1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
580 msgid "Number of ball carrier kills"
581 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
601 msgstr "SCO^освајања"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
605 msgstr "SCO^време освајања"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
624 msgid "SCO^destroyed"
625 msgstr "SCO^уништено"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
632 msgid "The total damage done"
633 msgstr "Укупно начињене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
637 msgstr "SCO^примљено штете"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
640 msgid "The total damage taken"
641 msgstr "Укупно примљене штете"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
644 msgid "Number of flag drops"
645 msgstr "Број испуштених застава"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
649 msgstr "SCO^испуштања"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
692 msgid "Number of kills minus suicides"
693 msgstr "Број убистава без самоубистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
700 msgid "Number of goals scored"
701 msgstr "Број постигнутих голова"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
716 msgid "Number of keys carrier kills"
717 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
742 msgid "Number of kills"
743 msgstr "Број убистава"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
747 msgstr "SCO^убистава"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
758 msgid "Number of lives (LMS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
766 msgid "Number of times a key was lost"
767 msgstr "Број губљења кључева"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
771 msgstr "SCO^губитака"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
787 msgid "Number of objectives destroyed"
788 msgstr "Број уништених циљева"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
813 msgstr "Губитак пакета"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
820 msgid "Number of players pushed into void"
821 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
836 msgid "Number of flag returns"
837 msgstr "Број враћања заставе"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
844 msgid "Number of revivals"
845 msgstr "Број оживљавања"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
849 msgstr "SCO^оживљавања"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
852 msgid "Number of rounds won"
853 msgstr "Број побеђених рунди"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
869 msgstr "SCO^резултат"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
873 msgstr "Укупни резултат"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
876 msgid "Number of suicides"
877 msgstr "Број самоубистава"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
881 msgstr "SCO^самоубистава"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
884 msgid "Number of kills minus deaths"
885 msgstr "Број убистава без смрти"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
908 msgid "Number of teamkills"
909 msgstr "Број убијених саиграча"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
912 msgid "SCO^teamkills"
913 msgstr "SCO^убистава саиграча"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
938 msgstr "Начин употребе:"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
952 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
958 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
959 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
963 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
967 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
972 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
973 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
974 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
975 "field to show all fields available for the current game mode."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
980 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
981 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
985 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
990 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
991 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
996 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
997 "other gamemodes except DM."
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1014 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1015 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1023 msgstr "Статистика мапе:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1026 msgid "Monsters killed:"
1027 msgstr "Убијено чудовишта:"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1030 msgid "Secrets found:"
1031 msgstr "Нађено тајни:"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1054 msgid "Team Selection"
1055 msgstr "Одабир екипе"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1069 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1074 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 msgstr "^3%1.0f минута"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1079 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1089 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1094 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1099 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1100 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1104 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1105 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1109 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1110 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1137 msgid "Warmup: too few players"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1141 msgid "Warmup: no time limit"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1149 msgid "Sudden Death"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1158 msgid "Overtime #%d"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1162 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1166 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1167 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1170 msgid "A vote has been called for:"
1171 msgstr "Гласање је почело за:"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1174 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1175 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1178 msgid "^1Configure the HUD"
1179 msgstr "^1Подесите ХУД"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1205 msgstr "Муниција је потрошена"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1215 #: qcsrc/client/main.qc:300
1216 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1217 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1241 msgid "All Weapons Arena"
1242 msgstr "Све арене оружја"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1246 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1251 msgid "Most Weapons Arena"
1252 msgstr "Већина арени оружја"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1256 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1261 msgid "No Weapons Arena"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1276 msgid "Your client version is outdated."
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1280 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1284 msgid "Please update!"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1288 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1292 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1297 msgid "Welcome to %s"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1313 msgstr "Врста игре:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1316 msgid "This match supports"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1326 msgid "%d to %d players"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1331 msgid "%d players maximum"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1336 msgid "%d players minimum"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1340 msgid "Active modifications:"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1344 msgid "Special gameplay tips:"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1348 msgid "Server's message"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1353 msgid "%s (not bound)"
1354 msgstr "%s (није везано)"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1363 msgstr "(%d гласова)"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1370 msgid "Decide the gametype"
1371 msgstr "Одаберите врсту игре"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Vote for a map"
1375 msgstr "Гласајте за мапу"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1379 msgid "%d seconds left"
1380 msgstr "Преостало секунди: %d"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1383 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1387 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1391 msgid "Requesting preview..."
1392 msgstr "Тражим претпреглед…"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:883
1398 #: qcsrc/client/view.qc:888
1399 msgid "Capture progress"
1400 msgstr "Напредак заробљавања"
1402 #: qcsrc/client/view.qc:893
1403 msgid "Revival progress"
1404 msgstr "Напредак оживљавања"
1406 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1407 msgid "error creating curl handle"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1420 "него што време истекне"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1431 msgid "Point limit:"
1432 msgstr "Граница бодова"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 msgstr "Кланска арена"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1440 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1444 msgid "Round limit:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1453 msgid "Capture time rankings"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid "Capture the Flag"
1458 msgstr "Заробљавање заставе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1463 "from the other team"
1465 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1466 "браните вашу базу од друге екипе"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "Capture limit:"
1470 msgstr "Граница заробљавања:"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1474 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgid "Race for fastest time."
1487 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgstr "Игра на смрт"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgid "Score as many frags as you can"
1495 msgstr "Достигните што више фрегова"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1498 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1499 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1508 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1509 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 msgstr "Ледене шуге"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1525 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1526 "freeze all enemies to win"
1528 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1529 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgid "Survive against waves of monsters"
1537 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1540 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1541 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1548 msgid "Gather all the keys to win the round"
1549 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgstr "Лов на кључеве"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1556 msgid "^1You have no more lives left"
1557 msgstr "^1Немате више живота"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1560 msgid "Last Man Standing"
1561 msgstr "Последњи човек на ногама"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1572 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1581 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1589 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1590 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1597 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1598 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1601 msgid "Ball Stealer"
1602 msgstr "Лоптокрадица"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1605 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1607 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1611 msgstr "Крвопролиће"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1614 msgid "Personal best"
1615 msgstr "Лични рекорд"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1619 msgstr "Рекорд на серверу"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race against other players to the finish line"
1627 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1634 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1636 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1639 msgid "Team Deathmatch"
1640 msgstr "Екипна игра на смрт"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1644 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1656 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1660 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1664 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1669 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1673 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1677 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1678 msgid "Medium armor"
1679 msgstr "Средњи оклоп"
1681 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1683 msgstr "Велики оклоп"
1685 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1689 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1690 msgid "Small health"
1691 msgstr "Мало здравље"
1693 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1694 msgid "Medium health"
1695 msgstr "Средње здравље"
1697 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1699 msgstr "Велико здравље"
1701 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1703 msgstr "Мега здравље"
1705 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1706 #: qcsrc/common/util.qc:263
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1715 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1716 msgid "Fuel regenerator"
1719 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1721 msgstr "Реген. горива"
1723 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1725 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1726 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1728 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1731 msgstr "Граница фреговања:"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1734 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1735 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1738 msgid "It's your turn"
1739 msgstr "На вас је ред"
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1751 msgid "Current Game"
1752 msgstr "Тренутна игра"
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1756 msgstr "Мени за излазак"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1773 msgid "Minigame message"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1784 msgstr "Игра је завршена!"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1787 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1788 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1797 msgid "You are spectating"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1801 msgid "Better luck next time!"
1802 msgstr "Више среће следећи пут!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1805 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1806 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1809 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1810 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1813 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1814 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1817 msgid "Push the boulders onto the targets"
1818 msgstr "Гурните камене на мете"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1822 msgstr "Следећи ниво"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1826 msgstr "Поново покрени"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1838 msgid "Connect Four"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1848 msgid "%s^7 won the game!"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1861 msgid "You lost the game!"
1862 msgstr "Изгубили сте игру!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1869 msgstr "Победили сте!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1875 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1876 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1882 msgid "Click on the game board to place your piece"
1883 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1886 msgid "Nine Men's Morris"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1891 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1895 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1899 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1912 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1914 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1918 msgstr "Започни игру"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1921 msgid "Add AI player"
1922 msgstr "Додај ВИ играча"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1925 msgid "Remove AI player"
1926 msgstr "Уклони ВИ играча"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1934 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1941 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1942 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1946 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1947 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1952 msgstr "Следећа игра"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1955 msgid "Peg Solitaire"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1959 msgid "All pieces cleared!"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1963 msgid "Remaining pieces:"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1968 msgid "Pieces left: %s"
1969 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1972 msgid "No more valid moves"
1973 msgstr "Немате више исправних потеза"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1976 msgid "Well done, you win!"
1977 msgstr "Свака част, победили сте!"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1980 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1981 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1988 msgid "Single Player"
1989 msgstr "Један играч"
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2001 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2003 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2011 msgid "Spider attack"
2012 msgstr "Напад паука"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2024 msgid "Wyvern attack"
2025 msgstr "Напад виверна"
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2091 msgstr "Текст штете"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2094 msgid "Draw damage numbers"
2095 msgstr "Исцртај бројке штете"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2098 msgid "Font size minimum:"
2099 msgstr "Најмања величина фонта:"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2102 msgid "Font size maximum:"
2103 msgstr "Највећа величина фонта:"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2115 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2116 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2121 msgid "off-hand hook"
2122 msgstr "кука у другој шаци"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2126 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2130 msgid "Vaporizer ammo"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2136 msgstr "Додатни живот"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2139 msgid "Napalm grenade"
2140 msgstr "Напалм граната"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2144 msgstr "Ледена граната"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2147 msgid "Translocate grenade"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2151 msgid "Spawn grenade"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2155 msgid "Heal grenade"
2156 msgstr "Лекарска граната"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2159 msgid "Monster grenade"
2160 msgstr "Чудовишна граната"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2163 msgid "Entrap grenade"
2164 msgstr "Замка-граната"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2167 msgid "Veil grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2172 msgid "drop weapon / throw nade"
2173 msgstr "баци оружје или гранату"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2177 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2186 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2190 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2194 msgid "Overkill MachineGun"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2198 msgid "Overkill Nex"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2202 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2206 msgid "Overkill Shotgun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2212 msgid "Invisibility"
2213 msgstr "Невидљивост"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2238 msgid "Spawn Shield"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2246 msgid "Superweapons"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2251 msgstr "Путна тачка"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2279 msgstr "Контролни пункт"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2305 msgid "Flag carrier"
2306 msgstr "Носач заставе"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2309 msgid "Enemy carrier"
2310 msgstr "Непријатељски носач"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2313 msgid "Dropped flag"
2314 msgstr "Испуштена застава"
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2322 msgstr "Црвена база"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2337 msgid "Return flag here"
2338 msgstr "Врати заставу овде"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2348 msgid "Control point"
2349 msgstr "Контролна тачка"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2353 msgstr "Испуштен кључ"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2361 msgstr "Носач кључа"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2365 msgstr "Дотрчи овде"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2373 msgid "Ball carrier"
2374 msgstr "Носач лопте"
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2411 msgid "%s needing help!"
2412 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2414 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2415 msgid "^1Server notices:"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2419 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2424 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2425 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2430 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2431 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2436 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2437 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2441 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2447 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2448 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2452 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2456 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2460 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2464 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2468 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2472 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2477 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2482 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2488 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2495 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2499 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2503 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2508 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2513 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2518 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2523 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2529 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2535 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2539 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2543 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2547 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2551 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2555 msgid "^F2Match is restarting..."
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2560 msgid "^F4Countdown stopped!"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2590 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2615 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2635 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2655 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2665 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2671 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2676 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2691 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2696 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2702 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2707 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2717 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2727 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2732 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2737 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2742 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2747 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2752 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2757 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2762 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2767 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2772 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2777 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2782 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2787 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2792 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2797 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2802 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2807 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2812 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2817 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2822 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2827 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2832 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2837 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2843 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2849 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2854 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2859 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2864 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2869 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2874 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2879 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2884 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2889 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2894 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2899 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2904 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2909 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2914 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2919 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2934 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2939 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2944 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2949 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2954 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2959 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2964 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2969 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2974 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2984 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2989 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2994 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2999 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3004 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3009 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3019 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3024 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3029 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3034 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3039 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3044 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3049 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3054 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3059 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3064 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3070 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3075 msgid "^BGRound tied"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3080 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3085 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3090 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3095 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3101 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3107 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3113 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3119 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3120 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3125 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3126 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3131 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3137 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3143 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3148 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3153 msgid "^BG%s^F3 connected"
3154 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3158 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3159 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3163 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3164 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3169 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3170 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3175 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3176 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3180 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3185 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3190 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3195 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3200 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3205 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3210 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3215 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3219 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3223 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3228 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3233 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3238 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3243 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3247 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3251 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3256 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3261 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3266 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3271 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3276 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3277 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3281 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3286 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3291 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3292 "spectators aren't allowed at the moment."
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3297 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3302 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3307 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3312 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3317 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3322 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3327 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3332 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3338 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3345 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3351 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3357 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3362 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3368 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3369 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3374 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3379 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3384 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3388 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3392 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3398 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3405 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3411 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3412 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3418 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3438 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3448 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3453 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3458 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3463 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3468 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3473 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3483 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3488 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3493 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3498 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3508 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3513 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3518 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3533 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3543 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3554 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3559 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3575 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3580 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3585 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3590 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3595 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3600 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3605 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3616 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3622 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3627 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3633 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3640 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3646 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3652 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3667 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3672 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3677 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3687 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3692 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3697 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3702 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3707 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3712 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3717 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3722 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3727 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3732 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3737 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3741 msgid "^F4You are now alone!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3745 msgid "^BGYou are attacking!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3749 msgid "^BGYou are defending!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3754 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3759 msgid "%s players are needed for this match."
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3767 msgid "^BGGame starts in"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3772 msgid "^BGRound %s starts in"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3776 msgid "^F4Round cannot start"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3780 msgid "^F2Don't camp!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3785 "^BGYou are now free.\n"
3786 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3787 "^BGif you think you will succeed."
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3791 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3796 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3797 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3798 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3802 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3806 msgid "^BGYou captured the flag!"
3807 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3811 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3816 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3821 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3826 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3831 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3836 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3841 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3846 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3851 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3855 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3856 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3859 msgid "^BGYou got the flag!"
3860 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3864 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3869 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3874 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3879 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3885 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3891 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3896 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3901 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3906 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3911 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3916 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3921 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3926 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3931 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3936 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3940 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3944 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3948 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3953 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3954 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3960 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3965 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3966 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3972 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3977 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3982 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3987 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3992 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3997 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4002 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4007 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4012 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4017 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4021 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4027 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4028 "You are now on: %s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4032 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4036 msgid "^K1Die camper!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4040 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4044 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4049 msgid "^K1You were %s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4053 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4057 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4061 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4065 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4069 msgid "^K1You fragged yourself!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4073 msgid "^K1You need to be more careful!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4077 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4081 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4085 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4089 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4093 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4097 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4101 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4105 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4109 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4113 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4117 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4121 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4125 msgid "^K1You need to preserve your health"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4129 msgid "^K1You became a shooting star!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4133 msgid "^K1You melted away in slime!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4137 msgid "^K1You committed suicide!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4141 msgid "^K1You ended it all!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4145 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4150 msgid "^BGYou are now on: %s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4154 msgid "^K1You died in an accident!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4158 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4162 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4166 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4170 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4174 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4178 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4182 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4186 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4190 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4194 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4198 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4202 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4206 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4210 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4214 msgid "^K1Watch your step!"
4215 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4219 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4224 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4229 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4234 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4240 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4246 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4251 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4256 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4260 msgid "^BGDoor unlocked!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4265 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4270 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4274 msgid "^K3You revived yourself"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4279 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4284 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4288 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4292 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4293 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4296 msgid "^K1You froze yourself"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4300 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4305 msgid "^K1A %s has arrived!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4309 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4313 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4318 "^K1No spawnpoints available!\n"
4319 "Hope your team can fix it..."
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4325 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4326 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4330 msgid "^BGYou picked up the ball"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4334 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4339 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4340 "Help the key carriers to meet!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4345 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4346 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4351 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4352 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4356 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4357 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4360 msgid "^BGScanning frequency range..."
4361 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4364 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4368 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4373 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4374 "Use the same command again to spectate anyway."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4378 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4384 "^BGWaiting for players to join...\n"
4385 "Need active players for: %s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4390 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4394 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4398 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4402 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4406 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4411 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4417 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4418 "Next weapon: ^F1%s"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4423 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4428 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4432 msgid "^BGYou captured a control point"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4437 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4441 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4445 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4450 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4451 "^F2Capture some control points to unshield it"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4455 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4460 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4461 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4466 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4471 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4476 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4477 "Keep fragging until we have a winner!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4482 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4483 "Keep scoring until we have a winner!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4488 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4490 "Generators are now decaying.\n"
4491 "The more control points your team holds,\n"
4492 "the faster the enemy generator decays"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4498 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4499 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4503 msgid "^K1In^BG-portal created"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4507 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4511 msgid "^F1Portal creation failed"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4515 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4519 msgid "^F2Strength has worn off"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4523 msgid "^F2Shield surrounds you"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4527 msgid "^F2Shield has worn off"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4531 msgid "^F2You are on speed"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4535 msgid "^F2Speed has worn off"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4539 msgid "^F2You are invisible"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4543 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4547 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4551 msgid "^BGSequence completed!"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4555 msgid "^BGThere are more to go..."
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4560 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4564 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4568 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4572 msgid "^F2You now have a superweapon"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4577 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4582 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4586 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4590 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4594 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4598 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4602 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4606 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4610 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4615 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4620 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4625 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4630 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4635 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4641 msgstr " (близу %s)"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4661 msgstr "баци заставу"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4669 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4674 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4678 msgid "TRIPLE FRAG! "
4679 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4683 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4684 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4688 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4689 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4697 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4698 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4702 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4703 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4711 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4712 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4716 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4717 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4725 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4726 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4730 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4731 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4739 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4740 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4744 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4745 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4753 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4754 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4758 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4759 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4762 msgid "ARMAGEDDON! "
4763 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4767 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4768 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4772 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4773 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4779 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4782 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4795 msgid "%d score spree! "
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4800 msgid "%d frag spree! "
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4804 msgid "First blood! "
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4808 msgid "First score! "
4809 msgstr "Први погодак! "
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4812 msgid "First casualty! "
4813 msgstr "Прва губитак! "
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4816 msgid "First victim! "
4817 msgstr "Прва жртва! "
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4821 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4822 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4826 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4827 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4831 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4832 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4836 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4837 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4841 msgid ", ending their %d frag spree"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4846 msgid ", ending their %d score spree"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4851 msgid ", losing their %d frag spree"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4856 msgid ", losing their %d score spree"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4866 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4906 msgstr "FLAG^Црвена"
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4921 msgid "GENERATOR^Red"
4922 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4925 msgid "GENERATOR^Blue"
4926 msgstr "GENERATOR^Плави"
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4929 msgid "GENERATOR^Yellow"
4930 msgstr "GENERATOR^Жути"
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4933 msgid "GENERATOR^Pink"
4934 msgstr "GENERATOR^Розе"
4936 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4938 msgid "%s under attack!"
4939 msgstr "%s је под нападом!"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4946 msgid "eWheel Turret"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4962 msgid "Fusion Reactor"
4963 msgstr "Фузиони реактор"
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4966 msgid "Hellion Missile Turret"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4974 msgid "Hunter-Killer Turret"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4978 msgid "Hunter-Killer"
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4982 msgid "Machinegun Turret"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4998 msgid "Phaser Cannon"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5006 msgid "Plasma Cannon"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5014 msgid "Dual Plasma Cannon"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5020 msgstr "Теслин калем"
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5023 msgid "Walker Turret"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5030 #: qcsrc/common/util.qc:248
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5035 #: qcsrc/common/util.qc:249
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5040 #: qcsrc/common/util.qc:250
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5043 msgstr "Нове играчке"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:251
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5050 #: qcsrc/common/util.qc:252
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5052 msgid "Rocket Flying"
5053 msgstr "Летеће ракете"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:253
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5057 msgid "Invincible Projectiles"
5058 msgstr "Непобедиви пројектили"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:254
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5063 msgstr "Ниска гравитација"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:255
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5070 #: qcsrc/common/util.qc:256
5074 #: qcsrc/common/util.qc:257
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5079 #: qcsrc/common/util.qc:258
5080 msgid "Melee only Arena"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:260
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5088 #: qcsrc/common/util.qc:261
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5090 msgid "Weapons stay"
5091 msgstr "Трајна оружја"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:262
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5096 msgstr "Губитак крви"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:264
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5103 #: qcsrc/common/util.qc:265
5107 #: qcsrc/common/util.qc:266
5109 msgstr "Без појачања"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:267
5115 #: qcsrc/common/util.qc:268
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5117 msgid "Touch explode"
5118 msgstr "Експлозија при додиру"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:269
5121 msgid "Wall jumping"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:270
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5126 msgid "No start weapons"
5127 msgstr "Без почетних оружја"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:271
5133 #: qcsrc/common/util.qc:272
5134 msgid "Offhand blaster"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5147 msgstr "Неоткривено"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5150 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5154 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5421 msgid "LEFT_SHOULDER"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5426 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5431 msgid "LEFT_TRIGGER"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5436 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5441 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5446 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5451 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5456 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5461 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5466 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5471 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5476 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5510 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5513 msgstr "Притисните %s"
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5516 msgid "No right gunner!"
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5520 msgid "No left gunner!"
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5527 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5531 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5532 msgid "Racer cannon"
5535 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5539 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5540 msgid "Raptor cannon"
5543 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5547 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5548 msgid "Raptor flare"
5551 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5584 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5589 msgid "Grappling Hook"
5590 msgstr "Хватајућа кука"
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5605 msgid "Port-O-Launch"
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5613 msgid "T.A.G. Seeker"
5614 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5627 msgstr "Ј!#%на труба"
5629 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5633 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5639 msgid "CI_DEC^%s years"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5644 msgid "CI_ZER^%d years"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5649 msgid "CI_FIR^%d year"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5654 msgid "CI_SEC^%d years"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5659 msgid "CI_THI^%d years"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5664 msgid "CI_MUL^%d years"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5669 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5674 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5679 msgid "CI_FIR^%d week"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5684 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5689 msgid "CI_THI^%d weeks"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5694 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5699 msgid "CI_DEC^%s days"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5704 msgid "CI_ZER^%d days"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5709 msgid "CI_FIR^%d day"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5714 msgid "CI_SEC^%d days"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5719 msgid "CI_THI^%d days"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5724 msgid "CI_MUL^%d days"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5729 msgid "CI_DEC^%s hours"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5734 msgid "CI_ZER^%d hours"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5739 msgid "CI_FIR^%d hour"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5744 msgid "CI_SEC^%d hours"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5749 msgid "CI_THI^%d hours"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5754 msgid "CI_MUL^%d hours"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5759 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5760 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5764 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5765 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5769 msgid "CI_FIR^%d minute"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5774 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5775 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5779 msgid "CI_THI^%d minutes"
5780 msgstr "CI_THI^%d минута"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5784 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5785 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5789 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5794 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5799 msgid "CI_FIR^%d second"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5804 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5809 msgid "CI_THI^%d seconds"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5814 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5837 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5838 msgid "No description"
5841 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5844 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5845 "please file an issue."
5848 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5850 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5853 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5855 msgid "%02d:%02d:%02d"
5858 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5863 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5868 msgstr "Прилагођено"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5872 msgstr "Развојно језгро"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5875 msgid "Extended Team"
5876 msgstr "Проширена екипа"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5899 msgid "Level Design"
5900 msgstr "Дизајн нивоа"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5903 msgid "Music / Sound FX"
5904 msgstr "Музика и монтажа звука"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5911 msgid "Marketing / PR"
5912 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5916 msgstr "Правна служба"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5920 msgstr "Мотор игрице"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5923 msgid "Engine Additions"
5924 msgstr "Додаци на мотору"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5931 msgid "Other Active Contributors"
5932 msgstr "Други активни доприносиоци"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5951 msgid "Chinese (China)"
5952 msgstr "Кинески (Кина)"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5955 msgid "Chinese (Taiwan)"
5956 msgstr "Кинески (Тајван)"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5971 msgid "English (Australia)"
5972 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6000 msgstr "Италијански"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6008 msgstr "Казахстански"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6020 msgstr "Португалски"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6023 msgid "Portuguese (Brazil)"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6035 msgid "Scottish Gaelic"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6059 msgid "Past Contributors"
6060 msgstr "Прошли доприносиоци"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6063 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6064 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6067 msgid "will not be saved"
6068 msgstr "неће бити сачувано"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6071 msgid "will be saved to config.cfg"
6072 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6079 msgid "engine setting"
6080 msgstr "подешавање мотора"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6084 msgstr "само за читање"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6100 msgid "The Xonotic credits"
6101 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6105 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6106 "player name to get started. You can change these options later through the "
6109 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6110 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6119 msgid "Name under which you will appear in the game"
6120 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6123 msgid "Text language:"
6124 msgstr "Језик текста:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6127 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6129 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6137 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6142 msgid "Save settings"
6143 msgstr "Сачувај подешавања"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6161 msgid "Restart level"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6202 msgid "Ammunition display:"
6203 msgstr "Приказ муниције:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6206 msgid "Show only current ammo type"
6207 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6211 msgid "Noncurrent alpha:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6216 msgid "Noncurrent scale:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6250 msgstr "Плоча муниције"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6254 msgid "Message duration:"
6255 msgstr "Трајање поруке:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6260 msgstr "Време изблеђивања:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6263 msgid "Flip messages order"
6264 msgstr "Обрни редослед порука"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6268 msgid "Text alignment:"
6269 msgstr "Поравнање текста:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6279 msgstr "Сразмера фонта:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6282 msgid "Bold font scale:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6286 msgid "Centerprint Panel"
6287 msgstr "Плоча средишње поруке"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6290 msgid "Chat entries:"
6291 msgstr "Уноси ћаскања:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6295 msgstr "Величина ћаскања:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6298 msgid "Chat lifetime:"
6299 msgstr "Животни век ћаскања:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6302 msgid "Chat beep sound"
6303 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6307 msgstr "Плоча ћаскања"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6310 msgid "Engine info:"
6311 msgstr "Подаци о мотору:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6314 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6315 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6318 msgid "Engine Info Panel"
6319 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6322 msgid "Combine health and armor"
6323 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6328 msgid "Enable status bar"
6329 msgstr "Омогући траку стања"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6333 msgid "Status bar alignment:"
6334 msgstr "Поравнање траке стања"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6352 msgid "Icon alignment:"
6353 msgstr "Поравнање иконица:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6356 msgid "Flip health and armor positions"
6357 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6360 msgid "Health/Armor Panel"
6361 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6364 msgid "Info messages:"
6365 msgstr "Инфо поруке:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6369 msgstr "Обрни поравнање"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6372 msgid "Info Messages Panel"
6373 msgstr "Плоча инфо порука"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6392 msgid "Enable spectating"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6396 msgid "Enable even playing in warmup"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6404 msgid "Text/icon ratio:"
6405 msgstr "Однос текста и иконице:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6408 msgid "Hide spawned items"
6409 msgstr "Сакриј створене ствари"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6412 msgid "Hide big armor and health"
6413 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6416 msgid "Dynamic size"
6417 msgstr "Динамичка величина"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6420 msgid "Items Time Panel"
6421 msgstr "Плоча времена ствари"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6424 msgid "Mod Icons Panel"
6425 msgstr "Плоча мод иконица"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6428 msgid "Notifications:"
6429 msgstr "Обавештења:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6432 msgid "Also print notifications to the console"
6433 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6436 msgid "Flip notify order"
6437 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6440 msgid "Entry lifetime:"
6441 msgstr "Животни век уноса:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6444 msgid "Entry fadetime:"
6445 msgstr "Време нестанка уноса:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6448 msgid "Notification Panel"
6449 msgstr "Плоча обавештења"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6462 msgid "Enable even observing"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6467 msgid "Enable only in Race/CTS"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6472 msgstr "Трака стања"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6477 msgstr "Лево поравнање"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6482 msgstr "Десно поравнање"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6485 msgid "Inward align"
6486 msgstr "Унутрашње поравнање"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6489 msgid "Outward align"
6490 msgstr "Спољашње поравнање"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6493 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6494 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6501 msgid "Include vertical speed"
6502 msgstr "Укључи усправну брзину"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6505 msgid "Show speed unit"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6510 msgstr "Највећа брзина"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6513 msgid "Acceleration:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6517 msgid "Include vertical acceleration"
6518 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6521 msgid "Physics Panel"
6522 msgstr "Плоча физике"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6525 msgid "Pickup messages:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6552 msgid "Icon size scale:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6556 msgid "Pickup Panel"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6560 msgid "Powerups Panel"
6561 msgstr "Плоча појачања"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6565 msgid "Always enable"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6569 msgid "Forced aspect:"
6570 msgstr "Присиљени поглед:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6573 msgid "Pressed Keys Panel"
6574 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6577 msgid "Quick Menu Panel"
6578 msgstr "Плоча брзог менија"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6581 msgid "Race Timer Panel"
6582 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6585 msgid "Enable in team games"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6607 msgstr "Заокренутост:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6635 msgstr "Режим увећања:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6646 msgid "Always zoomed"
6647 msgstr "Увек увећано"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6650 msgid "Never zoomed"
6651 msgstr "Никада увећано"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6655 msgstr "Плоча радара"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6680 msgstr "Плоча са резултатом:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6683 msgid "StrafeHUD mode:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6687 msgid "View angle centered"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6691 msgid "Velocity angle centered"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6695 msgid "StrafeHUD style:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6703 msgid "progress bar"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6719 msgid "Center panel"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6723 msgid "Reset colors"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6731 msgid "Angle indicator:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6750 msgid "Switch indicator:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6754 msgid "Best angle indicator:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6758 msgid "StrafeHUD Panel"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6763 msgstr "Одбројавач:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6766 msgid "Show elapsed time"
6767 msgstr "Прикажи протекло време"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6770 msgid "Secondary timer:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6779 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6782 msgid "Alpha after voting:"
6783 msgstr "Алфа након гласања:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6787 msgstr "Плоча за гласање"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6790 msgid "Fade out after:"
6791 msgstr "Избледи након:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6799 msgid "Fade effect:"
6800 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6819 msgid "Weapon icons:"
6820 msgstr "Иконице оружја:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6823 msgid "Show only owned weapons"
6824 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6827 msgid "Show weapon ID as:"
6828 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6832 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6843 msgid "Weapon ID scale:"
6844 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6847 msgid "Show Accuracy"
6848 msgstr "Прикажи прецизност"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6852 msgstr "Прикажи муницију"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6855 msgid "Ammo bar alpha:"
6856 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6859 msgid "Ammo bar color:"
6860 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6863 msgid "Weapons Panel"
6864 msgstr "Плоча оружја"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6868 msgstr "Омоти ХУД-а"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6889 msgstr "Постави омот"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6892 msgid "Save current skin"
6893 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6896 msgid "Panel background defaults:"
6897 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6904 msgid "Border size:"
6905 msgstr "Величина границе:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6910 msgstr "Боја екипе:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6913 msgid "Test team color in configure mode"
6914 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6918 msgstr "Испуњавање:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6925 msgid "DOCK^Disabled"
6926 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6934 msgstr "DOCK^Средњи"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6938 msgstr "DOCK^Велики"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6941 msgid "Grid settings:"
6942 msgstr "Подешавања мрежице:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6945 msgid "Snap panels to grid"
6946 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6950 msgstr "Величина мрежице:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6967 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6968 "vertical lines by editing %s in the console"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6973 msgstr "Изађи из подешавања"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6976 msgid "Panel HUD Setup"
6977 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6993 msgid "Move target:"
6994 msgstr "Помери мету:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7006 msgstr "Тачка оживљавања"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7010 msgstr "Без померања"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7019 msgstr "Постави омот:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7022 msgid "Monster Tools"
7023 msgstr "Алатке за чудовишта"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7026 msgid "Find servers to play on"
7027 msgstr "Нађите сервере за игру"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7030 msgid "Host your own game"
7031 msgstr "Направите сопствену игру"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7039 msgstr "Више играча"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7043 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7046 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7055 msgstr "Подразумевано"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7060 msgstr "Неограничено"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7068 msgstr "Временска граница:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7071 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7072 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7080 msgid "TIMLIM^Default"
7081 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7089 msgid "TIMLIM^Infinite"
7090 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7106 msgstr "Четири екипе"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7109 msgid "Player slots:"
7110 msgstr "Места за играче:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7114 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7116 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7119 msgid "Number of bots:"
7120 msgstr "Број ботова:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7123 msgid "Amount of bots on your server"
7124 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7128 msgstr "Умеће бота:"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7131 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7132 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7143 msgid "You will win"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7148 msgstr "Можете победити"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7151 msgid "You might win"
7152 msgstr "Можда ћете победити"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7164 msgstr "Професионалац"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7180 msgstr "Мутатори..."
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7183 msgid "Mutators and weapon arenas"
7184 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7188 msgstr "Списак мапа"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7192 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7193 "Delete to clear; Enter when done."
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7198 msgstr "Додај приказано"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7201 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7202 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7205 msgid "Remove shown"
7206 msgstr "Уклони приказано"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7209 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7210 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7217 msgid "Add every available map to your selection"
7218 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7225 msgid "Remove all the maps from your selection"
7226 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7229 msgid "Start multiplayer!"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7242 msgstr "Врсте игре:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7254 msgid "Map Information"
7255 msgstr "Подаци о мапи"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7262 msgid "Gameplay mutators:"
7263 msgstr "Мутатори тока игре:"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7267 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7268 "directional key to dodge"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7272 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7276 msgid "All players are almost invisible"
7277 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7281 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7286 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7290 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7291 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7295 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7300 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7304 msgid "Weapon & item mutators:"
7305 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7308 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7313 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7319 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7320 "with the Electro primary fire"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7325 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7326 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7331 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7332 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7333 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7337 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7338 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7341 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7342 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7345 msgid "Regular (no arena)"
7346 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7350 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7351 "without weapon pickups"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7355 msgid "Weapon arenas:"
7356 msgstr "Арене оружја:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7359 msgid "Custom weapons"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7363 msgid "Most weapons"
7364 msgstr "Већина оружја"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7371 msgid "Special arenas:"
7372 msgstr "Посебне арене:"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7376 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7377 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7378 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7379 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7384 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7385 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7386 "switch to another weapon."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7390 msgid "with blaster"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7394 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7402 msgid "SRVS^Categories"
7403 msgstr "SRVS^Категорије"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7407 msgstr "SRVS^Празни"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7410 msgid "Show empty servers"
7411 msgstr "Прикажи празне сервере"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7418 msgid "Show full servers that have no slots available"
7419 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7426 msgid "Show high latency servers"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7430 msgid "Reload the server list"
7431 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7439 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7452 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7457 msgid "No Terms of Service specified"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7463 msgstr "MOD^Подразумевано"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7468 msgstr "%d измењено"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7475 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7476 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7479 msgid "N/A (auth library missing)"
7480 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7483 msgid "Not supported (can't connect)"
7484 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7487 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7488 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7491 msgid "Supported (will encrypt)"
7492 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7495 msgid "Supported (won't encrypt)"
7496 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7499 msgid "Requested (will encrypt)"
7500 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7503 msgid "Requested (won't encrypt)"
7504 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7507 msgid "Required (can't connect)"
7508 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7511 msgid "Required (will encrypt)"
7512 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7515 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7520 msgid "custom stats server"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7525 msgid "stats disabled"
7526 msgstr "статистика онемогућена"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7530 msgid "stats enabled"
7531 msgstr "статистика омогућена"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7540 msgid "Terms of Service"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7549 msgstr "Име домаћина:"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7561 msgstr "Подешавања:"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7574 msgstr "Слободних места:"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7593 msgid "Server Information"
7594 msgstr "Подаци о серверу"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7602 msgstr "Снимци екрана"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7605 msgid "Music Player"
7606 msgstr "Пуштач музике"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7609 msgid "Auto record demos"
7610 msgstr "Самостално снима демое"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7614 msgstr "Временски демо"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7617 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7618 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7625 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7626 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7630 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7631 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7639 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7640 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7644 msgstr "MUSICPL^Додај"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7647 msgid "MUSICPL^Add all"
7648 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7651 msgid "Set as menu track"
7652 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7655 msgid "Reset default menu track"
7656 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7660 msgstr "Списак песама:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7663 msgid "Random order"
7664 msgstr "Насумични редослед"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7667 msgid "MUSICPL^Stop"
7668 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7671 msgid "MUSICPL^Play"
7672 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7675 msgid "MUSICPL^Pause"
7676 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7679 msgid "MUSICPL^Prev"
7680 msgstr "MUSICPL^Прет."
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7683 msgid "MUSICPL^Next"
7684 msgstr "MUSICPL^След."
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7687 msgid "MUSICPL^Remove"
7688 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7691 msgid "MUSICPL^Remove all"
7692 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7695 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7696 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7699 msgid "Open in the viewer"
7700 msgstr "Отвори у прегледачу"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7724 msgid "Apply immediately"
7725 msgstr "Одмах примени"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7736 msgid "Glowing color"
7737 msgstr "Боја одсјаја"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7740 msgid "Detail color"
7741 msgstr "Боја детаља"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7748 msgid "Allow player statistics to track your client"
7749 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7752 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7753 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7756 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7760 msgid "Select language..."
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7764 msgid "Are you sure you want to quit?"
7765 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7768 msgid "Quit the game"
7769 msgstr "Изађи из игре"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7792 msgid "Set * as child"
7793 msgstr "Постави * као дете"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7797 msgstr "Закачи на *"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7800 msgid "Detach from *"
7801 msgstr "Откачи са *"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7804 msgid "Visual object properties for *:"
7805 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7809 msgstr "Постави алфу:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7812 msgid "Set color main:"
7813 msgstr "Постави главну боју:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7816 msgid "Set color glow:"
7817 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7821 msgstr "Постави оквир:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7824 msgid "Physical object properties for *:"
7825 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7828 msgid "Set material:"
7829 msgstr "Постави материјал:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7832 msgid "Set solidity:"
7833 msgstr "Постави чврстоћу:"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7844 msgid "Set physics:"
7845 msgstr "Постави физику:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7853 msgstr "Може се померити"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7861 msgstr "Постави сразмеру:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7865 msgstr "Постави силу:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7872 msgid "* object info"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7880 msgid "* attachment info"
7881 msgstr "* подаци о прилогу"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7885 msgstr "Прикажи помоћ"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7888 msgid "* is the object you are facing"
7889 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7892 msgid "Sandbox Tools"
7893 msgstr "Алатке сендбокса"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7920 msgid "Change the game settings"
7921 msgstr "Промените подешавања игрице"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7932 msgid "VOL^Ambient:"
7933 msgstr "VOL^Окружење:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7964 msgid "New style sound attenuation"
7965 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7968 msgid "Mute sounds when not active"
7969 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7976 msgid "Sound output frequency"
7977 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7981 msgstr "8 килохерца"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7985 msgstr "11.025 килохерца"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7989 msgstr "16 килохерца"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7993 msgstr "22.05 килохерца"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7997 msgstr "24 килохерца"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8001 msgstr "32 килохерца"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8005 msgstr "44.1 килохерца"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8009 msgstr "48 килохерца"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8016 msgid "Number of channels for the sound output"
8017 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8052 msgid "Swap stereo output channels"
8053 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8056 msgid "Swap left/right channels"
8057 msgstr "Замени леве и десне канале"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8060 msgid "Headphone friendly mode"
8061 msgstr "Режим за слушке"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8065 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8066 "stereo separation a bit for headphones)"
8068 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8069 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8072 msgid "Hit indication sound"
8073 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8076 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8077 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8084 msgid "Decrease pitch with more damage"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8092 msgid "Increase pitch with more damage"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8100 msgid "Chat message sound"
8101 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8105 msgstr "Звукови менија"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8108 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8109 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8112 msgid "Focus sounds"
8113 msgstr "Усредсреди звукове"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8116 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8117 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8120 msgid "Time announcer:"
8121 msgstr "Најављивач времена:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8124 msgid "WRN^Disabled"
8125 msgstr "WRN^Онемогућено"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8136 msgid "Automatic taunts:"
8137 msgstr "Аутоматска ругања:"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8140 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8141 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8152 msgid "Debug info about sounds"
8153 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8156 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8160 msgid "Reset key bindings"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8164 msgid "Quality preset:"
8165 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8192 msgid "PRE^Ultimate"
8193 msgstr "PRE^Ултимативни"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8196 msgid "Geometry detail:"
8197 msgstr "Геометријска детаљност:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8200 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8205 msgstr "DET^Најнижа"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8221 msgstr "DET^Најбоља"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8225 msgstr "DET^Невиђена"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8228 msgid "Player detail:"
8229 msgstr "Детаљност играча:"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8237 msgstr "PDET^Средња"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8241 msgstr "PDET^Обична"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8249 msgstr "PDET^Најбоља"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8252 msgid "Texture resolution:"
8253 msgstr "Резолуција текстура:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8257 msgstr "RES^Мајсторска"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8261 msgstr "RES^Најнижа"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8264 msgid "RES^Very low"
8265 msgstr "RES^Веома ниска"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8281 msgstr "RES^Најбоља"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8286 msgid "Avoid lossy texture compression"
8287 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8290 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8298 msgid "Show surfaces"
8299 msgstr "Прикажи површине"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8303 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8304 "performance boost, but looks very ugly."
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8308 msgid "Use lightmaps"
8309 msgstr "Користи светлосне мапе"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8313 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8318 msgid "Deluxe mapping"
8319 msgstr "Делукс мапирање"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8322 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8330 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8334 msgid "Offset mapping"
8335 msgstr "Офсет мапирање"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8339 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8340 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8344 msgid "Relief mapping"
8345 msgstr "Рељефно мапирање"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8349 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8353 msgid "Reflections:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8358 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8359 "with reflecting surfaces"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8363 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8383 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8387 msgid "Decals on models"
8388 msgstr "Декали на моделима"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8396 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8404 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8408 msgid "Damage effects:"
8409 msgstr "Ефекти штете:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8412 msgid "DMGFX^Disabled"
8413 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8424 msgid "Realtime dynamic lights"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8429 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8438 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8442 msgid "Realtime world lights"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8447 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8452 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8456 msgid "Use normal maps"
8457 msgstr "Користи обичне мапе"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8461 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8462 "light with a bumpy surface"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8466 msgid "Soft shadows"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8470 msgid "Corona brightness:"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8474 msgid "Flare effects around certain lights"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8478 msgid "Fade coronas according to visibility"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8482 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8491 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8492 "pixels. Has a big impact on performance."
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8496 msgid "Extra postprocessing effects"
8497 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8501 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8506 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8507 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8510 msgid "Motion blur:"
8511 msgstr "Замућење при покрету:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8518 msgid "Spawnpoint effects"
8519 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8522 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8523 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8532 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8533 "gives for better performance"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8537 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8541 msgid "No crosshair"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8551 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8554 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8567 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8568 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8571 msgid "Enable center crosshair dot"
8572 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8575 msgid "Use normal crosshair color"
8576 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8579 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8580 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8583 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8587 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8591 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8595 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8599 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8600 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8603 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8604 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8612 msgstr "Табела са резултатима"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8615 msgid "Fading speed:"
8616 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8619 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8620 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8623 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8624 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8627 msgid "Show team sizes:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8632 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8633 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8638 msgstr "Путне тачке"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8641 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8642 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8645 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8646 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8649 msgid "Control transparency of the waypoints"
8650 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8658 msgid "Edge offset:"
8659 msgstr "Офсет ивице:"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8662 msgid "Fade when near the crosshair"
8663 msgstr "Избледи у близини нишана"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8666 msgid "Display names instead of icons"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8683 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8686 msgid "Player Names"
8687 msgstr "Имена играча"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8690 msgid "Show names above players"
8691 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8694 msgid "Max distance:"
8695 msgstr "Највећа даљина:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8704 msgstr "Екипна игра"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8707 msgid "Only when near crosshair"
8708 msgstr "Само у близини нишана"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8711 msgid "Display health and armor"
8712 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8716 msgstr "Мера брзине:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8719 msgid "Damage overlay:"
8720 msgstr "Преклоп штете:"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8724 msgstr "Динамички ХУД"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8727 msgid "HUD moves around following player's movement"
8728 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8731 msgid "Shake the HUD when hurt"
8732 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8736 msgid "Enter HUD editor"
8737 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8744 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8745 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8748 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8749 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8752 msgid "Frag Information"
8753 msgstr "Подаци о фреговима"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8756 msgid "Display information about killing sprees"
8757 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8760 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8761 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8764 msgid "Show spree information in centerprints"
8765 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8768 msgid "Show spree information in death messages"
8769 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8772 msgid "Sprees in info messages:"
8773 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8776 msgid "SPREES^Disabled"
8777 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8792 msgid "Print on a seperate line"
8793 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8796 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8798 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8801 msgid "Add frag location to death messages when available"
8802 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8805 msgid "Gamemode Settings"
8806 msgstr "Подешавања режима игре"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8809 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8810 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8813 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8814 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8823 msgid "Display console messages in the top left corner"
8824 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8827 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8828 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8831 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8832 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8835 msgid "Powerup notifications"
8836 msgstr "Обавештења о појачањима"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8839 msgid "Weapon centerprint notifications"
8840 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8843 msgid "Weapon info message notifications"
8844 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8848 msgstr "Најављивачи"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8851 msgid "Respawn countdown sounds"
8852 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8855 msgid "Killstreak sounds"
8856 msgstr "Звукови серије убистава"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8859 msgid "Achievement sounds"
8860 msgstr "Звукови достигнућа"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8871 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8872 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8875 msgid "Unavailable alpha:"
8876 msgstr "Недоступна алфа:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8879 msgid "Unavailable color:"
8880 msgstr "Недоступна боја:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8883 msgid "GHOITEMS^Black"
8884 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8887 msgid "GHOITEMS^Dark"
8888 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8891 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8892 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8895 msgid "GHOITEMS^Normal"
8896 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8899 msgid "GHOITEMS^Blue"
8900 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8908 msgid "Force player models to mine"
8909 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8912 msgid "Force player colors to mine"
8913 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8917 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8922 msgid "Except in team games"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8926 msgid "Only in Duel"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8930 msgid "Only in team games"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8934 msgid "In team games and Duel"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8938 msgid "Body fading:"
8939 msgstr "Изблеђивање тела:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8943 msgstr "Клин са куком:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8947 msgstr "GIBS^Ниједан"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8951 msgstr "GIBS^Понеки"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8959 msgstr "GIBS^Мноштво"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8966 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8967 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8970 msgid "1st person perspective"
8971 msgstr "Поглед из првог лица"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8974 msgid "Slide to third person upon death"
8975 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8978 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8979 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8982 msgid "Smooth the view while crouching"
8983 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8986 msgid "View waving while idle"
8987 msgstr "Махање погледом у мировању"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8990 msgid "View bobbing while walking around"
8991 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8994 msgid "3rd person perspective"
8995 msgstr "Поглед из трећег лица"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8998 msgid "Back distance"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9006 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9007 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9010 msgid "Field of view:"
9011 msgstr "Видно поље:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9014 msgid "Field of vision in degrees"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9018 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9019 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9022 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9023 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9026 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9027 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9030 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9031 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9034 msgid "ZOOM^Instant"
9035 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9038 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9039 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9043 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9044 "sensitivity change)"
9046 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9047 "(без промене осетљивости)"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9050 msgid "Velocity zoom"
9051 msgstr "Увећање брзине"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9054 msgid "Forward movement only"
9055 msgstr "Само кретање унапред"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9058 msgid "VZOOM^Factor"
9059 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9062 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9063 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9066 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9067 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9070 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9071 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9079 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9080 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9091 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9092 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9096 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9097 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9100 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9104 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9105 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9109 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9114 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9115 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9118 msgid "Draw 1st person weapon model"
9119 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9122 msgid "Draw the weapon model"
9123 msgstr "Исцртај модел оружја"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9128 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9129 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9132 msgid "Weapon model opacity:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9136 msgid "Gun model swaying"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9140 msgid "Gun model bobbing"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9149 msgid "Key Bindings"
9150 msgstr "Повези тастера"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9153 msgid "Change key..."
9154 msgstr "Промени тастер..."
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9166 msgstr "Ресетуј све"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9173 msgid "Sensitivity:"
9174 msgstr "Осетљивост:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9177 msgid "Mouse speed multiplier"
9178 msgstr "Чинилац брзине миша"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9181 msgid "Smooth aiming"
9182 msgstr "Глатко циљање"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9185 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9186 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9189 msgid "Invert aiming"
9190 msgstr "Обрни циљање"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9193 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9194 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9197 msgid "Use system mouse positioning"
9198 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9201 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9202 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9207 msgid "Disable system mouse acceleration"
9208 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9211 msgid "Make use of DGA mouse input"
9212 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9215 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9219 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9223 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9224 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9227 msgid "Jetpack on jump:"
9228 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9231 msgid "JPJUMP^Disabled"
9232 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9236 msgstr "Само у ваздуху"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9245 msgid "Use joystick input"
9246 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9249 msgid "Command when pressed:"
9250 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9253 msgid "Command when released:"
9254 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9261 msgid "User defined key bind"
9262 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9284 msgid "Show netgraph"
9285 msgstr "Прикажи график мреже"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9288 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9289 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9292 msgid "Packet loss compensation"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9296 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9300 msgid "Movement prediction error compensation"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9304 msgid "Use encryption (AES) when available"
9305 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9309 msgid "Bandwidth limit:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9313 msgid "Specify your network speed"
9314 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9326 msgstr "Широкопојасни"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9329 msgid "Local latency:"
9330 msgstr "Локални одзив:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9333 msgid "HTTP downloads"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9337 msgid "Simultaneous:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9341 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9346 msgstr "Број кадрова"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9349 msgid "Show frames per second"
9350 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9353 msgid "Show your rendered frames per second"
9354 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9361 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9362 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9369 msgid "TRGT^Disabled"
9370 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9374 msgstr "Граница у мировању:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9377 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9378 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9381 msgid "Menu tooltips:"
9382 msgstr "Облачићи менија"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9386 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9387 "command bound to the menu item)"
9389 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9390 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9393 msgid "TLTIP^Disabled"
9394 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9397 msgid "TLTIP^Standard"
9398 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9401 msgid "TLTIP^Advanced"
9402 msgstr "TLTIP^Напредни"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9405 msgid "Show current date and time"
9406 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9409 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9410 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9413 msgid "Enable developer mode"
9414 msgstr "Омогући програмерски режим"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9417 msgid "Advanced settings..."
9418 msgstr "Напредна подешавања..."
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9421 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9423 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9427 msgid "Factory reset"
9428 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9431 msgid "Cvar filter:"
9432 msgstr "Cvar филтер:"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9435 msgid "Modified cvars only"
9436 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9440 msgstr "Подешавање:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9451 msgid "Description:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9455 msgid "Advanced settings"
9456 msgstr "Напредна подешавања"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9459 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9460 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9463 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9464 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9468 msgstr "Омоти менија"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9471 msgid "Text Language"
9472 msgstr "Jeзик текста"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9475 msgid "Set language"
9476 msgstr "Постави језик"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9479 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9480 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9483 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9487 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9488 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9491 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9492 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9495 msgid "Disconnect now"
9496 msgstr "Откачи ме сада"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9499 msgid "Switch language"
9500 msgstr "Промени језик"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9508 msgstr "Резолуција:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9511 msgid "Font/UI size:"
9512 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9515 msgid "SZ^Unreadable"
9516 msgstr "SZ^Нечитљива"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9544 msgstr "SZ^Џиновска"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9548 msgstr "SZ^Колосална"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9551 msgid "Color depth:"
9552 msgstr "Дубина боје:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9555 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9556 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9568 msgstr "Преко целог екрана"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9571 msgid "Vertical Synchronization"
9572 msgstr "Усправно синхронизовање"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9576 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9577 "screen refresh rate"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9581 msgid "High-quality frame buffer"
9582 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9585 msgid "Antialiasing:"
9586 msgstr "Антиалијасовање:"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9590 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9591 "might decrease performance by quite a lot"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9596 msgstr "AA^Искључено"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9609 msgid "Resolution scaling:"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9614 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9620 msgstr "Анизотроповање:"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9623 msgid "Anisotropic filtering quality"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9627 msgid "ANISO^Disabled"
9628 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9639 msgid "Depth first:"
9640 msgstr "Прво дубина:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9644 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9645 "normal rendering starts"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9650 msgstr "DF^Искључено"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9665 msgid "Brightness of black"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9673 msgid "Brightness of white"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9682 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9687 msgid "Contrast boost:"
9688 msgstr "Појачање контраста:"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9691 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9700 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9701 "requires GLSL color control"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9705 msgid "LIT^Ambient:"
9706 msgstr "LIT^Окружење:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9710 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9719 msgid "Global rendering brightness"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9723 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9724 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9728 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9729 "strange input or video lag on some machines"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9733 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9734 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9737 msgid "Flip view horizontally"
9738 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9741 msgid "Poor man's left handed mode"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9745 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9746 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9749 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9750 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9753 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9754 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9757 msgid "Campaign Difficulty:"
9758 msgstr "Тежина похода:"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9766 msgstr "CSKL^Средње"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9773 msgid "Play campaign!"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9777 msgid "Singleplayer"
9778 msgstr "Један играч"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9781 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9782 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9789 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9790 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9793 msgid "Autoselect team (recommended)"
9794 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9818 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9822 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9830 msgid "Don't accept (quit the game)"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9834 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9835 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9838 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9839 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9843 msgstr "екипна игра"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9846 msgid "free for all"
9847 msgstr "слободно за све"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9854 msgid "move forwards"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9858 msgid "move backwards"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9866 msgid "strafe right"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9871 msgstr "скок и пливање"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9874 msgid "crouch / sink"
9875 msgstr "чучање и тоњење"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9886 msgid "WEAPON^previous"
9887 msgstr "WEAPON^претходно"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9891 msgstr "WEAPON^следеће"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9894 msgid "WEAPON^previously used"
9895 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9899 msgstr "WEAPON^најбоље"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9911 msgstr "подигни или спусти нишан"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9915 msgstr "прикажи резултате"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9919 msgstr "снимак екрана"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9922 msgid "maximize radar"
9923 msgstr "увећај радар"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9926 msgid "3rd person view"
9927 msgstr "поглед из трећег лица"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9930 msgid "enter spectator mode"
9931 msgstr "уђи у режим праћења"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9934 msgid "Communication"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9939 msgstr "јавно ћаскање"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9943 msgstr "екипно ћаскање"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9946 msgid "show chat history"
9947 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9955 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9962 msgid "enter console"
9963 msgstr "уђи у конзолу"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9970 msgid "auto-join team"
9971 msgstr "ауто-приступи екипи"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9974 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9978 msgid "suicide / respawn"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9986 msgid "scoreboard user interface"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9990 msgid "User defined"
9991 msgstr "Кориснички подешено"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9998 msgid "sandbox menu"
9999 msgstr "сендбокс мени"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10002 msgid "drag object (sandbox)"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10006 msgid "waypoint editor menu"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10010 msgid "Leave current match"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10018 msgid "Leave campaign"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10022 msgid "Leave singleplayer"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10026 msgid "Leave multiplayer"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10030 msgid "Leave current campaign level"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10034 msgid "Leave current singleplayer match"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10038 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10042 msgid "Do not press this button again!"
10043 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10047 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10052 msgid "%s's Xonotic Server"
10053 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10057 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10066 msgid "<no model found>"
10067 msgstr "<модел није нађен>"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10070 msgid "SERVER^Remove favorite"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10074 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10078 msgid "SERVER^Favorite"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10083 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10085 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10093 msgstr "Име домаћина"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10105 msgid "AES level %d"
10106 msgstr "AES ниво %d"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10113 msgid "encryption:"
10114 msgstr "шифровање:"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10123 msgid "modified settings"
10124 msgstr "измењена подешавања"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10128 msgid "official settings"
10129 msgstr "званична подешавања"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10132 msgid "SLCAT^Favorites"
10133 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10136 msgid "SLCAT^Recommended"
10137 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10140 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10141 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10144 msgid "SLCAT^Servers"
10145 msgstr "SLCAT^Сервери"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10148 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10149 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10152 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10153 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10156 msgid "SLCAT^Overkill"
10157 msgstr "SLCAT^Прејако"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10160 msgid "SLCAT^InstaGib"
10161 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10164 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10177 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10181 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10186 msgstr "%s децибела"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10190 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10193 msgid "PARTQUAL^Low"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10197 msgid "PARTQUAL^Medium"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10201 msgid "PARTQUAL^Normal"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10205 msgid "PARTQUAL^High"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10209 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10213 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10218 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10219 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10223 msgid "Screen resolution"
10224 msgstr "Резолуција екрана"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10227 msgid "FADESPEED^Slow"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10231 msgid "FADESPEED^Normal"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10235 msgid "FADESPEED^Fast"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10239 msgid "FADESPEED^Instant"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10292 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10297 msgstr "Приступио:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10300 msgid "Last match:"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10304 msgid "Time played:"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10308 msgid "Favorite map:"
10309 msgstr "Омиљена мапа:"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10319 msgid "Wins/Losses:"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10324 msgid "Win percentage:"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10329 msgid "Kills/Deaths:"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10334 msgid "Kill ratio:"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10346 msgid "Percentile:"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10351 msgid "%d (unranked)"
10352 msgstr "%d (нерангиран)"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10355 msgid "Update can be downloaded at:"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10359 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10364 msgid "Update to %s now!"
10365 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10369 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10370 "^1Expect visual problems."
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10374 msgid "Use default"
10375 msgstr "Користи подразумевано"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10378 msgid "Team Color:"
10379 msgstr "Боја екипе:"