1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
13 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
19 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
20 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
21 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
22 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
26 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 07:23+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 06:23+0000\n"
30 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
31 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
38 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
39 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
43 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
44 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
46 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
48 msgid "^1Couldn't write to %s"
49 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^1lasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Ogólna wiadomość"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "następna broń"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "poprzednia broń"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "dodatkowy ogień"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "informacja o serwerze"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
207 msgstr "menu drużyny"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
252 msgstr "Kontynuuj..."
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / nieźle"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
268 msgid "QMCMD^nice one"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
272 msgid "QMCMD^good game"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / powodzenia"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
284 msgid "QMCMD^Send in English"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "Czat drużynowy"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
293 msgid "QMCMD^strength soon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
313 msgid "QMCMD^negative"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
317 msgid "QMCMD^positive"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "widzę wroga, ikona"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "widzę flagę, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "bronię, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "krążę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "atakuję, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
407 msgid "QMCMD^Settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Modele graczy jak mój"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Nazwy nad graczami"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Celownik broni"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
436 msgid "QMCMD^Net graph"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ustawienia dźwięku"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "Dźwięk uderzenia"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "Dźwięk czatu"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Kamera obserwującego"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Zwiększ szybkość"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Zmniejsz szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Zrestartuj mapę"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Zakończ rundę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Zwiększ czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Wymieszaj drużyny"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Linia startowa"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
539 msgid "missing a checkpoint"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
551 msgid "Number of ball carrier kills"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
576 msgstr "czas przejęcia"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Liczba zgonów"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgstr "zadane obrażenia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
603 msgid "The total damage done"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
608 msgstr "przyjęte obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
611 msgid "The total damage taken"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
639 msgid "Number of faults committed"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
647 msgid "Number of flag carrier kills"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 msgid "Number of kills minus suicides"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
671 msgid "Number of goals scored"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
679 msgid "Number of keys carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 msgid "The kill-death ratio"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 msgid "Number of lives (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 msgid "Number of times a key was lost"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgstr "Nazwa gracza"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
750 msgid "Number of objectives destroyed"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
754 msgid "SCO^objectives"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 msgstr "Utrata pakietu"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
783 msgid "Number of players pushed into void"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 msgid "Number of flag returns"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 msgid "Number of revivals"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 msgid "Number of rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 msgid "Number of suicides"
832 msgstr "Liczba samobójstw"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 msgid "Number of kills minus deaths"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
852 msgstr "SCO^przejęcia"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
855 msgid "Number of teamkills"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
859 msgid "SCO^teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
899 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
906 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
910 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
914 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
916 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
972 msgstr "Statystyka mapy:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
975 msgid "Monsters killed:"
976 msgstr "Zabite potwory:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
979 msgid "Secrets found:"
980 msgstr "Znalezione sekrety:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
984 msgid "^3%1.0f minutes"
985 msgstr "^3%1.0f minut"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1024 msgstr "Obserwujący"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1028 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1029 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1033 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1034 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1038 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1039 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1113 msgstr "Brak amunicji"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1121 msgstr "Niedostępne"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:289
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1125 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1149 msgid "%s (not bound)"
1150 msgstr "%s (nie związany)"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1159 msgstr "(%d głosów)"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1163 msgstr "Wszystko jedno"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1166 msgid "Decide the gametype"
1167 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Vote for a map"
1171 msgstr "Głosuj na mapę"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1175 msgid "%d seconds left"
1176 msgstr "pozostało %d sekund"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1179 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1183 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1184 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1187 msgid "Requesting preview..."
1188 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:959
1192 msgstr "Czasomierz granatu"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:964
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Postęp przejęcia"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:969
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Postęp rozmrażania"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1207 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1219 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1220 "wyznaczonego czasu"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1229 msgid "Point limit:"
1230 msgstr "Limit punktów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1234 msgstr "Arena Klanów"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1238 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1245 msgstr "Limit zabójstw:"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1250 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1251 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1254 msgid "Capture time rankings"
1255 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 msgid "Capture the Flag"
1259 msgstr "Zdobądź Flagę"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1263 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1264 "from the other team"
1266 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1267 "przed drugą drużyną"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "Capture limit:"
1271 msgstr "Limit przejęć:"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race for fastest time."
1288 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Score as many frags as you can"
1296 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1300 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1309 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1310 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1327 "freeze all enemies to win"
1329 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1330 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1337 msgid "Survive against waves of monsters"
1338 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1341 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1342 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1349 msgid "Gather all the keys to win the round"
1350 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgstr "Polowanie na Klucz"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1357 msgid "^1Match has already begun"
1358 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1361 msgid "^1You have no more lives left"
1362 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Last Man Standing"
1366 msgstr "Last Man Standing"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1369 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1370 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1381 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1382 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1389 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1393 msgid "Ball Stealer"
1394 msgstr "Złodziej Kuli"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1397 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1398 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1405 msgid "Personal best"
1406 msgstr "Rekord osobisty"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1410 msgstr "Rekord serwera"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1417 msgid "Race against other players to the finish line"
1418 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1426 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1429 msgid "Team Deathmatch"
1430 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1448 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1457 msgid "Medium armor"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1462 msgstr "Duża zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1466 msgstr "Mega zbroja"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1469 msgid "Small health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1473 msgid "Medium health"
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1480 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1484 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1495 msgid "Fuel regenerator"
1498 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1500 msgstr "Regeneracja paliwa"
1502 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1506 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1510 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1512 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1513 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1516 msgid "It's your turn"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1529 msgid "Current Game"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1534 msgstr "Wyjdż z Menu"
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1549 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1550 msgid "Minigame message"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1561 msgstr "Koniec gry!"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1564 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1568 msgid "Better luck next time!"
1569 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1572 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1576 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1580 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1581 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1584 msgid "Push the boulders onto the targets"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1589 msgstr "Następny Poziom"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1593 msgstr "Uruchom ponownie"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1605 msgid "Connect Four"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1615 msgid "%s^7 won the game!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1628 msgid "You lost the game!"
1629 msgstr "Przegrałeś!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1642 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1643 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1649 msgid "Click on the game board to place your piece"
1650 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1653 msgid "Nine Men's Morris"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1658 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1662 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1666 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1679 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1680 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1684 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1687 msgid "Add AI player"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1691 msgid "Remove AI player"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1718 msgstr "Następna Runda"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1725 msgid "All pieces cleared!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1729 msgid "Remaining pieces:"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1734 msgid "Pieces left: %s"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1738 msgid "No more valid moves"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1751 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Jeden gracz"
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1786 msgid "Wyvern attack"
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1824 msgstr "Niezdatność"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1836 msgstr "Niewidzialność"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1864 msgstr "Tekst obrażenia"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1867 msgid "Draw damage numbers"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1871 msgid "Font size minimum:"
1872 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1875 msgid "Font size maximum:"
1876 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1888 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1892 msgid "Vaporizer ammo"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1898 msgstr "Dodatkowe życie "
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1902 msgid "Invisibility"
1903 msgstr "Niewidzialność"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1906 msgid "Napalm grenade"
1907 msgstr "Granat z napalmem"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1911 msgstr "Granat lodowy"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1914 msgid "Translocate grenade"
1915 msgstr "Granat teleportujący"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1918 msgid "Spawn grenade"
1919 msgstr "Granat spawnujący"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1922 msgid "Heal grenade"
1923 msgstr "Leczący granat"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1926 msgid "Monster grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1930 msgid "Entrap grenade"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1934 msgid "Veil grenade"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1942 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1946 msgid "Overkill MachineGun"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1950 msgid "Overkill Nex"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1954 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1958 msgid "Overkill Shotgun"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1963 msgstr "Punkt orientacyjny"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1991 msgstr "Punkt kontrolny"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2017 msgid "Flag carrier"
2018 msgstr "Nosiciel flagi"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2021 msgid "Enemy carrier"
2022 msgstr "Wrogi nosiciel"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2025 msgid "Dropped flag"
2026 msgstr "Porzucona flaga"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2034 msgstr "Czerwona baza"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2038 msgstr "Niebieska baza"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2046 msgstr "Różowa baza"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2049 msgid "Return flag here"
2050 msgstr "Zanieś tu flagę"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2060 msgid "Control point"
2061 msgstr "Punkt kontroli"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2065 msgstr "Porzucony klucz"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2073 msgstr "Nosiciel klucza"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2085 msgid "Ball carrier"
2086 msgstr "Niosący kulę"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2119 msgid "%s needing help!"
2120 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2122 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2123 msgid "^1Server notices:"
2124 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2127 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2129 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2134 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2135 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2140 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2141 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2143 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2148 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2149 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2153 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2154 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2159 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2160 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2162 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2163 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2167 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2170 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2171 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2175 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2178 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2179 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2183 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2186 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2187 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2191 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2194 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2198 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2199 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2204 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2207 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2213 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2215 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2218 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2219 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2222 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2223 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2227 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2232 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2237 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2242 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2243 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2248 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2249 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2254 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2255 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2258 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2259 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2262 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2266 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2267 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2270 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2271 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2300 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2345 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2365 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2375 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2386 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2401 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2406 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2412 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2427 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2437 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2447 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2452 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2457 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2462 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2467 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2472 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2477 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2482 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2487 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2492 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2497 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2502 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2507 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2512 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2517 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2522 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2527 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2532 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2537 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2542 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2547 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2553 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2559 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2564 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2569 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2574 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2579 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2584 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2585 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2589 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2594 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2599 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2604 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2609 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2614 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2619 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2624 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2629 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2634 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2639 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2649 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2654 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2659 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2664 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2669 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2674 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2679 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2684 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2699 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2704 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2719 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2729 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2734 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2739 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2740 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2744 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2749 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2750 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2755 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2760 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2764 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2769 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2770 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2774 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2775 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2780 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2781 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2785 msgid "^BGRound tied"
2786 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2790 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2791 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2795 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2800 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2801 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2805 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2806 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2811 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2812 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2817 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2818 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2823 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2824 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2829 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2830 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2835 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2836 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2841 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2847 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2848 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2853 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2854 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2858 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2859 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2863 msgid "^BG%s^F3 connected"
2864 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2868 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2869 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2873 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2874 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2879 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2880 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2885 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2886 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2890 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2891 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2895 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2896 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2900 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2901 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2905 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2906 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2910 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2911 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2915 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2916 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2920 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2921 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2925 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2926 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2929 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2930 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2933 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2934 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2938 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2939 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2943 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2948 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2949 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2953 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2957 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2958 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2961 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2963 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2967 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2968 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2972 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2973 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2977 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2978 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2982 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2983 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2987 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2988 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2992 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2993 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2997 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2998 "spectators aren't allowed at the moment."
3000 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3001 "obserwować w tej chwili"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3005 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3010 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3011 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3015 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3016 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3020 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3025 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3030 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3031 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3035 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3040 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3053 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3059 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3065 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3070 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3071 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3076 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3077 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3082 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3083 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3086 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3087 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3090 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3091 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3096 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3099 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3104 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3105 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3110 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3111 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3113 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3114 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3119 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3124 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3144 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3149 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3154 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3159 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3160 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3169 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3179 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3184 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3189 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3194 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3204 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3209 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3214 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3229 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3239 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3250 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3255 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3271 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3272 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3276 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3281 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3291 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3292 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3296 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3301 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3302 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3312 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3318 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3323 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3329 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3336 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3342 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3348 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3363 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3368 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3373 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3388 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3398 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3408 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3413 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3418 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3428 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3433 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3437 msgid "^F4You are now alone!"
3438 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3441 msgid "^BGYou are attacking!"
3442 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3445 msgid "^BGYou are defending!"
3446 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3450 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3451 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3455 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3458 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3459 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3462 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3463 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3466 msgid "^F4Round cannot start"
3467 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3470 msgid "^F2Don't camp!"
3471 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3475 "^BGYou are now free.\n"
3476 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3477 "^BGif you think you will succeed."
3479 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3480 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3481 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3484 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3485 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3489 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3490 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3491 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3495 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3496 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3499 msgid "^BGYou captured the flag!"
3500 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3504 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3505 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3509 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3510 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3514 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3515 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3519 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3520 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3524 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3525 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3534 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3535 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3539 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3540 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3544 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3545 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3548 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3549 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3552 msgid "^BGYou got the flag!"
3553 msgstr "Masz flagę!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3557 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3562 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3567 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3568 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3573 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3597 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3598 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3602 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3604 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3608 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3609 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3613 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3614 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3617 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3618 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3621 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3622 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3625 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3626 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3629 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3630 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3634 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3635 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3641 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3646 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3647 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3653 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3658 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3659 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3663 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3664 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3668 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3669 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3673 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3674 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3678 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3679 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3683 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3688 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3689 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3693 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3698 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3699 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3702 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3703 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3708 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3709 "You are now on: %s"
3711 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3712 "Grasz teraz jako %s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3715 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3716 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3719 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3720 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3723 msgid "^K1Die camper!"
3724 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3727 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3728 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3731 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3732 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3736 msgid "^K1You were %s"
3737 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3740 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3741 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3744 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3745 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3748 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3749 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3752 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3753 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3756 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3757 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3760 msgid "^K1You need to be more careful!"
3761 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3764 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3765 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3768 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3769 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3772 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3773 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3776 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3777 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3780 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3781 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3784 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3785 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3788 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3789 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3792 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3796 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3797 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3800 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3801 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3804 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3805 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3808 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3809 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3812 msgid "^K1You need to preserve your health"
3813 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3816 msgid "^K1You became a shooting star!"
3817 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3820 msgid "^K1You melted away in slime!"
3821 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3824 msgid "^K1You committed suicide!"
3825 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3828 msgid "^K1You ended it all!"
3829 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3832 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3833 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3837 msgid "^BGYou are now on: %s"
3838 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3841 msgid "^K1You died in an accident!"
3842 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3845 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3846 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3849 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3850 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3853 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3857 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3858 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3861 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3865 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3866 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3869 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3873 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3874 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3877 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3885 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3889 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3893 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3897 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3901 msgid "^K1Watch your step!"
3902 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3906 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3907 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3911 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3912 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3916 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3917 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3921 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3927 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3929 "^K1Przestań idlować!\n"
3930 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3934 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3935 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3939 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3940 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3943 msgid "^BGDoor unlocked!"
3944 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3948 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3953 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3954 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3957 msgid "^K3You revived yourself"
3958 msgstr "^K3Odtajałeś"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3962 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3963 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3967 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3971 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3972 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3975 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3976 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3979 msgid "^K1You froze yourself"
3980 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3983 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3984 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3988 msgid "^K1A %s has arrived!"
3989 msgstr "^K1%s przybył!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3992 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3996 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4001 "^K1No spawnpoints available!\n"
4002 "Hope your team can fix it..."
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4007 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4008 "The player limit reached maximum capacity."
4010 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4011 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4014 msgid "^BGYou picked up the ball"
4015 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4018 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4019 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4023 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4024 "Help the key carriers to meet!"
4026 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4027 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4031 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4032 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4034 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4035 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4039 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4040 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4042 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4043 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4046 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4047 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4050 msgid "^BGScanning frequency range..."
4051 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4054 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4055 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4058 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4059 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4064 "^BGWaiting for players to join...\n"
4065 "Need active players for: %s"
4067 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4068 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4072 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4073 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4076 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4077 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4080 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4081 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4084 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4085 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4088 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4089 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4093 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4094 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4103 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4109 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4110 "Next weapon: ^F1%s"
4112 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4113 "Następna broń: ^F1%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4117 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4118 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4122 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4126 msgid "^BGYou captured a control point"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4131 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4132 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4135 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4139 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4140 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4144 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4145 "^F2Capture some control points to unshield it"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4149 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4154 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4155 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4160 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4161 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4165 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4166 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4170 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4171 "Keep fragging until we have a winner!"
4173 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4174 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4178 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4179 "Keep scoring until we have a winner!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4184 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4186 "Generators are now decaying.\n"
4187 "The more control points your team holds,\n"
4188 "the faster the enemy generator decays"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4194 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4195 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4199 msgid "^K1In^BG-portal created"
4200 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4203 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4204 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4207 msgid "^F1Portal creation failed"
4208 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4211 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4212 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4215 msgid "^F2Strength has worn off"
4216 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4219 msgid "^F2Shield surrounds you"
4220 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4223 msgid "^F2Shield has worn off"
4224 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4227 msgid "^F2You are on speed"
4228 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4231 msgid "^F2Speed has worn off"
4232 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4235 msgid "^F2You are invisible"
4236 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4239 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4240 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4243 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4244 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4247 msgid "^BGSequence completed!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4251 msgid "^BGThere are more to go..."
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4256 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4260 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4261 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4264 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4265 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4268 msgid "^F2You now have a superweapon"
4269 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4272 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4273 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4276 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4277 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4280 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4281 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4284 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4285 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4288 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4292 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4296 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4301 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4302 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4306 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4311 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4312 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4316 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4321 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4325 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4351 msgstr "Upuść flagę"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4355 msgstr "Rzuć granat"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4359 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4360 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4364 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4368 msgid "TRIPLE FRAG! "
4369 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4373 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4374 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4378 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4383 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4387 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4392 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4401 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4406 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4415 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4425 msgstr "BERSERKER! "
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4429 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4434 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4443 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4448 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4452 msgid "ARMAGEDDON! "
4453 msgstr "ARMAGEDDON! "
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4457 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4458 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4462 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4463 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4469 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4472 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4483 msgid "%d score spree! "
4484 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4488 msgid "%d frag spree! "
4489 msgstr "%d szał zabijania!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4492 msgid "First blood! "
4493 msgstr "Pierwsza krew!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4496 msgid "First score! "
4497 msgstr "Pierwsze punkty!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4500 msgid "First casualty! "
4501 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4504 msgid "First victim! "
4505 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4509 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4514 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4519 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4524 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4529 msgid ", ending their %d frag spree"
4530 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4534 msgid ", ending their %d score spree"
4535 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4539 msgid ", losing their %d frag spree"
4540 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4544 msgid ", losing their %d score spree"
4545 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4558 msgstr "Niebieskich"
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4609 msgid "GENERATOR^Red"
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4613 msgid "GENERATOR^Blue"
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4617 msgid "GENERATOR^Yellow"
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4621 msgid "GENERATOR^Pink"
4624 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4625 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4628 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4630 msgid "%s under attack!"
4631 msgstr "%s pod atakiem!"
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4638 msgid "eWheel Turret"
4639 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4647 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4654 msgid "Fusion Reactor"
4655 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4658 msgid "Hellion Missile Turret"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4666 msgid "Hunter-Killer Turret"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4670 msgid "Hunter-Killer"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4674 msgid "Machinegun Turret"
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4683 msgstr "Działko Homar"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4690 msgid "Phaser Cannon"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4698 msgid "Plasma Cannon"
4699 msgstr "Działko plazmowe"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4703 msgstr "Podwójna plazma"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4706 msgid "Dual Plasma Cannon"
4707 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4716 msgstr "Cewka Tesli"
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4719 msgid "Walker Turret"
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4745 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4749 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5016 msgid "LEFT_SHOULDER"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5021 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5026 msgid "LEFT_TRIGGER"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5031 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5036 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5041 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5046 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5051 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5056 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5061 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5066 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5071 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5105 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5111 msgid "No right gunner!"
5112 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5115 msgid "No left gunner!"
5116 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5127 msgid "Racer cannon"
5128 msgstr "działko Wyścigówki"
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5135 msgid "Raptor cannon"
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5143 msgid "Raptor flare"
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5148 msgstr "Robot-pająk"
5150 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5151 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5183 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5184 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5188 msgid "Grappling Hook"
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5193 msgstr "Karabin maszynowy"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5204 msgid "Port-O-Launch"
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5212 msgid "T.A.G. Seeker"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5238 msgid "CI_DEC^%s years"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5243 msgid "CI_ZER^%d years"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5248 msgid "CI_FIR^%d year"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5253 msgid "CI_SEC^%d years"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5258 msgid "CI_THI^%d years"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5263 msgid "CI_MUL^%d years"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5268 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5273 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5278 msgid "CI_FIR^%d week"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5283 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5284 msgstr "%d tygodnie"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5288 msgid "CI_THI^%d weeks"
5289 msgstr "%d tygodnie"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5293 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5298 msgid "CI_DEC^%s days"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5303 msgid "CI_ZER^%d days"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5308 msgid "CI_FIR^%d day"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5313 msgid "CI_SEC^%d days"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5318 msgid "CI_THI^%d days"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5323 msgid "CI_MUL^%d days"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5328 msgid "CI_DEC^%s hours"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5333 msgid "CI_ZER^%d hours"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5338 msgid "CI_FIR^%d hour"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5343 msgid "CI_SEC^%d hours"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5348 msgid "CI_THI^%d hours"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5353 msgid "CI_MUL^%d hours"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5358 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5363 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5368 msgid "CI_FIR^%d minute"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5373 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5378 msgid "CI_THI^%d minutes"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5383 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5388 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5393 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5398 msgid "CI_FIR^%d second"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5403 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5408 msgid "CI_THI^%d seconds"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5413 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5436 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5437 msgid "No description"
5440 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5443 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5444 "please file an issue."
5447 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5449 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5450 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5452 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5454 msgid "%02d:%02d:%02d"
5455 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5457 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5458 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5459 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie…, gdzie dostępnymi poleceniami są:"
5461 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5462 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5465 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5466 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5469 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5470 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5473 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5474 msgid "Available options:"
5477 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5478 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5481 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5484 msgstr "Przedmiot %d"
5486 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5495 msgstr "Główna Drużyna"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5498 msgid "Extended Team"
5499 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:28
5503 msgstr "Strona internetowa"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:33
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5518 msgid "Level Design"
5519 msgstr "Projektowanie poziomów"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:72
5522 msgid "Music / Sound FX"
5523 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:88
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:100
5530 msgid "Marketing / PR"
5531 msgstr "Marketing / PR"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5535 msgstr "Nota prawna"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:111
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
5542 msgid "Engine Additions"
5543 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5550 msgid "Other Active Contributors"
5551 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:137
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
5570 msgid "Chinese (China)"
5571 msgstr "Chiński (Chiny)"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5574 msgid "Chinese (Taiwan)"
5575 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
5579 msgstr "Kornwalijski"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5587 msgstr "Holenderski"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5590 msgid "English (Australia)"
5591 msgstr "Angielski (Australia)"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
5635 msgstr "Portugalski"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:265
5646 msgid "Scottish Gaelic"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:285
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:289
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:296
5666 msgid "Past Contributors"
5667 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5670 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5674 msgid "will not be saved"
5675 msgstr "nie zostanie zapisane"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5678 msgid "will be saved to config.cfg"
5679 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5686 msgid "engine setting"
5687 msgstr "ustawienie silnika"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5691 msgstr "tylko do odczytu"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5707 msgid "The Xonotic credits"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5711 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5715 msgid "I would disconnect from server..."
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5719 msgid "I would play more!"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5729 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5734 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5735 "player name to get started. You can change these options later through the "
5738 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5739 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5748 msgid "Name under which you will appear in the game"
5749 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5752 msgid "Text language:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5756 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5757 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5761 msgstr "Niezdecydowany"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5765 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5770 msgid "Save settings"
5771 msgstr "Zapisz ustawienia"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5778 msgid "Ammunition display:"
5779 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5782 msgid "Show only current ammo type"
5783 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5787 msgid "Noncurrent alpha:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5792 msgid "Noncurrent scale:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5798 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5826 msgstr "Panel Amunicji"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5829 msgid "Message duration:"
5830 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5834 msgstr "Czas zanikania:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5837 msgid "Flip messages order"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5842 msgid "Text alignment:"
5843 msgstr "Justowanie tekstu:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5853 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5856 msgid "Centerprint Panel"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5860 msgid "Chat entries:"
5861 msgstr "Wpisy na czacie:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5865 msgstr "Rozmiar czatu:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5868 msgid "Chat lifetime:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5872 msgid "Chat beep sound"
5873 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5877 msgstr "Panel Czatu"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5880 msgid "Engine info:"
5881 msgstr "Informacja o silniku:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5884 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5885 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5888 msgid "Engine Info Panel"
5889 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5892 msgid "Combine health and armor"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5898 msgid "Enable status bar"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5903 msgid "Status bar alignment:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5922 msgid "Icon alignment:"
5923 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5926 msgid "Flip health and armor positions"
5927 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5930 msgid "Health/Armor Panel"
5931 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5934 msgid "Info messages:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5942 msgid "Info Messages Panel"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5961 msgid "Enable spectating"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5965 msgid "Enable even playing in warmup"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5973 msgid "Text/icon ratio:"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5977 msgid "Hide spawned items"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5981 msgid "Hide big armor and health"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5985 msgid "Dynamic size"
5986 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5989 msgid "Items Time Panel"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5993 msgid "Mod Icons Panel"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5997 msgid "Notifications:"
5998 msgstr "Powiadomienia:"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6001 msgid "Also print notifications to the console"
6002 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6005 msgid "Flip notify order"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6009 msgid "Entry lifetime:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6013 msgid "Entry fadetime:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6017 msgid "Notification Panel"
6018 msgstr "Panel Powiadomień"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6028 msgid "Enable even observing"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6033 msgid "Enable only in Race/CTS"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6038 msgstr "Pasek stanu"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6043 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6048 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6051 msgid "Inward align"
6052 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6055 msgid "Outward align"
6056 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6059 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6060 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6067 msgid "Include vertical speed"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6072 msgstr "Jednostka prędkości:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6080 msgstr "Największa prędkość"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6083 msgid "Acceleration:"
6084 msgstr "Przyśpieszenie:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6087 msgid "Include vertical acceleration"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6091 msgid "Physics Panel"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6095 msgid "Powerups Panel"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6100 msgid "Always enable"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6104 msgid "Forced aspect:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6108 msgid "Pressed Keys Panel"
6109 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6112 msgid "Quick Menu Panel"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6116 msgid "Race Timer Panel"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6120 msgid "Enable in team games"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6138 msgstr "Przejrzystość:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6170 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6174 msgstr "Przybliżony"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6181 msgid "Always zoomed"
6182 msgstr "Zawsze zbliżony"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6185 msgid "Never zoomed"
6186 msgstr "Zawsze oddalony"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6190 msgstr "Panel Radaru"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6215 msgstr "Tablica wyników"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6218 msgid "StrafeHUD mode:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6222 msgid "View angle centered"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6226 msgid "Velocity angle centered"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6230 msgid "StrafeHUD style:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6238 msgid "progress bar"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6254 msgid "Center panel"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6258 msgid "Reset colors"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6266 msgid "Angle indicator:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6285 msgid "Switch indicators:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6289 msgid "Direction caps:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6301 msgid "StrafeHUD Panel"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6309 msgid "Show elapsed time"
6310 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6314 msgstr "Panel czasu"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6317 msgid "Alpha after voting:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6322 msgstr "Panel głosowania"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6325 msgid "Fade out after:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6341 msgid "Fade effect:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6350 msgstr "Przezroczystość"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6361 msgid "Weapon icons:"
6362 msgstr "Obrazki broni:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6365 msgid "Show only owned weapons"
6366 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6369 msgid "Show weapon ID as:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6382 msgstr "Skrót klawiszowy"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6385 msgid "Weapon ID scale:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6389 msgid "Show Accuracy"
6390 msgstr "Pokaż dokładność"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6394 msgstr "Pokaż amunicję"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6397 msgid "Ammo bar alpha:"
6398 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6401 msgid "Ammo bar color:"
6402 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6405 msgid "Weapons Panel"
6406 msgstr "Panel Broni"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6431 msgstr "Ustaw skórę"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6434 msgid "Save current skin"
6435 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6438 msgid "Panel background defaults:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6448 msgid "Border size:"
6449 msgstr "Rozmiar ramki:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6454 msgstr "Kolor drużyny:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6458 msgid "Test team color in configure mode"
6459 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6471 msgid "DOCK^Disabled"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6487 msgid "Grid settings:"
6488 msgstr "Ustawienia siatki:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6491 msgid "Snap panels to grid"
6492 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6496 msgstr "Wielkość siatki:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6508 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6511 msgid "Panel HUD Setup"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6528 msgid "Move target:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6541 msgstr "Punkt spawnu"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6554 msgstr "Ustaw skórę:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6557 msgid "Monster Tools"
6558 msgstr "Narzędzia Potworów"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6565 msgid "Find servers to play on"
6566 msgstr "Znajdź serwer"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6569 msgid "Host your own game"
6570 msgstr "Hostuj własną grę"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6582 msgstr "Tryb multiplayer"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6586 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6601 msgstr "Nielimitowany"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6605 msgstr "Rodzaj gry:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6609 msgstr "Limit czasu:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6612 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6613 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6621 msgid "TIMLIM^Default"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6630 msgid "TIMLIM^Infinite"
6631 msgstr "Nieskończony"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6650 msgid "Player slots:"
6651 msgstr "Wolne sloty:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6655 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6660 msgid "Number of bots:"
6661 msgstr "Ilość botów:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6664 msgid "Amount of bots on your server"
6665 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6669 msgstr "Umiejętności botów:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6672 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6673 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6681 msgstr "Początkujący"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6684 msgid "You will win"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6689 msgstr "Możesz wygrać"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6692 msgid "You might win"
6693 msgstr "Być może wygrasz"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6697 msgstr "Zaawansowany"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6721 msgstr "Modyfikatory"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6724 msgid "Mutators and weapon arenas"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6733 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6734 "Delete to clear; Enter when done."
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6739 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6742 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6743 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6746 msgid "Remove shown"
6747 msgstr "Usuń wyświetlone"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6750 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6751 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6755 msgstr "Dodaj wszystkie"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6758 msgid "Add every available map to your selection"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6763 msgstr "Usuń wszystkie"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6766 msgid "Remove all the maps from your selection"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6770 msgid "Start Multiplayer!"
6771 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6795 msgid "Map Information"
6796 msgstr "Informacja o mapie"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6799 msgid "All Weapons Arena"
6800 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6803 msgid "Most Weapons Arena"
6804 msgstr "Arena Większości Broni"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6824 msgstr "Nowe zabawki"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6833 msgid "Rocket Flying"
6834 msgstr "Latanie Rakietami"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6838 msgid "Invincible Projectiles"
6839 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6843 msgid "No start weapons"
6844 msgstr "Zacznij bez broni"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6849 msgstr "Niska grawitacja"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6863 msgstr "W powietrzu"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6876 msgid "Weapons stay"
6877 msgstr "Bronie zostają"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6882 msgstr "Utrata krwi"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6895 msgstr "Bez ulepszeń"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6903 msgid "Touch explode"
6904 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6907 msgid "Wall jumping"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6915 msgid "Gameplay mutators:"
6916 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6920 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6921 "directional key to dodge"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6925 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6929 msgid "All players are almost invisible"
6930 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6934 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6939 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6943 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6948 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6953 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6957 msgid "Weapon & item mutators:"
6958 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6961 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6966 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6972 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6973 "with the Electro primary fire"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6978 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6979 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6984 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6985 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6986 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6990 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6991 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6994 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6995 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6998 msgid "Regular (no arena)"
6999 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7003 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7004 "without weapon pickups"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7008 msgid "Weapon arenas:"
7009 msgstr "Areny broni:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7012 msgid "Custom weapons"
7013 msgstr "Niestandardowe bronie"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7016 msgid "Most weapons"
7017 msgstr "Większość broni"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7021 msgstr "Wszystkie bronie"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7024 msgid "Special arenas:"
7025 msgstr "Areny specialne:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7029 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7030 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7031 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7032 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7037 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7038 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7039 "switch to another weapon."
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7043 msgid "with blaster"
7044 msgstr "z Blasterem"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7047 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7052 msgstr "Modyfikatory"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7055 msgid "SRVS^Categories"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7063 msgid "Show empty servers"
7064 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7071 msgid "Show full servers that have no slots available"
7072 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7079 msgid "Show high latency servers"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7083 msgid "Reload the server list"
7084 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7092 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7102 msgstr "Informacje o ..."
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7105 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7106 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7116 msgstr "MOD^Domyślny"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7121 msgstr "%d zmodyfikowany"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7128 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7129 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7132 msgid "N/A (auth library missing)"
7133 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7136 msgid "Not supported (can't connect)"
7137 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7140 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7141 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7144 msgid "Supported (will encrypt)"
7145 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7148 msgid "Supported (won't encrypt)"
7149 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7152 msgid "Requested (will encrypt)"
7153 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7156 msgid "Requested (won't encrypt)"
7157 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7160 msgid "Required (can't connect)"
7161 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7164 msgid "Required (will encrypt)"
7165 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7168 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7177 msgstr "Rodzaj gry:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7193 msgstr "Ustawienia:"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7206 msgstr "Wolne sloty:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7210 msgstr "Szyfrowanie:"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7221 msgid "Server Information"
7222 msgstr "Informacje o serwerze"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7226 msgstr "Demonstracje"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7230 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7233 msgid "Music Player"
7234 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7237 msgid "Auto record demos"
7238 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7245 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7253 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7254 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7258 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7259 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7262 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7270 msgid "MUSICPL^Add all"
7271 msgstr "Dodaj wszystkie"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7274 msgid "Set as menu track"
7275 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7278 msgid "Reset default menu track"
7279 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7286 msgid "Random order"
7287 msgstr "Kolejność losowa"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7290 msgid "MUSICPL^Stop"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7294 msgid "MUSICPL^Play"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7298 msgid "MUSICPL^Pause"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7302 msgid "MUSICPL^Prev"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7306 msgid "MUSICPL^Next"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7310 msgid "MUSICPL^Remove"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7314 msgid "MUSICPL^Remove all"
7315 msgstr "Usuń wszystkie"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7318 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7319 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7322 msgid "Open in the viewer"
7323 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7339 msgstr "Pokaz slajdów"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7346 msgid "Apply immediately"
7347 msgstr "Zastosuj od razu"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7358 msgid "Glowing color"
7359 msgstr "Kolor poświaty"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7362 msgid "Detail color"
7363 msgstr "Kolor detali"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7370 msgid "Allow player statistics to track your client"
7371 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7374 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7375 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7378 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7386 msgid "Select language..."
7387 msgstr "Wybierz język…"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7398 msgid "Are you sure you want to quit?"
7399 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7402 msgid "Back to work..."
7403 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7406 msgid "I got some more fragging to do!"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7410 msgid "Quit the game"
7411 msgstr "Wyjdź z gry"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7434 msgid "Set * as child"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7439 msgstr "Dołączać do *"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7442 msgid "Detach from *"
7443 msgstr "Odłączać od *"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7446 msgid "Visual object properties for *:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7451 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7454 msgid "Set color main:"
7455 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7458 msgid "Set color glow:"
7459 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7463 msgstr "Ustaw frame:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7466 msgid "Physical object properties for *:"
7467 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7470 msgid "Set material:"
7471 msgstr "Ustaw materiał:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7474 msgid "Set solidity:"
7475 msgstr "Ustaw solidność:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7486 msgid "Set physics:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7495 msgstr "Przesuwalny"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7503 msgstr "Ustaw skalę:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7507 msgstr "Ustaw siłę:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7514 msgid "* object info"
7515 msgstr "* informacje o obiekcie"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7522 msgid "* attachment info"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7527 msgstr "Pokaż pomoc"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7530 msgid "* is the object you are facing"
7531 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7534 msgid "Sandbox Tools"
7535 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7571 msgid "Change the game settings"
7572 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7583 msgid "VOL^Ambient:"
7584 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7588 msgstr "Informacje:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7592 msgstr "Przedmioty:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7615 msgid "New style sound attenuation"
7616 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7619 msgid "Mute sounds when not active"
7620 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7624 msgstr "Częstotliwość:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7627 msgid "Sound output frequency"
7628 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7667 msgid "Number of channels for the sound output"
7668 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7703 msgid "Swap stereo output channels"
7704 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7707 msgid "Swap left/right channels"
7708 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7711 msgid "Headphone friendly mode"
7712 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7716 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7717 "stereo separation a bit for headphones)"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7721 msgid "Hit indication sound"
7722 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7725 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7726 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7733 msgid "Decrease pitch with more damage"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7741 msgid "Increase pitch with more damage"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7749 msgid "Chat message sound"
7750 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7754 msgstr "Dźwięki menu"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7757 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7758 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7761 msgid "Focus sounds"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7765 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7766 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7769 msgid "Time announcer:"
7770 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7773 msgid "WRN^Disabled"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7785 msgid "Automatic taunts:"
7786 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7789 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7790 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7807 msgid "Debug info about sounds"
7808 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7811 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7815 msgid "Reset key bindings"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7819 msgid "Quality preset:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7824 msgstr "O mój Boże!"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7844 msgstr "Ekstremalne"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7847 msgid "PRE^Ultimate"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7851 msgid "Geometry detail:"
7852 msgstr "Detale geometrii:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7855 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7883 msgid "Player detail:"
7884 msgstr "Detale gracza:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7907 msgid "Texture resolution:"
7908 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7919 msgid "RES^Very low"
7920 msgstr "Bardzo niska"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7941 msgid "Avoid lossy texture compression"
7942 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7945 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7953 msgid "Show surfaces"
7954 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7958 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7959 "performance boost, but looks very ugly."
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7963 msgid "Use lightmaps"
7964 msgstr "Użyj mapowania światła"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7968 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7973 msgid "Deluxe mapping"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7977 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7985 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7989 msgid "Offset mapping"
7990 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7994 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7995 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7999 msgid "Relief mapping"
8000 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8004 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8008 msgid "Reflections:"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8013 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8014 "with reflecting surfaces"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8018 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8038 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8042 msgid "Decals on models"
8043 msgstr "Naklejki na modelach"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8048 msgstr "Odległość: "
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8051 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8059 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8063 msgid "Damage effects:"
8064 msgstr "Efekty obrażeń:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8067 msgid "DMGFX^Disabled"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8072 msgstr "Szkieletowe"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8079 msgid "No dynamic lighting"
8080 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8083 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8087 msgid "Fake corona lighting"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8092 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8093 "of real dynamic lights"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8097 msgid "Realtime dynamic lighting"
8098 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8101 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8110 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8114 msgid "Realtime world lighting"
8115 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8119 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8120 "Note that this might have a big impact on performance."
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8124 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8128 msgid "Use normal maps"
8129 msgstr "Użyj normalnych map"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8132 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8136 msgid "Soft shadows"
8137 msgstr "Miękkie Cienie"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8140 msgid "Fade corona according to visibility"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8144 msgid "Fade coronas according to visibility"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8153 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8154 "pixels. Has a big impact on performance."
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8158 msgid "Extra postprocessing effects"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8163 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8168 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8172 msgid "Motion blur:"
8173 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8180 msgid "Spawnpoint effects"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8184 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8194 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8195 "gives for better performance"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8199 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8203 msgid "No crosshair"
8204 msgstr "Bez celownika"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8213 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8216 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8227 msgstr "Przez zdrowie"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8230 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8231 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8234 msgid "Enable center crosshair dot"
8235 msgstr "Kropka na środku celownika"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8238 msgid "Use normal crosshair color"
8239 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8242 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8243 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8246 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8250 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8254 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8258 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8262 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8263 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8266 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8267 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8275 msgstr "Tablica wyników"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8278 msgid "Fading speed:"
8279 msgstr "Prędkość zanikania:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8282 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8283 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8286 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8287 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8290 msgid "Show team sizes:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8295 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8296 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8301 msgstr "Punkty orientacyjne"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8304 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8305 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8308 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8312 msgid "Control transparency of the waypoints"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8318 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8321 msgid "Edge offset:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8325 msgid "Fade when near the crosshair"
8326 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8329 msgid "Display names instead of icons"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8346 msgstr "Prędkość zanikania:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8349 msgid "Player Names"
8350 msgstr "Nazwy graczy"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8353 msgid "Show names above players"
8354 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8357 msgid "Max distance:"
8358 msgstr "Maksymalna odległość:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8367 msgstr "Gra drużynowa"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8370 msgid "Only when near crosshair"
8371 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8374 msgid "Display health and armor"
8375 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8378 msgid "Damage overlay:"
8379 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8383 msgstr "Dynamiczny HUD"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8386 msgid "HUD moves around following player's movement"
8387 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8390 msgid "Shake the HUD when hurt"
8391 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8395 msgid "Enter HUD editor"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8403 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8404 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8407 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8408 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8411 msgid "Frag Information"
8412 msgstr "Informacja o zabiciu"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8415 msgid "Display information about killing sprees"
8416 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8419 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8421 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8422 "wynik po raz pierszy"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8425 msgid "Show spree information in centerprints"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8429 msgid "Show spree information in death messages"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8433 msgid "Sprees in info messages:"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8437 msgid "SPREES^Disabled"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8453 msgid "Print on a seperate line"
8454 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8457 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8459 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8462 msgid "Add frag location to death messages when available"
8463 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8466 msgid "Gamemode Settings"
8467 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8470 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8474 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8484 msgid "Display console messages in the top left corner"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8488 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8489 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8492 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8493 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8496 msgid "Powerup notifications"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8500 msgid "Weapon centerprint notifications"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8504 msgid "Weapon info message notifications"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8509 msgstr "Informacje głosowe"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8512 msgid "Respawn countdown sounds"
8513 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8516 msgid "Killstreak sounds"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8520 msgid "Achievement sounds"
8521 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8532 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8533 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8536 msgid "Unavailable alpha:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8540 msgid "Unavailable color:"
8541 msgstr "Niedostępny kolor:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8544 msgid "GHOITEMS^Black"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8548 msgid "GHOITEMS^Dark"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8552 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8553 msgstr "Przyciemniany"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8556 msgid "GHOITEMS^Normal"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8560 msgid "GHOITEMS^Blue"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8569 msgid "Force player models to mine"
8570 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8573 msgid "Force player colors to mine"
8574 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8577 msgid "In non teamplay modes only"
8578 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8581 msgid "Only in Duel"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8585 msgid "Body fading:"
8586 msgstr "Zanikanie ciał:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8613 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8614 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8617 msgid "1st person perspective"
8618 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8621 msgid "Slide to third person upon death"
8622 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8625 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8629 msgid "Smooth the view while crouching"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8633 msgid "View waving while idle"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8637 msgid "View bobbing while walking around"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8641 msgid "3rd person perspective"
8642 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8645 msgid "Back distance"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8653 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8654 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8657 msgid "Field of view:"
8658 msgstr "Pole widzenia:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8661 msgid "Field of vision in degrees"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8665 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8669 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8673 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8677 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8681 msgid "ZOOM^Instant"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8685 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8690 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8691 "sensitivity change)"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8695 msgid "Velocity zoom"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8699 msgid "Forward movement only"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8703 msgid "VZOOM^Factor"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8707 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8711 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8715 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8724 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8725 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8736 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8737 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8741 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8742 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8745 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8746 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8749 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8750 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8754 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8757 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8761 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8762 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8765 msgid "Draw 1st person weapon model"
8766 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8769 msgid "Draw the weapon model"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8775 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8776 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8779 msgid "Weapon model opacity:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8783 msgid "Gun model swaying"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8787 msgid "Gun model bobbing"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8796 msgid "Key Bindings"
8797 msgstr "Skróty klawiszowe"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8800 msgid "Change key..."
8801 msgstr "Zmień przycisk..."
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8813 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8820 msgid "Sensitivity:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8824 msgid "Mouse speed multiplier"
8825 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8828 msgid "Smooth aiming"
8829 msgstr "Gładkie celowanie"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8832 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8833 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8836 msgid "Invert aiming"
8837 msgstr "Odwróć celowanie"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8840 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8841 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8844 msgid "Use system mouse positioning"
8845 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8848 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8849 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8854 msgid "Disable system mouse acceleration"
8855 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8858 msgid "Make use of DGA mouse input"
8859 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8862 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8863 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8866 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8870 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8871 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8874 msgid "Jetpack on jump:"
8875 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8878 msgid "JPJUMP^Disabled"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8883 msgstr "Tylko w powietrzu"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8892 msgid "Use joystick input"
8893 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8896 msgid "Command when pressed:"
8897 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8900 msgid "Command when released:"
8901 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8908 msgid "User defined key bind"
8909 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8931 msgid "Client UDP port:"
8932 msgstr "Port klienta UDP:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8935 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8937 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8941 msgstr "Przepustowość:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8944 msgid "Specify your network speed"
8945 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8961 msgstr "Szybki ADSL"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8965 msgstr "Szerokopasmowy "
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8972 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8973 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8976 msgid "Download speed:"
8977 msgstr "Szybkość ściągania:"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8980 msgid "Local latency:"
8981 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8984 msgid "Show netgraph"
8985 msgstr "Pokaż netgraph"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8988 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8989 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8992 msgid "Client-side movement prediction"
8993 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8996 msgid "Movement error compensation"
8997 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9000 msgid "Use encryption (AES) when available"
9001 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9005 msgstr "Klatki na sekundę"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9009 msgstr "Maksymalna:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9012 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9020 msgid "TRGT^Disabled"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9025 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9028 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9029 msgstr "Nieograniczony"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9032 msgid "Save processing time for other apps"
9033 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9036 msgid "Show frames per second"
9037 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9040 msgid "Show your rendered frames per second"
9041 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9044 msgid "Menu tooltips:"
9045 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9049 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9050 "command bound to the menu item)"
9052 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9053 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9056 msgid "TLTIP^Disabled"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9060 msgid "TLTIP^Standard"
9061 msgstr "Standardowe"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9064 msgid "TLTIP^Advanced"
9065 msgstr "Zaawansowane"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9068 msgid "Show current date and time"
9069 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9072 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9073 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9076 msgid "Enable developer mode"
9077 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9080 msgid "Advanced settings..."
9081 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9084 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9085 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9089 msgid "Factory reset"
9090 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9093 msgid "Cvar filter:"
9094 msgstr "Filtry cvar:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9097 msgid "Modified cvars only"
9098 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9102 msgstr "Ustawienia:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9113 msgid "Description:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9117 msgid "Advanced settings"
9118 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9121 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9122 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9125 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9126 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9133 msgid "Text Language"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9137 msgid "Set language"
9138 msgstr "Ustaw język"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9141 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9142 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9145 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9149 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9151 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9154 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9155 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9158 msgid "Disconnect now"
9159 msgstr "Rozłącz teraz"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9162 msgid "Switch language"
9163 msgstr "Zmień język"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9167 msgstr "Ostrzeżenie"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9171 msgstr "Rozdzielczość: "
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9174 msgid "Font/UI size:"
9175 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9178 msgid "SZ^Unreadable"
9179 msgstr "Nieczytelny"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9207 msgstr "Gigantyczny"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9214 msgid "Color depth:"
9215 msgstr "Głębia koloru:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9218 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9219 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9231 msgstr "Pełny ekran"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9234 msgid "Vertical Synchronization"
9235 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9239 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9240 "screen refresh rate"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9244 msgid "Flip view horizontally"
9245 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9248 msgid "Poor man's left handed mode"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9253 msgstr "Anizotropia:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9256 msgid "Anisotropic filtering quality"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9260 msgid "ANISO^Disabled"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9282 msgid "Antialiasing:"
9283 msgstr "Antyaliasing:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9287 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9288 "might decrease performance by quite a lot"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9296 msgid "High-quality frame buffer"
9297 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9300 msgid "Depth first:"
9301 msgstr "Najpierw głębia:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9305 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9306 "normal rendering starts"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9322 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9323 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9330 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9331 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9337 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9338 "for faster rendering"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9343 msgstr "Wierzchołki"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9346 msgid "Vertices and Triangles"
9347 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9354 msgid "Brightness of black"
9355 msgstr "Jasność czerni"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9362 msgid "Brightness of white"
9363 msgstr "Jasność bieli"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9371 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9376 msgid "Contrast boost:"
9377 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9380 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9389 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9390 "requires GLSL color control"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9394 msgid "LIT^Ambient:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9399 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9405 msgstr "Intensywność:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9408 msgid "Global rendering brightness"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9412 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9413 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9417 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9418 "strange input or video lag on some machines"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9422 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9423 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9426 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9427 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9430 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9431 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9434 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9435 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9442 msgid "Campaign Difficulty:"
9443 msgstr "Trudność kampanii"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9458 msgid "Start Singleplayer!"
9459 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9462 msgid "Singleplayer"
9463 msgstr "Pojedynczy gracz"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9466 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9467 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9474 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9475 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9478 msgid "Autoselect team (recommended)"
9479 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9503 msgid "Team Selection"
9504 msgstr "Wybór drużyny "
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9507 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9508 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9511 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9512 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9516 msgstr "gra drużynowa"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9519 msgid "free for all"
9520 msgstr "każdy na każdego"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9539 msgid "strafe right"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9544 msgstr "skocz / wynurz"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9547 msgid "crouch / sink"
9548 msgstr "kucnij / zanurz"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9551 msgid "off-hand hook"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9563 msgid "WEAPON^previous"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9571 msgid "WEAPON^previously used"
9572 msgstr "poprzednio użyta"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9583 msgid "drop weapon / throw nade"
9584 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9588 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9592 msgstr "przełącz zbliżenie"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9596 msgstr "pokaż wyniki"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9600 msgstr "zrzut ekranu"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9603 msgid "maximize radar"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9607 msgid "3rd person view"
9608 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9611 msgid "enter spectator mode"
9612 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9615 msgid "Communication"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9620 msgstr "wiadomość publiczna"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9624 msgstr "wiadomość drużynowa"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9627 msgid "show chat history"
9628 msgstr "pokaż historię"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9643 msgid "enter console"
9644 msgstr "pokaż konsolę"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9655 msgid "auto-join team"
9656 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9659 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9663 msgid "suicide / respawn"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9668 msgstr "szybkie menu"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9671 msgid "User defined"
9672 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9679 msgid "sandbox menu"
9680 msgstr "menu piaskownicy"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9683 msgid "drag object (sandbox)"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9687 msgid "waypoint editor menu"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9691 msgid "Do not press this button again!"
9692 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9696 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9701 msgid "%s's Xonotic Server"
9702 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9706 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9712 msgstr "obserwujący"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9715 msgid "<no model found>"
9716 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9719 msgid "SERVER^Remove favorite"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9723 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9727 msgid "SERVER^Favorite"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9732 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9735 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9743 msgstr "Nazwa hosta"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9755 msgid "AES level %d"
9756 msgstr "AES poziom %d"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9764 msgstr "szyfrowanie:"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9773 msgid "modified settings"
9774 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9778 msgid "official settings"
9779 msgstr "oficjalne ustawienia"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9782 msgid "stats disabled"
9783 msgstr "statystyki wyłączone"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9786 msgid "stats enabled"
9787 msgstr "statystyki włączone"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9790 msgid "SLCAT^Favorites"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9794 msgid "SLCAT^Recommended"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9798 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9799 msgstr "Zwykłe serwery"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9802 msgid "SLCAT^Servers"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9806 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9807 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9810 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9811 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9814 msgid "SLCAT^Overkill"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9818 msgid "SLCAT^InstaGib"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9822 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9823 msgstr "Tryb bez zabijania"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9848 msgstr "O mój Boże!"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9872 msgid "PART^Ultimate"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9877 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9878 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9882 msgid "Screen resolution"
9883 msgstr "Rozmiar ekranu"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9894 msgid "PART^Instant"
9895 msgstr "Natychmiastowe"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9935 msgstr "Październik"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9947 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9956 msgstr "Ostatni mecz:"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9959 msgid "Time played:"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9963 msgid "Favorite map:"
9964 msgstr "Ulubiona mapa:"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9974 msgid "Wins/Losses:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9979 msgid "Win percentage:"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9984 msgid "Kills/Deaths:"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10001 msgid "Percentile:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10006 msgid "%d (unranked)"
10007 msgstr "%d (bez rankingu)"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10010 msgid "Update can be downloaded at:"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10014 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10015 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10019 msgid "Update to %s now!"
10020 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10024 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10025 "^1Expect visual problems."
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10029 msgid "Use default"
10030 msgstr "Użyj domyślnego"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10033 msgid "Team Color:"
10034 msgstr "Kolor drużyny:"