr "Реген. горива"
1656 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1658 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1659 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1661 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1664 msgstr "Граница фреговања:"
1666 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1667 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1668 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1671 msgid "It's your turn"
1672 msgstr "На вас је ред"
1674 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1685 msgid "Current Game"
1686 msgstr "Тренутна игра"
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1690 msgstr "Мени за излазак"
1692 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1707 msgid "Minigame message"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1718 msgstr "Игра је завршена!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1721 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1722 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1731 msgid "You are spectating"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1735 msgid "Better luck next time!"
1736 msgstr "Више среће следећи пут!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1739 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1740 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1743 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1744 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1747 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1748 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1751 msgid "Push the boulders onto the targets"
1752 msgstr "Гурните камене на мете"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1756 msgstr "Следећи ниво"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1760 msgstr "Поново покрени"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1772 msgid "Connect Four"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1782 msgid "%s^7 won the game!"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1795 msgid "You lost the game!"
1796 msgstr "Изгубили сте игру!"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1803 msgstr "Победили сте!"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1809 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1810 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1816 msgid "Click on the game board to place your piece"
1817 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1820 msgid "Nine Men's Morris"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1825 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1829 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1833 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1846 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1848 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1852 msgstr "Започни игру"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1855 msgid "Add AI player"
1856 msgstr "Додај ВИ играча"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1859 msgid "Remove AI player"
1860 msgstr "Уклони ВИ играча"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1868 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1875 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1876 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1880 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1881 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1886 msgstr "Следећа игра"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1889 msgid "Peg Solitaire"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1893 msgid "All pieces cleared!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1897 msgid "Remaining pieces:"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1902 msgid "Pieces left: %s"
1903 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1906 msgid "No more valid moves"
1907 msgstr "Немате више исправних потеза"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1910 msgid "Well done, you win!"
1911 msgstr "Свака част, победили сте!"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1914 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1915 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1922 msgid "Single Player"
1923 msgstr "Један играч"
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1937 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1945 msgid "Spider attack"
1946 msgstr "Напад паука"
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1958 msgid "Wyvern attack"
1959 msgstr "Напад виверна"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2029 msgstr "Текст штете"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2032 msgid "Draw damage numbers"
2033 msgstr "Исцртај бројке штете"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2036 msgid "Font size minimum:"
2037 msgstr "Најмања величина фонта:"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2040 msgid "Font size maximum:"
2041 msgstr "Највећа величина фонта:"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2053 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2054 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2059 msgid "off-hand hook"
2060 msgstr "кука у другој шаци"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2064 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2068 msgid "Vaporizer ammo"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2074 msgstr "Додатни живот"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2077 msgid "Napalm grenade"
2078 msgstr "Напалм граната"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2082 msgstr "Ледена граната"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2085 msgid "Translocate grenade"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2089 msgid "Spawn grenade"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2093 msgid "Heal grenade"
2094 msgstr "Лекарска граната"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2097 msgid "Monster grenade"
2098 msgstr "Чудовишна граната"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2101 msgid "Entrap grenade"
2102 msgstr "Замка-граната"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2105 msgid "Veil grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2110 msgid "drop weapon / throw nade"
2111 msgstr "баци оружје или гранату"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2115 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2124 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2128 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2132 msgid "Overkill MachineGun"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2136 msgid "Overkill Nex"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2140 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2144 msgid "Overkill Shotgun"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2150 msgid "Invisibility"
2151 msgstr "Невидљивост"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2176 msgid "Spawn Shield"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2180 msgid "Superweapons"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2185 msgstr "Путна тачка"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2213 msgstr "Контролни пункт"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2239 msgid "Flag carrier"
2240 msgstr "Носач заставе"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2243 msgid "Enemy carrier"
2244 msgstr "Непријатељски носач"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2247 msgid "Dropped flag"
2248 msgstr "Испуштена застава"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2256 msgstr "Црвена база"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2271 msgid "Return flag here"
2272 msgstr "Врати заставу овде"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2282 msgid "Control point"
2283 msgstr "Контролна тачка"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2287 msgstr "Испуштен кључ"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2295 msgstr "Носач кључа"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2299 msgstr "Дотрчи овде"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2307 msgid "Ball carrier"
2308 msgstr "Носач лопте"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2345 msgid "%s needing help!"
2346 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2348 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2349 msgid "^1Server notices:"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2353 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2358 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2359 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2364 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2365 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2370 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2371 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2375 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2381 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2382 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2390 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2398 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2406 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2411 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2416 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2422 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2429 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2437 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2442 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2447 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2452 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2457 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2463 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2469 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2473 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2477 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2481 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2485 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2489 msgid "^F2Match is restarting..."
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2494 msgid "^F4Countdown stopped!"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2524 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2569 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2589 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2599 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2605 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2610 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2625 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2630 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2636 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2661 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2671 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2676 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2681 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2686 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2691 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2696 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2701 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2706 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2711 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2716 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2726 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2731 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2736 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2741 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2746 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2751 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2756 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2761 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2766 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2771 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2777 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2783 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2788 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2793 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2798 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2803 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2808 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2813 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2818 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2823 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2828 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2833 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2838 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2843 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2848 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2853 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2863 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2873 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2878 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2883 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2888 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2893 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2898 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2903 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2908 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2923 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2928 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2933 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2953 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2958 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2963 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2968 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2973 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2978 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2988 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2993 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2998 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3004 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3009 msgid "^BGRound tied"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3014 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3019 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3024 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3029 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3035 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3041 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3047 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3053 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3054 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3059 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3060 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3065 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3071 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3077 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3082 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3087 msgid "^BG%s^F3 connected"
3088 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3092 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3093 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3097 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3098 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3103 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3104 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3109 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3110 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3114 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3119 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3124 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3129 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3134 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3139 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3144 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3149 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3153 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3162 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3167 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3172 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3177 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3181 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3185 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3190 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3195 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3210 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3211 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3215 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3220 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3225 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3226 "spectators aren't allowed at the moment."
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3231 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3236 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3241 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3246 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3251 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3256 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3261 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3266 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3272 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3279 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3285 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3291 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3296 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3302 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3303 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3312 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3316 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3322 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3329 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3335 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3336 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3342 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3347 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3362 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3372 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3377 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3382 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3387 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3392 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3397 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3407 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3417 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3422 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3427 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3432 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3437 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3442 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3457 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3467 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3478 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3483 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3499 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3509 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3519 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3524 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3529 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3540 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3546 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3551 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3557 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3564 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3570 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3576 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3591 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3596 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3601 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3616 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3626 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3636 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3641 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3646 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3651 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3656 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3665 msgid "^F4You are now alone!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3669 msgid "^BGYou are attacking!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3673 msgid "^BGYou are defending!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3678 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3683 msgid "%s players are needed for this match."
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3691 msgid "^BGGame starts in"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3696 msgid "^BGRound %s starts in"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3700 msgid "^F4Round cannot start"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3704 msgid "^F2Don't camp!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3709 "^BGYou are now free.\n"
3710 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3711 "^BGif you think you will succeed."
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3715 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3720 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3721 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3722 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3726 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3730 msgid "^BGYou captured the flag!"
3731 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3735 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3740 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3745 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3750 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3755 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3760 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3765 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3770 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3775 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3779 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3780 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3783 msgid "^BGYou got the flag!"
3784 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3788 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3793 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3798 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3803 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3815 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3835 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3840 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3845 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3850 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3855 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3860 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3864 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3868 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3872 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3877 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3878 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3884 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3889 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3890 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3896 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3901 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3906 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3911 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3916 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3921 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3926 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3931 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3936 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3941 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3945 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3951 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3952 "You are now on: %s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3956 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3960 msgid "^K1Die camper!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3964 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3968 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3973 msgid "^K1You were %s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3977 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3981 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3985 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3989 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3993 msgid "^K1You fragged yourself!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3997 msgid "^K1You need to be more careful!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4001 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4005 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4009 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4013 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4017 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4021 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4025 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4029 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4033 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4037 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4041 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4045 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4049 msgid "^K1You need to preserve your health"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4053 msgid "^K1You became a shooting star!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4057 msgid "^K1You melted away in slime!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4061 msgid "^K1You committed suicide!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4065 msgid "^K1You ended it all!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4069 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4074 msgid "^BGYou are now on: %s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4078 msgid "^K1You died in an accident!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4082 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4086 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4090 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4094 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4098 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4102 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4106 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4110 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4114 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4118 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4122 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4126 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4130 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4134 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4138 msgid "^K1Watch your step!"
4139 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4143 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4148 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4153 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4158 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4164 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4170 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4175 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4180 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4184 msgid "^BGDoor unlocked!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4189 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4194 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4198 msgid "^K3You revived yourself"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4203 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4208 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4212 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4216 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4217 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4220 msgid "^K1You froze yourself"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4224 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4229 msgid "^K1A %s has arrived!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4233 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4237 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4242 "^K1No spawnpoints available!\n"
4243 "Hope your team can fix it..."
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4249 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4250 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4254 msgid "^BGYou picked up the ball"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4258 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4263 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4264 "Help the key carriers to meet!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4269 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4270 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4275 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4276 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4280 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4281 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4284 msgid "^BGScanning frequency range..."
4285 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4288 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4292 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4297 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4298 "Use the same command again to spectate anyway."
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4302 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4308 "^BGWaiting for players to join...\n"
4309 "Need active players for: %s"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4314 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4318 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4322 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4326 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4330 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4335 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4341 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4342 "Next weapon: ^F1%s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4347 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4352 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4356 msgid "^BGYou captured a control point"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4361 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4365 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4369 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4374 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4375 "^F2Capture some control points to unshield it"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4379 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4384 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4385 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4395 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4400 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4401 "Keep fragging until we have a winner!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4406 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4407 "Keep scoring until we have a winner!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4412 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4414 "Generators are now decaying.\n"
4415 "The more control points your team holds,\n"
4416 "the faster the enemy generator decays"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4422 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4423 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4427 msgid "^K1In^BG-portal created"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4431 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4435 msgid "^F1Portal creation failed"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4439 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4443 msgid "^F2Strength has worn off"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4447 msgid "^F2Shield surrounds you"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4451 msgid "^F2Shield has worn off"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4455 msgid "^F2You are on speed"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4459 msgid "^F2Speed has worn off"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4463 msgid "^F2You are invisible"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4467 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4471 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4475 msgid "^BGSequence completed!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4479 msgid "^BGThere are more to go..."
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4484 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4488 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4492 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4496 msgid "^F2You now have a superweapon"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4500 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4504 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4508 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4512 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4516 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4520 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4524 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4534 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4539 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4544 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4549 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4555 msgstr " (близу %s)"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4575 msgstr "баци заставу"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4583 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4588 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4592 msgid "TRIPLE FRAG! "
4593 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4597 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4598 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4602 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4603 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4611 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4612 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4616 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4617 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4625 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4626 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4630 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4631 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4639 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4640 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4644 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4645 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4653 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4654 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4658 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4659 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4667 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4672 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4673 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4676 msgid "ARMAGEDDON! "
4677 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4681 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4682 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4686 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4687 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4693 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4696 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4709 msgid "%d score spree! "
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4714 msgid "%d frag spree! "
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4718 msgid "First blood! "
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4722 msgid "First score! "
4723 msgstr "Први погодак! "
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4726 msgid "First casualty! "
4727 msgstr "Прва губитак! "
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4730 msgid "First victim! "
4731 msgstr "Прва жртва! "
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4735 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4736 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4740 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4741 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4745 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4746 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4750 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4751 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4755 msgid ", ending their %d frag spree"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4760 msgid ", ending their %d score spree"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4765 msgid ", losing their %d frag spree"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4770 msgid ", losing their %d score spree"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4780 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4820 msgstr "FLAG^Црвена"
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4835 msgid "GENERATOR^Red"
4836 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4839 msgid "GENERATOR^Blue"
4840 msgstr "GENERATOR^Плави"
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4843 msgid "GENERATOR^Yellow"
4844 msgstr "GENERATOR^Жути"
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4847 msgid "GENERATOR^Pink"
4848 msgstr "GENERATOR^Розе"
4850 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4852 msgid "%s under attack!"
4853 msgstr "%s је под нападом!"
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4860 msgid "eWheel Turret"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4876 msgid "Fusion Reactor"
4877 msgstr "Фузиони реактор"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4880 msgid "Hellion Missile Turret"
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4888 msgid "Hunter-Killer Turret"
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4892 msgid "Hunter-Killer"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4896 msgid "Machinegun Turret"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4912 msgid "Phaser Cannon"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4920 msgid "Plasma Cannon"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4928 msgid "Dual Plasma Cannon"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4934 msgstr "Теслин калем"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4937 msgid "Walker Turret"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4944 #: qcsrc/common/util.qc:248
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4949 #: qcsrc/common/util.qc:249
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4954 #: qcsrc/common/util.qc:250
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4957 msgstr "Нове играчке"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:251
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4964 #: qcsrc/common/util.qc:252
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4966 msgid "Rocket Flying"
4967 msgstr "Летеће ракете"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:253
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4971 msgid "Invincible Projectiles"
4972 msgstr "Непобедиви пројектили"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:254
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4977 msgstr "Ниска гравитација"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:255
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4984 #: qcsrc/common/util.qc:256
4988 #: qcsrc/common/util.qc:257
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4993 #: qcsrc/common/util.qc:258
4994 msgid "Melee only Arena"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:260
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5002 #: qcsrc/common/util.qc:261
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5004 msgid "Weapons stay"
5005 msgstr "Трајна оружја"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:262
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5010 msgstr "Губитак крви"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:264
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5017 #: qcsrc/common/util.qc:265
5021 #: qcsrc/common/util.qc:266
5023 msgstr "Без појачања"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:267
5029 #: qcsrc/common/util.qc:268
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5031 msgid "Touch explode"
5032 msgstr "Експлозија при додиру"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:269
5035 msgid "Wall jumping"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:270
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5040 msgid "No start weapons"
5041 msgstr "Без почетних оружја"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:271
5047 #: qcsrc/common/util.qc:272
5048 msgid "Offhand blaster"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5061 msgstr "Неоткривено"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5064 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5068 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5335 msgid "LEFT_SHOULDER"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5340 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5345 msgid "LEFT_TRIGGER"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5350 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5355 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5360 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5365 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5370 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5375 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5380 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5385 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5390 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5424 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5427 msgstr "Притисните %s"
5429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5430 msgid "No right gunner!"
5433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5434 msgid "No left gunner!"
5437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5446 msgid "Racer cannon"
5449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5454 msgid "Raptor cannon"
5457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5462 msgid "Raptor flare"
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5498 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5503 msgid "Grappling Hook"
5504 msgstr "Хватајућа кука"
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5519 msgid "Port-O-Launch"
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5527 msgid "T.A.G. Seeker"
5528 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5541 msgstr "Ј!#%на труба"
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5553 msgid "CI_DEC^%s years"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5558 msgid "CI_ZER^%d years"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5563 msgid "CI_FIR^%d year"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5568 msgid "CI_SEC^%d years"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5573 msgid "CI_THI^%d years"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5578 msgid "CI_MUL^%d years"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5583 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5588 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5593 msgid "CI_FIR^%d week"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5598 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5603 msgid "CI_THI^%d weeks"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5608 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5613 msgid "CI_DEC^%s days"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5618 msgid "CI_ZER^%d days"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5623 msgid "CI_FIR^%d day"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5628 msgid "CI_SEC^%d days"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5633 msgid "CI_THI^%d days"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5638 msgid "CI_MUL^%d days"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5643 msgid "CI_DEC^%s hours"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5648 msgid "CI_ZER^%d hours"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5653 msgid "CI_FIR^%d hour"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5658 msgid "CI_SEC^%d hours"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5663 msgid "CI_THI^%d hours"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5668 msgid "CI_MUL^%d hours"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5673 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5674 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5678 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5679 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5683 msgid "CI_FIR^%d minute"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5688 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5689 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5693 msgid "CI_THI^%d minutes"
5694 msgstr "CI_THI^%d минута"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5698 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5699 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5703 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5708 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5713 msgid "CI_FIR^%d second"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5718 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5723 msgid "CI_THI^%d seconds"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5728 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5751 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5752 msgid "No description"
5755 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5758 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5759 "please file an issue."
5762 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5764 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5767 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5769 msgid "%02d:%02d:%02d"
5772 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5777 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5782 msgstr "Прилагођено"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5786 msgstr "Развојно језгро"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5789 msgid "Extended Team"
5790 msgstr "Проширена екипа"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5813 msgid "Level Design"
5814 msgstr "Дизајн нивоа"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5817 msgid "Music / Sound FX"
5818 msgstr "Музика и монтажа звука"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5825 msgid "Marketing / PR"
5826 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5830 msgstr "Правна служба"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5834 msgstr "Мотор игрице"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5837 msgid "Engine Additions"
5838 msgstr "Додаци на мотору"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5845 msgid "Other Active Contributors"
5846 msgstr "Други активни доприносиоци"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5865 msgid "Chinese (China)"
5866 msgstr "Кинески (Кина)"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5869 msgid "Chinese (Taiwan)"
5870 msgstr "Кинески (Тајван)"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5885 msgid "English (Australia)"
5886 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5914 msgstr "Италијански"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5922 msgstr "Казахстански"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5934 msgstr "Португалски"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5937 msgid "Portuguese (Brazil)"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5949 msgid "Scottish Gaelic"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5973 msgid "Past Contributors"
5974 msgstr "Прошли доприносиоци"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5977 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5978 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5981 msgid "will not be saved"
5982 msgstr "неће бити сачувано"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5985 msgid "will be saved to config.cfg"
5986 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5993 msgid "engine setting"
5994 msgstr "подешавање мотора"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5998 msgstr "само за читање"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6014 msgid "The Xonotic credits"
6015 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6019 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6020 "player name to get started. You can change these options later through the "
6023 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6024 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6033 msgid "Name under which you will appear in the game"
6034 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6037 msgid "Text language:"
6038 msgstr "Језик текста:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6041 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6043 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6051 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6056 msgid "Save settings"
6057 msgstr "Сачувај подешавања"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6075 msgid "Restart level"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6116 msgid "Ammunition display:"
6117 msgstr "Приказ муниције:"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6120 msgid "Show only current ammo type"
6121 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6125 msgid "Noncurrent alpha:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6130 msgid "Noncurrent scale:"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6164 msgstr "Плоча муниције"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6168 msgid "Message duration:"
6169 msgstr "Трајање поруке:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6174 msgstr "Време изблеђивања:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6177 msgid "Flip messages order"
6178 msgstr "Обрни редослед порука"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6182 msgid "Text alignment:"
6183 msgstr "Поравнање текста:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6193 msgstr "Сразмера фонта:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6196 msgid "Bold font scale:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6200 msgid "Centerprint Panel"
6201 msgstr "Плоча средишње поруке"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6204 msgid "Chat entries:"
6205 msgstr "Уноси ћаскања:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6209 msgstr "Величина ћаскања:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6212 msgid "Chat lifetime:"
6213 msgstr "Животни век ћаскања:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6216 msgid "Chat beep sound"
6217 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6221 msgstr "Плоча ћаскања"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6224 msgid "Engine info:"
6225 msgstr "Подаци о мотору:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6228 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6229 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6232 msgid "Engine Info Panel"
6233 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6236 msgid "Combine health and armor"
6237 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6242 msgid "Enable status bar"
6243 msgstr "Омогући траку стања"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6247 msgid "Status bar alignment:"
6248 msgstr "Поравнање траке стања"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6266 msgid "Icon alignment:"
6267 msgstr "Поравнање иконица:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6270 msgid "Flip health and armor positions"
6271 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6274 msgid "Health/Armor Panel"
6275 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6278 msgid "Info messages:"
6279 msgstr "Инфо поруке:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6283 msgstr "Обрни поравнање"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6286 msgid "Info Messages Panel"
6287 msgstr "Плоча инфо порука"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6306 msgid "Enable spectating"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6310 msgid "Enable even playing in warmup"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6318 msgid "Text/icon ratio:"
6319 msgstr "Однос текста и иконице:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6322 msgid "Hide spawned items"
6323 msgstr "Сакриј створене ствари"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6326 msgid "Hide big armor and health"
6327 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6330 msgid "Dynamic size"
6331 msgstr "Динамичка величина"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6334 msgid "Items Time Panel"
6335 msgstr "Плоча времена ствари"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6338 msgid "Mod Icons Panel"
6339 msgstr "Плоча мод иконица"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6342 msgid "Notifications:"
6343 msgstr "Обавештења:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6346 msgid "Also print notifications to the console"
6347 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6350 msgid "Flip notify order"
6351 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6354 msgid "Entry lifetime:"
6355 msgstr "Животни век уноса:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6358 msgid "Entry fadetime:"
6359 msgstr "Време нестанка уноса:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6362 msgid "Notification Panel"
6363 msgstr "Плоча обавештења"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6374 msgid "Enable even observing"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6379 msgid "Enable only in Race/CTS"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6384 msgstr "Трака стања"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6389 msgstr "Лево поравнање"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6394 msgstr "Десно поравнање"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6397 msgid "Inward align"
6398 msgstr "Унутрашње поравнање"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6401 msgid "Outward align"
6402 msgstr "Спољашње поравнање"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6405 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6406 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6413 msgid "Include vertical speed"
6414 msgstr "Укључи усправну брзину"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6418 msgstr "Мера брзине:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6426 msgstr "Највећа брзина"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6429 msgid "Acceleration:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6433 msgid "Include vertical acceleration"
6434 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6437 msgid "Physics Panel"
6438 msgstr "Плоча физике"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6441 msgid "Pickup messages:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6468 msgid "Icon size scale:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6472 msgid "Pickup Panel"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6476 msgid "Powerups Panel"
6477 msgstr "Плоча појачања"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6481 msgid "Always enable"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6485 msgid "Forced aspect:"
6486 msgstr "Присиљени поглед:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6489 msgid "Pressed Keys Panel"
6490 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6493 msgid "Quick Menu Panel"
6494 msgstr "Плоча брзог менија"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6497 msgid "Race Timer Panel"
6498 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6501 msgid "Enable in team games"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6523 msgstr "Заокренутост:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6551 msgstr "Режим увећања:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6562 msgid "Always zoomed"
6563 msgstr "Увек увећано"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6566 msgid "Never zoomed"
6567 msgstr "Никада увећано"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6571 msgstr "Плоча радара"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6596 msgstr "Плоча са резултатом:"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6599 msgid "StrafeHUD mode:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6603 msgid "View angle centered"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6607 msgid "Velocity angle centered"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6611 msgid "StrafeHUD style:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6619 msgid "progress bar"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6635 msgid "Center panel"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6639 msgid "Reset colors"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6647 msgid "Angle indicator:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6666 msgid "Switch indicators:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6670 msgid "Direction caps:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6682 msgid "StrafeHUD Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6687 msgstr "Одбројавач:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6690 msgid "Show elapsed time"
6691 msgstr "Прикажи протекло време"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6694 msgid "Secondary timer:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6703 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6706 msgid "Alpha after voting:"
6707 msgstr "Алфа након гласања:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6711 msgstr "Плоча за гласање"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6714 msgid "Fade out after:"
6715 msgstr "Избледи након:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6723 msgid "Fade effect:"
6724 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6743 msgid "Weapon icons:"
6744 msgstr "Иконице оружја:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6747 msgid "Show only owned weapons"
6748 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6751 msgid "Show weapon ID as:"
6752 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6756 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6767 msgid "Weapon ID scale:"
6768 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6771 msgid "Show Accuracy"
6772 msgstr "Прикажи прецизност"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6776 msgstr "Прикажи муницију"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6779 msgid "Ammo bar alpha:"
6780 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6783 msgid "Ammo bar color:"
6784 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6787 msgid "Weapons Panel"
6788 msgstr "Плоча оружја"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6792 msgstr "Омоти ХУД-а"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6813 msgstr "Постави омот"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6816 msgid "Save current skin"
6817 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6820 msgid "Panel background defaults:"
6821 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6830 msgid "Border size:"
6831 msgstr "Величина границе:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6836 msgstr "Боја екипе:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6840 msgid "Test team color in configure mode"
6841 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6846 msgstr "Испуњавање:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6853 msgid "DOCK^Disabled"
6854 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6862 msgstr "DOCK^Средњи"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6866 msgstr "DOCK^Велики"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6869 msgid "Grid settings:"
6870 msgstr "Подешавања мрежице:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6873 msgid "Snap panels to grid"
6874 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6878 msgstr "Величина мрежице:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6890 msgstr "Изађи из подешавања"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6893 msgid "Panel HUD Setup"
6894 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6910 msgid "Move target:"
6911 msgstr "Помери мету:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6923 msgstr "Тачка оживљавања"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6927 msgstr "Без померања"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6936 msgstr "Постави омот:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6939 msgid "Monster Tools"
6940 msgstr "Алатке за чудовишта"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6943 msgid "Find servers to play on"
6944 msgstr "Нађите сервере за игру"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6947 msgid "Host your own game"
6948 msgstr "Направите сопствену игру"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6956 msgstr "Више играча"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6960 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6963 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6972 msgstr "Подразумевано"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6977 msgstr "Неограничено"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6985 msgstr "Временска граница:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6988 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6989 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6997 msgid "TIMLIM^Default"
6998 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7006 msgid "TIMLIM^Infinite"
7007 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7023 msgstr "Четири екипе"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7026 msgid "Player slots:"
7027 msgstr "Места за играче:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7031 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7033 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7036 msgid "Number of bots:"
7037 msgstr "Број ботова:"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7040 msgid "Amount of bots on your server"
7041 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7045 msgstr "Умеће бота:"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7048 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7049 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7060 msgid "You will win"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7065 msgstr "Можете победити"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7068 msgid "You might win"
7069 msgstr "Можда ћете победити"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7081 msgstr "Професионалац"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7097 msgstr "Мутатори..."
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7100 msgid "Mutators and weapon arenas"
7101 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7105 msgstr "Списак мапа"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7109 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7110 "Delete to clear; Enter when done."
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7115 msgstr "Додај приказано"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7118 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7119 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7122 msgid "Remove shown"
7123 msgstr "Уклони приказано"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7126 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7127 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7134 msgid "Add every available map to your selection"
7135 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7142 msgid "Remove all the maps from your selection"
7143 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7146 msgid "Start multiplayer!"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7159 msgstr "Врсте игре:"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7171 msgid "Map Information"
7172 msgstr "Подаци о мапи"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7179 msgid "Gameplay mutators:"
7180 msgstr "Мутатори тока игре:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7184 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7185 "directional key to dodge"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7189 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7193 msgid "All players are almost invisible"
7194 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7198 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7203 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7207 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7208 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7212 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7217 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7221 msgid "Weapon & item mutators:"
7222 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7225 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7230 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7236 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7237 "with the Electro primary fire"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7242 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7243 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7248 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7249 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7250 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7254 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7255 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7258 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7259 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7262 msgid "Regular (no arena)"
7263 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7267 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7268 "without weapon pickups"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7272 msgid "Weapon arenas:"
7273 msgstr "Арене оружја:"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7276 msgid "Custom weapons"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7280 msgid "Most weapons"
7281 msgstr "Већина оружја"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7288 msgid "Special arenas:"
7289 msgstr "Посебне арене:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7293 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7294 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7295 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7296 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7301 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7302 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7303 "switch to another weapon."
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7307 msgid "with blaster"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7311 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7319 msgid "SRVS^Categories"
7320 msgstr "SRVS^Категорије"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7324 msgstr "SRVS^Празни"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7327 msgid "Show empty servers"
7328 msgstr "Прикажи празне сервере"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7335 msgid "Show full servers that have no slots available"
7336 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7343 msgid "Show high latency servers"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7347 msgid "Reload the server list"
7348 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7356 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7369 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7374 msgid "No Terms of Service specified"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7380 msgstr "MOD^Подразумевано"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7385 msgstr "%d измењено"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7392 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7393 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7396 msgid "N/A (auth library missing)"
7397 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7400 msgid "Not supported (can't connect)"
7401 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7404 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7405 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7408 msgid "Supported (will encrypt)"
7409 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7412 msgid "Supported (won't encrypt)"
7413 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7416 msgid "Requested (will encrypt)"
7417 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7420 msgid "Requested (won't encrypt)"
7421 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7424 msgid "Required (can't connect)"
7425 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7428 msgid "Required (will encrypt)"
7429 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7432 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7437 msgid "custom stats server"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7442 msgid "stats disabled"
7443 msgstr "статистика онемогућена"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7447 msgid "stats enabled"
7448 msgstr "статистика омогућена"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7457 msgid "Terms of Service"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7466 msgstr "Име домаћина:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7478 msgstr "Подешавања:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7491 msgstr "Слободних места:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7510 msgid "Server Information"
7511 msgstr "Подаци о серверу"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7519 msgstr "Снимци екрана"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7522 msgid "Music Player"
7523 msgstr "Пуштач музике"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7526 msgid "Auto record demos"
7527 msgstr "Самостално снима демое"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7531 msgstr "Временски демо"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7534 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7535 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7542 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7543 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7547 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7548 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7556 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7557 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7561 msgstr "MUSICPL^Додај"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7564 msgid "MUSICPL^Add all"
7565 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7568 msgid "Set as menu track"
7569 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7572 msgid "Reset default menu track"
7573 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7577 msgstr "Списак песама:"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7580 msgid "Random order"
7581 msgstr "Насумични редослед"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7584 msgid "MUSICPL^Stop"
7585 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7588 msgid "MUSICPL^Play"
7589 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7592 msgid "MUSICPL^Pause"
7593 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7596 msgid "MUSICPL^Prev"
7597 msgstr "MUSICPL^Прет."
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7600 msgid "MUSICPL^Next"
7601 msgstr "MUSICPL^След."
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7604 msgid "MUSICPL^Remove"
7605 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7608 msgid "MUSICPL^Remove all"
7609 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7612 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7613 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7616 msgid "Open in the viewer"
7617 msgstr "Отвори у прегледачу"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7641 msgid "Apply immediately"
7642 msgstr "Одмах примени"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7653 msgid "Glowing color"
7654 msgstr "Боја одсјаја"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7657 msgid "Detail color"
7658 msgstr "Боја детаља"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7665 msgid "Allow player statistics to track your client"
7666 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7669 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7670 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7673 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7677 msgid "Select language..."
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7681 msgid "Are you sure you want to quit?"
7682 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7685 msgid "Quit the game"
7686 msgstr "Изађи из игре"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7709 msgid "Set * as child"
7710 msgstr "Постави * као дете"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7714 msgstr "Закачи на *"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7717 msgid "Detach from *"
7718 msgstr "Откачи са *"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7721 msgid "Visual object properties for *:"
7722 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7726 msgstr "Постави алфу:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7729 msgid "Set color main:"
7730 msgstr "Постави главну боју:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7733 msgid "Set color glow:"
7734 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7738 msgstr "Постави оквир:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7741 msgid "Physical object properties for *:"
7742 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7745 msgid "Set material:"
7746 msgstr "Постави материјал:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7749 msgid "Set solidity:"
7750 msgstr "Постави чврстоћу:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7761 msgid "Set physics:"
7762 msgstr "Постави физику:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7770 msgstr "Може се померити"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7778 msgstr "Постави сразмеру:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7782 msgstr "Постави силу:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7789 msgid "* object info"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7797 msgid "* attachment info"
7798 msgstr "* подаци о прилогу"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7802 msgstr "Прикажи помоћ"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7805 msgid "* is the object you are facing"
7806 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7809 msgid "Sandbox Tools"
7810 msgstr "Алатке сендбокса"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7838 msgid "Change the game settings"
7839 msgstr "Промените подешавања игрице"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7850 msgid "VOL^Ambient:"
7851 msgstr "VOL^Окружење:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7882 msgid "New style sound attenuation"
7883 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7886 msgid "Mute sounds when not active"
7887 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7894 msgid "Sound output frequency"
7895 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7899 msgstr "8 килохерца"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7903 msgstr "11.025 килохерца"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7907 msgstr "16 килохерца"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7911 msgstr "22.05 килохерца"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7915 msgstr "24 килохерца"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7919 msgstr "32 килохерца"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7923 msgstr "44.1 килохерца"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7927 msgstr "48 килохерца"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7934 msgid "Number of channels for the sound output"
7935 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7970 msgid "Swap stereo output channels"
7971 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7974 msgid "Swap left/right channels"
7975 msgstr "Замени леве и десне канале"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7978 msgid "Headphone friendly mode"
7979 msgstr "Режим за слушке"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7983 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7984 "stereo separation a bit for headphones)"
7986 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7987 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7990 msgid "Hit indication sound"
7991 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7994 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7995 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8002 msgid "Decrease pitch with more damage"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8010 msgid "Increase pitch with more damage"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8018 msgid "Chat message sound"
8019 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8023 msgstr "Звукови менија"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8026 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8027 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8030 msgid "Focus sounds"
8031 msgstr "Усредсреди звукове"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8034 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8035 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8038 msgid "Time announcer:"
8039 msgstr "Најављивач времена:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8042 msgid "WRN^Disabled"
8043 msgstr "WRN^Онемогућено"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8054 msgid "Automatic taunts:"
8055 msgstr "Аутоматска ругања:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8058 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8059 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8070 msgid "Debug info about sounds"
8071 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8074 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8078 msgid "Reset key bindings"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8082 msgid "Quality preset:"
8083 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8110 msgid "PRE^Ultimate"
8111 msgstr "PRE^Ултимативни"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8114 msgid "Geometry detail:"
8115 msgstr "Геометријска детаљност:"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8118 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8123 msgstr "DET^Најнижа"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8139 msgstr "DET^Најбоља"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8143 msgstr "DET^Невиђена"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8146 msgid "Player detail:"
8147 msgstr "Детаљност играча:"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8155 msgstr "PDET^Средња"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8159 msgstr "PDET^Обична"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8167 msgstr "PDET^Најбоља"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8170 msgid "Texture resolution:"
8171 msgstr "Резолуција текстура:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8175 msgstr "RES^Мајсторска"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8179 msgstr "RES^Најнижа"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8182 msgid "RES^Very low"
8183 msgstr "RES^Веома ниска"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8199 msgstr "RES^Најбоља"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8204 msgid "Avoid lossy texture compression"
8205 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8208 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8216 msgid "Show surfaces"
8217 msgstr "Прикажи површине"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8221 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8222 "performance boost, but looks very ugly."
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8226 msgid "Use lightmaps"
8227 msgstr "Користи светлосне мапе"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8231 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8236 msgid "Deluxe mapping"
8237 msgstr "Делукс мапирање"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8240 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8248 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8252 msgid "Offset mapping"
8253 msgstr "Офсет мапирање"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8257 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8258 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8262 msgid "Relief mapping"
8263 msgstr "Рељефно мапирање"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8267 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8271 msgid "Reflections:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8276 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8277 "with reflecting surfaces"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8281 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8301 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8305 msgid "Decals on models"
8306 msgstr "Декали на моделима"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8314 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8322 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8326 msgid "Damage effects:"
8327 msgstr "Ефекти штете:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8330 msgid "DMGFX^Disabled"
8331 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8342 msgid "Realtime dynamic lights"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8347 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8356 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8360 msgid "Realtime world lights"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8365 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8370 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8374 msgid "Use normal maps"
8375 msgstr "Користи обичне мапе"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8379 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8380 "light with a bumpy surface"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8384 msgid "Soft shadows"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8388 msgid "Corona brightness:"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8392 msgid "Flare effects around certain lights"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8396 msgid "Fade coronas according to visibility"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8400 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8409 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8410 "pixels. Has a big impact on performance."
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8414 msgid "Extra postprocessing effects"
8415 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8419 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8424 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8425 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8428 msgid "Motion blur:"
8429 msgstr "Замућење при покрету:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8436 msgid "Spawnpoint effects"
8437 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8440 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8441 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8450 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8451 "gives for better performance"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8455 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8459 msgid "No crosshair"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8469 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8472 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8485 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8486 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8489 msgid "Enable center crosshair dot"
8490 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8493 msgid "Use normal crosshair color"
8494 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8497 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8498 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8501 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8505 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8509 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8513 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8517 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8518 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8521 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8522 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8530 msgstr "Табела са резултатима"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8533 msgid "Fading speed:"
8534 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8537 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8538 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8541 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8542 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8545 msgid "Show team sizes:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8550 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8551 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8556 msgstr "Путне тачке"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8559 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8560 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8563 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8564 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8567 msgid "Control transparency of the waypoints"
8568 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8576 msgid "Edge offset:"
8577 msgstr "Офсет ивице:"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8580 msgid "Fade when near the crosshair"
8581 msgstr "Избледи у близини нишана"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8584 msgid "Display names instead of icons"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8601 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8604 msgid "Player Names"
8605 msgstr "Имена играча"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8608 msgid "Show names above players"
8609 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8612 msgid "Max distance:"
8613 msgstr "Највећа даљина:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8622 msgstr "Екипна игра"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8625 msgid "Only when near crosshair"
8626 msgstr "Само у близини нишана"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8629 msgid "Display health and armor"
8630 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8633 msgid "Damage overlay:"
8634 msgstr "Преклоп штете:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8638 msgstr "Динамички ХУД"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8641 msgid "HUD moves around following player's movement"
8642 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8645 msgid "Shake the HUD when hurt"
8646 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8650 msgid "Enter HUD editor"
8651 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8658 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8659 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8662 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8663 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8666 msgid "Frag Information"
8667 msgstr "Подаци о фреговима"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8670 msgid "Display information about killing sprees"
8671 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8674 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8675 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8678 msgid "Show spree information in centerprints"
8679 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8682 msgid "Show spree information in death messages"
8683 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8686 msgid "Sprees in info messages:"
8687 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8690 msgid "SPREES^Disabled"
8691 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8706 msgid "Print on a seperate line"
8707 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8710 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8712 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8715 msgid "Add frag location to death messages when available"
8716 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8719 msgid "Gamemode Settings"
8720 msgstr "Подешавања режима игре"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8723 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8724 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8727 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8728 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8737 msgid "Display console messages in the top left corner"
8738 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8741 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8742 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8745 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8746 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8749 msgid "Powerup notifications"
8750 msgstr "Обавештења о појачањима"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8753 msgid "Weapon centerprint notifications"
8754 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8757 msgid "Weapon info message notifications"
8758 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8762 msgstr "Најављивачи"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8765 msgid "Respawn countdown sounds"
8766 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8769 msgid "Killstreak sounds"
8770 msgstr "Звукови серије убистава"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8773 msgid "Achievement sounds"
8774 msgstr "Звукови достигнућа"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8785 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8786 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8789 msgid "Unavailable alpha:"
8790 msgstr "Недоступна алфа:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8793 msgid "Unavailable color:"
8794 msgstr "Недоступна боја:"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8797 msgid "GHOITEMS^Black"
8798 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8801 msgid "GHOITEMS^Dark"
8802 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8805 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8806 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8809 msgid "GHOITEMS^Normal"
8810 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8813 msgid "GHOITEMS^Blue"
8814 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8822 msgid "Force player models to mine"
8823 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8826 msgid "Force player colors to mine"
8827 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8831 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8836 msgid "Except in team games"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8840 msgid "Only in Duel"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8844 msgid "Only in team games"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8848 msgid "In team games and Duel"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8852 msgid "Body fading:"
8853 msgstr "Изблеђивање тела:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8857 msgstr "Клин са куком:"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8861 msgstr "GIBS^Ниједан"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8865 msgstr "GIBS^Понеки"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8873 msgstr "GIBS^Мноштво"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8880 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8881 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8884 msgid "1st person perspective"
8885 msgstr "Поглед из првог лица"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8888 msgid "Slide to third person upon death"
8889 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8892 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8893 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8896 msgid "Smooth the view while crouching"
8897 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8900 msgid "View waving while idle"
8901 msgstr "Махање погледом у мировању"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8904 msgid "View bobbing while walking around"
8905 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8908 msgid "3rd person perspective"
8909 msgstr "Поглед из трећег лица"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8912 msgid "Back distance"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8920 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8921 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8924 msgid "Field of view:"
8925 msgstr "Видно поље:"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8928 msgid "Field of vision in degrees"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8932 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8933 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8936 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8937 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8940 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8941 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8944 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8945 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8948 msgid "ZOOM^Instant"
8949 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8952 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8953 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8957 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8958 "sensitivity change)"
8960 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8961 "(без промене осетљивости)"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8964 msgid "Velocity zoom"
8965 msgstr "Увећање брзине"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8968 msgid "Forward movement only"
8969 msgstr "Само кретање унапред"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8972 msgid "VZOOM^Factor"
8973 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8976 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8977 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8980 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8981 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8984 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8985 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8993 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8994 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9005 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9006 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9010 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9011 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9014 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9018 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9019 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9023 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9028 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9029 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9032 msgid "Draw 1st person weapon model"
9033 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9036 msgid "Draw the weapon model"
9037 msgstr "Исцртај модел оружја"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9042 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9043 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9046 msgid "Weapon model opacity:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9050 msgid "Gun model swaying"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9054 msgid "Gun model bobbing"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9063 msgid "Key Bindings"
9064 msgstr "Повези тастера"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9067 msgid "Change key..."
9068 msgstr "Промени тастер..."
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9080 msgstr "Ресетуј све"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9087 msgid "Sensitivity:"
9088 msgstr "Осетљивост:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9091 msgid "Mouse speed multiplier"
9092 msgstr "Чинилац брзине миша"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9095 msgid "Smooth aiming"
9096 msgstr "Глатко циљање"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9099 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9100 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9103 msgid "Invert aiming"
9104 msgstr "Обрни циљање"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9107 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9108 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9111 msgid "Use system mouse positioning"
9112 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9115 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9116 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9121 msgid "Disable system mouse acceleration"
9122 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9125 msgid "Make use of DGA mouse input"
9126 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9129 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9133 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9137 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9138 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9141 msgid "Jetpack on jump:"
9142 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9145 msgid "JPJUMP^Disabled"
9146 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9150 msgstr "Само у ваздуху"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9159 msgid "Use joystick input"
9160 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9163 msgid "Command when pressed:"
9164 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9167 msgid "Command when released:"
9168 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9175 msgid "User defined key bind"
9176 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9198 msgid "Show netgraph"
9199 msgstr "Прикажи график мреже"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9202 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9203 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9206 msgid "Packet loss compensation"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9210 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9214 msgid "Movement prediction error compensation"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9218 msgid "Use encryption (AES) when available"
9219 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9223 msgid "Bandwidth limit:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9227 msgid "Specify your network speed"
9228 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9240 msgstr "Широкопојасни"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9243 msgid "Local latency:"
9244 msgstr "Локални одзив:"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9247 msgid "HTTP downloads"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9251 msgid "Simultaneous:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9255 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9260 msgstr "Број кадрова"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9263 msgid "Show frames per second"
9264 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9267 msgid "Show your rendered frames per second"
9268 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9275 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9276 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9283 msgid "TRGT^Disabled"
9284 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9288 msgstr "Граница у мировању:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9291 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9292 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9295 msgid "Menu tooltips:"
9296 msgstr "Облачићи менија"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9300 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9301 "command bound to the menu item)"
9303 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9304 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9307 msgid "TLTIP^Disabled"
9308 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9311 msgid "TLTIP^Standard"
9312 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9315 msgid "TLTIP^Advanced"
9316 msgstr "TLTIP^Напредни"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9319 msgid "Show current date and time"
9320 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9323 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9324 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9327 msgid "Enable developer mode"
9328 msgstr "Омогући програмерски режим"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9331 msgid "Advanced settings..."
9332 msgstr "Напредна подешавања..."
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9335 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9337 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9341 msgid "Factory reset"
9342 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9345 msgid "Cvar filter:"
9346 msgstr "Cvar филтер:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9349 msgid "Modified cvars only"
9350 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9354 msgstr "Подешавање:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9365 msgid "Description:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9369 msgid "Advanced settings"
9370 msgstr "Напредна подешавања"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9373 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9374 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9377 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9378 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9382 msgstr "Омоти менија"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9385 msgid "Text Language"
9386 msgstr "Jeзик текста"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9389 msgid "Set language"
9390 msgstr "Постави језик"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9393 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9394 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9397 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9401 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9402 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9405 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9406 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9409 msgid "Disconnect now"
9410 msgstr "Откачи ме сада"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9413 msgid "Switch language"
9414 msgstr "Промени језик"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9422 msgstr "Резолуција:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9425 msgid "Font/UI size:"
9426 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9429 msgid "SZ^Unreadable"
9430 msgstr "SZ^Нечитљива"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9458 msgstr "SZ^Џиновска"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9462 msgstr "SZ^Колосална"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9465 msgid "Color depth:"
9466 msgstr "Дубина боје:"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9469 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9470 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9482 msgstr "Преко целог екрана"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9485 msgid "Vertical Synchronization"
9486 msgstr "Усправно синхронизовање"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9490 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9491 "screen refresh rate"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9495 msgid "High-quality frame buffer"
9496 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9499 msgid "Antialiasing:"
9500 msgstr "Антиалијасовање:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9504 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9505 "might decrease performance by quite a lot"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9510 msgstr "AA^Искључено"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9523 msgid "Resolution scaling:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9528 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9534 msgstr "Анизотроповање:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9537 msgid "Anisotropic filtering quality"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9541 msgid "ANISO^Disabled"
9542 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9553 msgid "Depth first:"
9554 msgstr "Прво дубина:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9558 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9559 "normal rendering starts"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9564 msgstr "DF^Искључено"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9579 msgid "Brightness of black"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9587 msgid "Brightness of white"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9596 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9601 msgid "Contrast boost:"
9602 msgstr "Појачање контраста:"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9605 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9614 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9615 "requires GLSL color control"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9619 msgid "LIT^Ambient:"
9620 msgstr "LIT^Окружење:"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9624 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9633 msgid "Global rendering brightness"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9637 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9638 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9642 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9643 "strange input or video lag on some machines"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9647 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9648 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9651 msgid "Flip view horizontally"
9652 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9655 msgid "Poor man's left handed mode"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9659 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9660 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9663 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9664 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9667 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9668 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9671 msgid "Campaign Difficulty:"
9672 msgstr "Тежина похода:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9680 msgstr "CSKL^Средње"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9687 msgid "Play campaign!"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9691 msgid "Singleplayer"
9692 msgstr "Један играч"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9695 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9696 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9703 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9704 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9707 msgid "Autoselect team (recommended)"
9708 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9732 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9736 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9744 msgid "Don't accept (quit the game)"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9748 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9749 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9752 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9753 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9757 msgstr "екипна игра"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9760 msgid "free for all"
9761 msgstr "слободно за све"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9768 msgid "move forwards"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9772 msgid "move backwards"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9780 msgid "strafe right"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9785 msgstr "скок и пливање"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9788 msgid "crouch / sink"
9789 msgstr "чучање и тоњење"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9800 msgid "WEAPON^previous"
9801 msgstr "WEAPON^претходно"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9805 msgstr "WEAPON^следеће"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9808 msgid "WEAPON^previously used"
9809 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9813 msgstr "WEAPON^најбоље"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9825 msgstr "подигни или спусти нишан"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9829 msgstr "прикажи резултате"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9833 msgstr "снимак екрана"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9836 msgid "maximize radar"
9837 msgstr "увећај радар"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9840 msgid "3rd person view"
9841 msgstr "поглед из трећег лица"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9844 msgid "enter spectator mode"
9845 msgstr "уђи у режим праћења"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9848 msgid "Communication"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9853 msgstr "јавно ћаскање"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9857 msgstr "екипно ћаскање"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9860 msgid "show chat history"
9861 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9869 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9876 msgid "enter console"
9877 msgstr "уђи у конзолу"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9884 msgid "auto-join team"
9885 msgstr "ауто-приступи екипи"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9888 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9892 msgid "suicide / respawn"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9900 msgid "User defined"
9901 msgstr "Кориснички подешено"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9908 msgid "sandbox menu"
9909 msgstr "сендбокс мени"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9912 msgid "drag object (sandbox)"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9916 msgid "waypoint editor menu"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9920 msgid "Leave current match"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9928 msgid "Leave campaign"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9932 msgid "Leave singleplayer"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9936 msgid "Leave multiplayer"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9940 msgid "Leave current campaign level"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9944 msgid "Leave current singleplayer match"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9948 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9952 msgid "Do not press this button again!"
9953 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9957 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9962 msgid "%s's Xonotic Server"
9963 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9967 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9976 msgid "<no model found>"
9977 msgstr "<модел није нађен>"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9980 msgid "SERVER^Remove favorite"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9984 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9988 msgid "SERVER^Favorite"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9993 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9995 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10003 msgstr "Име домаћина"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10015 msgid "AES level %d"
10016 msgstr "AES ниво %d"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10023 msgid "encryption:"
10024 msgstr "шифровање:"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10033 msgid "modified settings"
10034 msgstr "измењена подешавања"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10038 msgid "official settings"
10039 msgstr "званична подешавања"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10042 msgid "SLCAT^Favorites"
10043 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10046 msgid "SLCAT^Recommended"
10047 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10050 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10051 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10054 msgid "SLCAT^Servers"
10055 msgstr "SLCAT^Сервери"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10058 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10059 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10062 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10063 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10066 msgid "SLCAT^Overkill"
10067 msgstr "SLCAT^Прејако"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10070 msgid "SLCAT^InstaGib"
10071 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10074 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10087 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10091 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10096 msgstr "%s децибела"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10100 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10103 msgid "PARTQUAL^Low"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10107 msgid "PARTQUAL^Medium"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10111 msgid "PARTQUAL^Normal"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10115 msgid "PARTQUAL^High"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10119 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10123 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10128 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10129 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10133 msgid "Screen resolution"
10134 msgstr "Резолуција екрана"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10137 msgid "FADESPEED^Slow"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10141 msgid "FADESPEED^Normal"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10145 msgid "FADESPEED^Fast"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10149 msgid "FADESPEED^Instant"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10202 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10207 msgstr "Приступио:"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10210 msgid "Last match:"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10214 msgid "Time played:"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10218 msgid "Favorite map:"
10219 msgstr "Омиљена мапа:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10229 msgid "Wins/Losses:"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10234 msgid "Win percentage:"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10239 msgid "Kills/Deaths:"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10244 msgid "Kill ratio:"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10256 msgid "Percentile:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10261 msgid "%d (unranked)"
10262 msgstr "%d (нерангиран)"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10265 msgid "Update can be downloaded at:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10269 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10274 msgid "Update to %s now!"
10275 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10279 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10280 "^1Expect visual problems."
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10284 msgid "Use default"
10285 msgstr "Користи подразумевано"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10288 msgid "Team Color:"
10289 msgstr "Боја екипе:"